1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:00:59,310 --> 00:01:00,936 In-woo! 4 00:01:01,020 --> 00:01:02,563 Tak sangka pula! 5 00:01:02,646 --> 00:01:04,315 Awak bawa Bok-soon keluar? 6 00:01:04,398 --> 00:01:06,734 Ibu bapa pergi bercuti, saya jaganya minggu ini. 7 00:01:06,817 --> 00:01:07,943 Benar? 8 00:01:09,945 --> 00:01:11,280 Bok-soon! 9 00:01:11,363 --> 00:01:14,116 Gembira dapat jumpa kamu. Kamu sangat comel. 10 00:01:16,619 --> 00:01:18,370 Saya hanya tengok gambar kamu. 11 00:01:18,454 --> 00:01:19,705 Kamu memang comel! 12 00:01:19,789 --> 00:01:20,998 - Bok-soon! - Hari ini, 13 00:01:21,081 --> 00:01:22,374 boleh kita jalan bersama? 14 00:01:22,458 --> 00:01:23,501 Sudah tentu! 15 00:01:24,627 --> 00:01:26,921 Jom, Bok-soon. 16 00:01:27,004 --> 00:01:29,548 - Jom! Mari sini! - Kamu sangat comel. 17 00:01:30,049 --> 00:01:30,925 Ayuh! 18 00:01:32,092 --> 00:01:34,553 Awak mahu bela anjing bersama? 19 00:01:34,637 --> 00:01:36,180 - Benar? - Ya. 20 00:01:36,263 --> 00:01:38,057 Benar? Janji, ya? 21 00:01:42,520 --> 00:01:43,395 - In-woo. - Ya? 22 00:01:43,479 --> 00:01:46,148 Saya ingin laksanakan program rintis. 23 00:01:46,774 --> 00:01:48,275 - Berjudul Today's Pocha. - Ya. 24 00:01:48,901 --> 00:01:51,320 Ia akan dirakam di bar khemah. 25 00:01:51,403 --> 00:01:54,990 Barisan tetamu undangan ialah bintang terkenal yang dulu, 26 00:01:55,074 --> 00:01:59,829 mereka akan minum sambil berborak tentang kehidupan mereka. 27 00:02:18,180 --> 00:02:19,098 Bok-soon! 28 00:02:21,058 --> 00:02:22,476 Mana In-woo? 29 00:02:22,560 --> 00:02:24,687 Kenapa kamu datang sendiri? 30 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 Mana In-woo? 31 00:02:28,566 --> 00:02:29,441 Kenapa pula? 32 00:02:34,572 --> 00:02:36,198 BUKA 33 00:02:37,992 --> 00:02:39,285 Kamu mahu saya bukanya? 34 00:03:31,837 --> 00:03:32,713 Yeo-reum, 35 00:03:33,881 --> 00:03:34,757 sudikah awak 36 00:03:35,799 --> 00:03:36,800 kahwini saya? 37 00:03:42,264 --> 00:03:43,223 In-woo... 38 00:03:47,728 --> 00:03:48,854 Saya sudi. 39 00:03:56,987 --> 00:03:57,905 Ya. 40 00:04:04,036 --> 00:04:05,412 Cantiknya. 41 00:04:13,754 --> 00:04:18,842 EPISOD DUA YEO-REUM YANG ANEH 42 00:04:26,642 --> 00:04:27,768 Organ dan usus sedap. 43 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Kita takkan makan itu hari ini. 44 00:04:29,728 --> 00:04:31,146 - Kenapa? - Ikut saya. 45 00:04:31,230 --> 00:04:32,106 Kenapa tak nak? 46 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 - Nak apa? - Stik mata rusuk. 47 00:04:33,732 --> 00:04:34,984 Stik tulang rusuk? 48 00:04:36,986 --> 00:04:38,570 Jae-hoon, saya dah kebuluran. 49 00:04:38,654 --> 00:04:39,530 Hei. 50 00:04:39,613 --> 00:04:42,533 Bukan restoran rusuk lembu ini. Restoran stik di sana. 51 00:04:57,172 --> 00:04:58,674 - Pengurus Kim! - Hai. 52 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 Selamat kembali! Tahniah! 53 00:05:04,596 --> 00:05:06,432 Awak masih segak seperti dulu. 54 00:05:06,515 --> 00:05:07,891 Walaupun awak suka New York, 55 00:05:07,975 --> 00:05:09,768 tapi dah tiga tahun awak pergi, 56 00:05:09,852 --> 00:05:11,478 kenapa sekali pun tak kembali? 57 00:05:12,855 --> 00:05:14,481 Saya lapar. Mari masuk. 58 00:05:14,565 --> 00:05:15,649 Mari kita masuk. 59 00:05:19,611 --> 00:05:21,447 Restoran ini begitu bagus? 60 00:05:21,530 --> 00:05:22,406 Restoran ini, 61 00:05:22,698 --> 00:05:24,658 - dagingnya... - Ya? 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Ia akan cair dalam mulut. 63 00:05:27,369 --> 00:05:29,038 - Betul? - Ya, ia akan cair. 64 00:05:29,121 --> 00:05:32,291 - Awak pesan makanan sedap-sedap? - Sudah pasti. 65 00:05:33,208 --> 00:05:35,711 - Selamat datang! - Meja untuk dua orang. 66 00:05:35,794 --> 00:05:37,421 Bolehkah kamu tunggu? 67 00:05:38,547 --> 00:05:40,883 Sudah penuh? 68 00:05:40,966 --> 00:05:42,634 Ya, meja terakhir baru diambil. 69 00:05:43,886 --> 00:05:45,304 Tunggu atau ke kedai lain? 70 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Sudah pukul berapa? 71 00:05:48,849 --> 00:05:51,518 Saya perlu balik ke pejabat sekejap lagi. 72 00:05:51,977 --> 00:05:54,980 Kita datang lain kali sajalah. 73 00:05:55,064 --> 00:05:56,607 - Maaf. - Tak apa. 74 00:05:57,524 --> 00:05:59,401 - Semoga jalani hari indah. - Jom. 75 00:06:02,196 --> 00:06:03,113 In-woo! 76 00:06:03,197 --> 00:06:04,073 Kenapa? 77 00:06:05,157 --> 00:06:06,283 Tiada apa-apa. 78 00:06:08,702 --> 00:06:10,162 Saya beredar sekejap. 79 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 Awak kata nak belanja hari ini, bukan? 80 00:06:39,650 --> 00:06:41,193 Saya tak mahu makan naengmyeon. 81 00:06:41,276 --> 00:06:44,029 Saya hanya akan makan daging. 82 00:06:44,113 --> 00:06:45,697 Awak tak berhati perut? 83 00:06:45,781 --> 00:06:47,324 Kenapa pula? 84 00:06:47,407 --> 00:06:49,952 Makan daging tanpa naengmyeon satu kesalahan. 85 00:06:50,035 --> 00:06:52,621 Biarpun perut kenyang, awak perlu makan mi juga. 86 00:06:52,704 --> 00:06:53,831 Saya patut makan. 87 00:06:53,914 --> 00:06:55,040 Jangan kecewakan saya. 88 00:06:59,002 --> 00:07:00,045 Siapa awak? 89 00:07:00,129 --> 00:07:02,673 Apa hubungan awak berdua? Awak ingat awak siapa? 90 00:07:02,756 --> 00:07:03,799 Saya? 91 00:07:04,299 --> 00:07:06,468 Kenapa? Saya sedang memikat dia. 92 00:07:07,928 --> 00:07:09,680 Saya takkan bermain cinta. 93 00:07:11,181 --> 00:07:12,057 Terutamanya dengan 94 00:07:13,058 --> 00:07:14,726 gadis yang buat saya tertarik. 95 00:07:20,524 --> 00:07:22,109 Awak tak bermain cinta? 96 00:07:24,903 --> 00:07:27,030 Terutamanya dengan gadis misteri macam saya? 97 00:07:27,114 --> 00:07:29,199 Ia hebat, bukan? 98 00:07:29,783 --> 00:07:30,659 Boleh tahan. 99 00:07:30,742 --> 00:07:32,911 Cuba bercakap jujur. Awak suka, betul? 100 00:07:32,995 --> 00:07:34,621 Awak selalu mulut tempayan? 101 00:07:34,705 --> 00:07:35,581 Apa? 102 00:07:36,290 --> 00:07:38,709 Tergamak awak cakap begini. 103 00:07:39,376 --> 00:07:42,796 Lelaki petah bercakap akan dapat padah kerana mulutnya juga. 104 00:07:42,880 --> 00:07:44,256 Jadi pandai-pandailah awak. 105 00:07:44,339 --> 00:07:45,841 Jangan goda gadis sembarangan. 106 00:07:45,924 --> 00:07:47,384 Awak tergoda oleh saya? 107 00:07:53,348 --> 00:07:54,224 Nampaknya ya. 108 00:07:54,308 --> 00:07:55,350 Sudah tergoda. 109 00:07:55,434 --> 00:07:56,810 Awak tergoda! 110 00:07:57,436 --> 00:07:59,104 Daya tarikan saya terserlah. 111 00:07:59,188 --> 00:08:00,230 Tak dapat ditahan. 112 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Diam dan makan saja. 113 00:08:03,650 --> 00:08:05,569 Cuba lihat daging ini. 114 00:08:05,652 --> 00:08:08,155 Jus terkeluar daripada daging. 115 00:08:09,114 --> 00:08:10,115 Makan banyak-banyak. 116 00:08:14,828 --> 00:08:15,662 Dua dalam sesuap. 117 00:08:16,371 --> 00:08:17,206 Awak cuba juga. 118 00:08:18,916 --> 00:08:19,750 Lihat. 119 00:08:19,833 --> 00:08:21,710 Saya Gu Yeo-reum! 120 00:08:37,643 --> 00:08:38,977 Saya pergi dulu. 121 00:08:39,853 --> 00:08:40,729 Hei. 122 00:08:40,812 --> 00:08:43,523 - Awak tinggalkan bunga? - Mahu saya bawa ke pejabat? 123 00:08:43,607 --> 00:08:47,361 Awak perlu berlagak dengan bunga ini. Bawalah sekali. 124 00:08:49,613 --> 00:08:51,907 Saya tak mahu terlepas sebarang peluang 125 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 kerana bunga tak bermakna ini. 126 00:08:53,575 --> 00:08:57,120 Saya perlu sentiasa bersedia dan kelihatan bujang. 127 00:08:58,622 --> 00:09:00,123 Itu strategi yang salah. 128 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 Ramai lelaki akan datang pada awak jika awak ada peminat. 129 00:09:04,586 --> 00:09:05,504 Lupakan saja. 130 00:09:05,587 --> 00:09:08,674 Ia terlalu berat. Awak bawa pulang saja. 131 00:09:08,757 --> 00:09:11,718 Baik, Yeo-reum. Saya takkan beli apa-apa untuk awak lagi. 132 00:09:11,802 --> 00:09:16,223 Selamat jalan. Boleh awak simpan barang semalam ke dalam peti sejuk saya? 133 00:09:17,349 --> 00:09:18,433 Ambil ladu dan pisang. 134 00:09:18,517 --> 00:09:19,601 Ada percuma satu. 135 00:09:19,685 --> 00:09:21,436 Ambil separuh daripadanya. 136 00:09:23,563 --> 00:09:24,690 Tak nak. Cepat pergi. 137 00:09:24,773 --> 00:09:26,441 Penerbit Gu, ambillah bunga awak! 138 00:09:27,067 --> 00:09:27,901 Pergi! 139 00:09:27,985 --> 00:09:31,363 Penerbit Gu! Awak patut ambil bunga awak sekali! 140 00:09:33,490 --> 00:09:34,574 Jumpa lagi! 141 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 Teruk betul! 142 00:09:52,634 --> 00:09:55,846 Nampak macam dia suka bunga, tapi kenapa dengan dia? 143 00:09:55,929 --> 00:09:57,889 Dia tak mengerti romantik atau suasana. 144 00:10:00,559 --> 00:10:01,893 Aduhai. 145 00:10:15,490 --> 00:10:16,950 Perlu ambil apa yang perlu. 146 00:10:25,292 --> 00:10:27,002 Awak makan sajalah semua ini. 147 00:10:42,976 --> 00:10:43,810 Bersepah! 148 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Betulkah ini rumah orang? 149 00:10:49,274 --> 00:10:50,734 Aduhai. 150 00:10:52,444 --> 00:10:54,279 Bagaimana awak boleh hidup begini? 151 00:10:57,074 --> 00:10:59,618 Yeo-reum, bagaimana awak nak hidup tanpa saya? 152 00:11:00,285 --> 00:11:02,412 Kenapa awak biarkan baju di atas lantai? 153 00:11:08,168 --> 00:11:09,753 Aduhai, Yeo-reum. 154 00:11:11,088 --> 00:11:13,090 Awak terlalu suka baju selesa. 155 00:11:19,388 --> 00:11:20,389 Saya dah agak pun. 156 00:11:20,472 --> 00:11:21,640 Semuanya palsu. 157 00:11:21,723 --> 00:11:24,601 Saya dah agak dia penipu. 158 00:11:29,815 --> 00:11:31,691 PROFESOR CHOI YONG-SU 159 00:11:42,953 --> 00:11:44,246 Ya, Profesor Choi? 160 00:11:46,081 --> 00:11:46,957 Baik. 161 00:11:47,040 --> 00:11:52,087 Kita jumpa di makmal pagi esok. 162 00:11:54,131 --> 00:11:55,173 Baik. 163 00:12:12,149 --> 00:12:13,108 Dr. Park. 164 00:12:14,568 --> 00:12:16,153 Saya hampir lupa rupa awak. 165 00:12:16,736 --> 00:12:18,905 Cuba tunjuk muka kacak awak lebih kerap. 166 00:12:18,989 --> 00:12:20,407 Maafkan saya. 167 00:12:20,949 --> 00:12:22,701 Saya patut hubungi profesor dulu. 168 00:12:26,413 --> 00:12:27,497 Apa khabar? 169 00:12:27,998 --> 00:12:28,915 Kebelakangan ini, 170 00:12:30,584 --> 00:12:33,462 saya jadi pakar bedah plastik kontrak di klinik tempatan. 171 00:12:40,260 --> 00:12:42,304 Ini tesis saya yang baru diterbitkan. 172 00:12:42,387 --> 00:12:43,472 Cuba bacanya. 173 00:12:43,555 --> 00:12:47,476 Saya mahu awak ambil bahagian dalam tesis seterusnya. 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,687 Apa pendapat awak? 175 00:12:57,319 --> 00:12:59,863 Mana boleh saya ambil bahagian? 176 00:13:02,282 --> 00:13:05,785 Lagipun, saya tak lagi bertugas di bahagian perubatan. 177 00:13:07,120 --> 00:13:08,997 Junior pasti mahu peluang itu. 178 00:13:09,372 --> 00:13:10,415 Maaf, Profesor Choi. 179 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 Rasanya saya tak layak sertainya. 180 00:13:17,672 --> 00:13:20,884 Awak masih tak mahu kembali ke hospital? 181 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Jae-hoon, dah lama masa berlalu. 182 00:13:27,098 --> 00:13:30,101 Dulu ayah awak sangat bangga dengan awak. 183 00:13:31,061 --> 00:13:32,270 Ini masa awak kembali. 184 00:13:33,063 --> 00:13:34,147 Saya akan bantu awak. 185 00:13:38,276 --> 00:13:39,694 Maaf, Profesor Choi. 186 00:13:39,778 --> 00:13:43,532 Saya tak ingin kembali ke bahagian bedah saraf lagi. 187 00:13:47,327 --> 00:13:48,703 Maafkan saya. 188 00:14:10,850 --> 00:14:12,352 Bawa ini bersama. 189 00:14:12,435 --> 00:14:14,145 Kami akan pergi buat rakaman. 190 00:14:14,229 --> 00:14:16,189 Semoga semuanya berjalan lancar. 191 00:14:18,108 --> 00:14:19,359 Dibatalkan? 192 00:14:19,442 --> 00:14:20,402 Pengarah... 193 00:14:21,236 --> 00:14:23,154 Ia takkan dibatalkan serta-merta. 194 00:14:23,738 --> 00:14:26,700 Ia akan ditentukan selepas melihat rating minggu depan. 195 00:14:26,783 --> 00:14:31,204 Pengarah, ramai staf yang terlibat dalam rancangan itu. 196 00:14:31,288 --> 00:14:34,374 Kita tak boleh putuskan rezeki mereka secara mendadak. 197 00:14:34,457 --> 00:14:36,126 Saya tahu! 198 00:14:36,209 --> 00:14:38,628 Sebab itu kita tunggu sehingga minggu depan. 199 00:14:44,092 --> 00:14:45,844 Kalau rancangan kita dibatalkan, 200 00:14:45,927 --> 00:14:47,804 kita terus takkan dibayar gaji. 201 00:14:47,887 --> 00:14:50,307 Bukan saja saya tiada wang, 202 00:14:50,390 --> 00:14:51,891 bagaimana dengan mereka nanti? 203 00:14:56,229 --> 00:14:57,105 Biarpun begitu, 204 00:14:57,188 --> 00:15:00,108 mereka akan tentukannya lepas lihat rating minggu depan. 205 00:15:00,191 --> 00:15:03,028 Penerbit Gu, awak percaya? 206 00:15:03,111 --> 00:15:05,113 Habislah kita. 207 00:15:05,614 --> 00:15:06,489 Belum. 208 00:15:07,240 --> 00:15:08,325 Belum berakhir lagi. 209 00:15:08,408 --> 00:15:10,994 Kalau dibawa ke rumah sembelih pun, 210 00:15:11,077 --> 00:15:13,121 kita takkan berdiam diri! 211 00:15:13,204 --> 00:15:15,665 Sama saja kesudahannya. Kita tetap dapat susah. 212 00:15:15,749 --> 00:15:21,338 Mari batalkan rancangan asal 213 00:15:21,421 --> 00:15:22,380 dan buat semula. 214 00:15:22,464 --> 00:15:24,799 Kalau dapat naikkan rating 0.1 peratus pun, 215 00:15:24,883 --> 00:15:28,595 saya akan buat apa saja demi meyakinkan pengarah. 216 00:15:29,888 --> 00:15:33,475 Helo. Saya penulis skrip Ramyeon Chef. 217 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Saya akan hubungi awak lagi. 218 00:15:42,192 --> 00:15:43,234 Terima kasih. 219 00:15:46,821 --> 00:15:48,323 - Penerbit Gu. - Ya? 220 00:15:48,406 --> 00:15:49,366 Ada apa-apa idea? 221 00:15:49,449 --> 00:15:50,825 - Ketam biru! - Ketam biru? 222 00:15:50,909 --> 00:15:52,869 Kini musimnya! Ramyeon dengan ketam? 223 00:15:52,952 --> 00:15:54,579 Mereka takkan tukar saluran. 224 00:15:55,080 --> 00:15:56,414 Kita boleh minta Cef John 225 00:15:56,498 --> 00:15:58,541 tanggalkan baju semasa memancing ketam. 226 00:16:00,794 --> 00:16:04,214 Apa salahnya? Dia setuju tunjuk pinggul dalam Kingdom of Love. 227 00:16:04,297 --> 00:16:05,590 Sudikah dia lakukannya? 228 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Dia selalu tayang badan di media sosial. 229 00:16:09,511 --> 00:16:10,762 Tengoklah. 230 00:16:11,429 --> 00:16:13,973 Tiada siapa suruh pun, dia sendiri tayang badan. 231 00:16:15,100 --> 00:16:16,101 Mari kita buat. 232 00:16:16,184 --> 00:16:17,143 Apa pendapat awak? 233 00:16:22,857 --> 00:16:23,858 Baik, 234 00:16:23,942 --> 00:16:27,153 carikan kapal yang boleh dirakam secepat mungkin. 235 00:16:27,237 --> 00:16:28,154 Baik. 236 00:16:29,572 --> 00:16:31,032 Bagi saya senarai itu. 237 00:16:34,411 --> 00:16:35,370 Masuk. 238 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 Sila duduk. 239 00:16:46,256 --> 00:16:47,549 Helo. 240 00:16:48,133 --> 00:16:49,008 Han Ji-yeon? 241 00:16:50,218 --> 00:16:51,970 Kenapa awak datang ke sini? 242 00:16:53,722 --> 00:16:55,432 Awak datang minta nasihat 243 00:16:56,683 --> 00:16:57,851 tentang payudara? 244 00:16:57,934 --> 00:16:58,977 Ya. 245 00:16:59,060 --> 00:17:01,980 Awak tahu saya bekerja di sini? Ataupun, kebetulan saja? 246 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 Saya tahu, jadi saya datang. 247 00:17:03,648 --> 00:17:05,400 Saya tanya pengarah galeri seni 248 00:17:05,483 --> 00:17:07,736 tentang klinik awak lalu datang. 249 00:17:10,280 --> 00:17:12,407 Awak kenal ibu saya? 250 00:17:12,490 --> 00:17:15,869 Galeri seni adakan pameran. 251 00:17:15,952 --> 00:17:18,496 Itu karya seni ayah saya, Han Yoon-ki. 252 00:17:18,580 --> 00:17:21,666 Saya pengurus dan pemandu dia, jadi saya kenal pengarah. 253 00:17:23,668 --> 00:17:25,754 Mari pergi makan bersama. 254 00:17:25,837 --> 00:17:27,172 Maaf. 255 00:17:27,255 --> 00:17:30,008 Saya tak ingin berdating dengan sesiapa sekarang. 256 00:17:31,342 --> 00:17:32,677 Itu termasuk perkahwinan. 257 00:17:32,761 --> 00:17:34,637 Siapa kata ia tentang perkahwinan? 258 00:17:34,721 --> 00:17:35,764 Cuma makan bersama. 259 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Saya bersekolah tinggi di luar negara. 260 00:17:38,391 --> 00:17:40,435 dan tamat pengajian sarjana dan PhD di AS. 261 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Saya tiada kawan di Korea. 262 00:17:41,978 --> 00:17:44,647 Ibu bapa saya asyik gesa saya kahwin. 263 00:17:44,731 --> 00:17:46,816 Jadi saya pun kembali ke Korea. 264 00:17:47,817 --> 00:17:49,694 Namun, selepas pertemuan setiap minggu, 265 00:17:49,778 --> 00:17:51,821 saya tiada kenalan untuk makan bersama. 266 00:17:54,449 --> 00:17:57,744 Mari kita makan bersama. 267 00:18:07,587 --> 00:18:09,672 Awak pakai seluar baru. 268 00:18:09,756 --> 00:18:11,007 Bagaimana awak tahu? 269 00:18:14,135 --> 00:18:16,930 Awak patut gunting label harganya. 270 00:18:28,149 --> 00:18:30,735 Awak bukan jenis yang akan berpakaian sukan. 271 00:18:30,819 --> 00:18:33,071 Awak nampak macam suka pemakaian kasual, 272 00:18:33,154 --> 00:18:34,531 jadi saya pakai begini. 273 00:18:35,573 --> 00:18:37,075 Awak pilih menu. 274 00:18:37,158 --> 00:18:39,202 Makan apa awak mahu, secara bersahaja. 275 00:18:39,285 --> 00:18:41,162 Apa kata hujung minggu ini? 276 00:18:42,038 --> 00:18:44,999 Saya ada pertemuan jodoh tengah hari, petang baru lapang. 277 00:18:46,876 --> 00:18:48,837 Jadi selepas pertemuan jodoh awak, 278 00:18:49,462 --> 00:18:50,839 kita boleh makan malam. 279 00:18:50,922 --> 00:18:52,757 Tak perlukan khidmat nasihat, bukan? 280 00:18:54,384 --> 00:18:55,343 Saya perlukan 281 00:18:57,262 --> 00:18:58,263 pembedahan plastik? 282 00:18:58,346 --> 00:18:59,222 Bukan... 283 00:18:59,764 --> 00:19:01,266 Bukan begitu maksud saya. 284 00:19:03,935 --> 00:19:06,312 Hantar mesej kepada nombor telefon saya. 285 00:19:12,402 --> 00:19:15,113 HAN JI-YEON, PEMBANTU PROFESOR UNIVERSITI HANKOOK 286 00:19:25,582 --> 00:19:27,125 Minum! 287 00:19:27,208 --> 00:19:28,585 Selamat hari jadi! 288 00:19:36,050 --> 00:19:37,010 Hei. 289 00:19:37,510 --> 00:19:40,221 Kamu tak beli kek hari jadi? 290 00:19:40,305 --> 00:19:43,474 Kamu dikira kawan saya? 291 00:19:44,017 --> 00:19:44,893 Maaf, Yeo-reum. 292 00:19:44,976 --> 00:19:46,936 Asalnya saya nak beli. 293 00:19:47,020 --> 00:19:47,979 Kecuali Hyun-so. 294 00:19:48,062 --> 00:19:50,398 Pencari kerja tiada wang, betul? 295 00:19:50,481 --> 00:19:53,234 Maaf, saya terlupa kerana sibuk buat persiapan. 296 00:19:53,818 --> 00:19:55,236 Hari jadi awak minggu depan. 297 00:19:55,320 --> 00:19:57,614 Dan juga, secara jujurnya, 298 00:19:58,364 --> 00:20:02,243 betulkah awak nak tiup lilin pada usia awak sekarang? 299 00:20:02,744 --> 00:20:04,621 Angin saya tak baik hari ini. 300 00:20:05,330 --> 00:20:07,040 Saya perlukan makanan manis. 301 00:20:07,123 --> 00:20:08,625 Kenapa pula? 302 00:20:08,708 --> 00:20:11,002 Tentang kerja... 303 00:20:12,003 --> 00:20:14,213 Memang seksa bekerja untuk sara diri. 304 00:20:16,007 --> 00:20:17,425 Awak mahu kek jenis apa? 305 00:20:17,967 --> 00:20:19,093 Jenis apa? 306 00:20:19,636 --> 00:20:20,595 Tak apa. 307 00:20:21,429 --> 00:20:23,014 Duduk dan campurkan soju. 308 00:20:23,097 --> 00:20:24,599 Itu yang saya fikir. 309 00:20:26,059 --> 00:20:28,645 Saya akan makan sesuatu yang pedas. Ini cili? 310 00:20:28,728 --> 00:20:29,979 Ya. 311 00:20:32,607 --> 00:20:33,983 Kenapa tiada rasa langsung? 312 00:20:34,067 --> 00:20:35,276 Nak makan kaki ayam? 313 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 - Sayang, cepat. - Okey! 314 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 Saya akan buat yang pedas-pedas. 315 00:20:42,200 --> 00:20:43,409 Kenapa dengan dia? 316 00:20:43,493 --> 00:20:47,163 Yeo-reum, macam mana hubungan awak dengan Cef John? 317 00:20:48,039 --> 00:20:48,998 Ia berjalan lancar? 318 00:20:52,752 --> 00:20:54,087 - Tentang itu... - Cef John. 319 00:20:54,921 --> 00:20:55,838 Ditinggalkan. 320 00:20:55,922 --> 00:20:57,090 Benar? 321 00:20:57,590 --> 00:20:58,758 Kenapa? 322 00:20:59,258 --> 00:21:00,760 Dia sangat popular sekarang. 323 00:21:00,843 --> 00:21:02,512 Semua kawan saya gilakan dia! 324 00:21:02,595 --> 00:21:04,180 - Hyun-so - Cef John. 325 00:21:04,263 --> 00:21:07,183 Yeo-reum bermain-main dengan dia lalu tinggalkan dia. 326 00:21:09,060 --> 00:21:14,023 Wah. Yeo-reum, saya nak jadi seperti awak. 327 00:21:14,107 --> 00:21:16,943 Tidak. Jangan sesekali jadi seperti saya. 328 00:21:17,026 --> 00:21:19,237 Kenapa tak? Awak teladan saya. 329 00:21:19,320 --> 00:21:22,407 Yeo-reum mahu makan kaki ayam! 330 00:21:22,490 --> 00:21:24,158 Yeo-reum! Rasa pedas meletup! 331 00:21:26,452 --> 00:21:28,538 Bagi saya, 332 00:21:28,621 --> 00:21:29,872 Yeo-reum malang sekarang. 333 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Siapa lelaki itu? 334 00:21:31,332 --> 00:21:33,209 In-woo yang hampir kahwini awak. 335 00:21:35,211 --> 00:21:38,047 Sejak majlis perkahwinan itu dibatalkan, 336 00:21:38,131 --> 00:21:40,508 dia tak pernah bercinta lagi. 337 00:21:42,510 --> 00:21:44,762 Kenapa awak sebut tentang In-woo? 338 00:21:46,889 --> 00:21:49,475 Itu pantang sebut bekas teman lelaki pada hari jadi. 339 00:21:49,559 --> 00:21:50,935 Bukan sekadar bekas kekasih. 340 00:21:51,019 --> 00:21:52,186 Yeo-reum cintakan dia. 341 00:21:52,270 --> 00:21:54,063 Dia menderita waktu putus cinta 342 00:21:54,147 --> 00:21:55,523 dan banyak menangis. 343 00:21:55,898 --> 00:21:57,275 Jangan sebut nama dia lagi. 344 00:21:57,358 --> 00:21:58,234 Nanti! 345 00:21:58,609 --> 00:22:00,194 Adakah kamu masih ingat? 346 00:22:00,278 --> 00:22:02,238 Saya marah, semua terseksa masa itu. 347 00:22:02,321 --> 00:22:03,197 Berhenti semua. 348 00:22:03,281 --> 00:22:05,074 Jangan sebut tentang dia lagi. 349 00:22:05,158 --> 00:22:07,201 Kita cuba cakap yang lain. Mari minum. 350 00:22:07,285 --> 00:22:08,911 Adakah dia Voldemort? 351 00:22:08,995 --> 00:22:10,079 Tak boleh sebut? 352 00:22:10,163 --> 00:22:11,706 Diam saja! 353 00:22:13,291 --> 00:22:17,211 Selamat hari jadi! 354 00:22:17,295 --> 00:22:18,337 Terima kasih semua. 355 00:22:20,006 --> 00:22:21,883 Kim In-woo... 356 00:22:35,480 --> 00:22:38,024 Mungkin saya akan tewas hari ini. 357 00:22:38,107 --> 00:22:39,400 Rasanya enak sekali. 358 00:22:39,484 --> 00:22:43,780 Nampaknya kicap soya ditapai tujuh tahun berpadanan dengan ramyeon. 359 00:22:43,863 --> 00:22:46,282 Kita akan berjumpa dalam episod seterusnya. 360 00:22:46,365 --> 00:22:50,328 Kekal bersama kami untuk pakar ramyeon yang seterusnya. 361 00:22:50,411 --> 00:22:51,996 Ramyeon Chef. 362 00:22:55,833 --> 00:22:58,169 Aiskrim lembut sangat sedap, 363 00:22:58,878 --> 00:23:01,214 namun kon selalu jadi lembik. 364 00:23:02,632 --> 00:23:04,008 Saya tak suka makannya. 365 00:23:04,092 --> 00:23:05,843 Beli aiskrim cawan saja. 366 00:23:07,345 --> 00:23:09,597 Saya malas nak guna sudu. 367 00:23:09,847 --> 00:23:12,141 Awak begitu lemah sampai tak dapat pegang sudu? 368 00:23:13,226 --> 00:23:15,144 Saya bukannya lemah. Saya cuma malas. 369 00:23:15,228 --> 00:23:16,187 Baiklah, bagi saya. 370 00:23:16,270 --> 00:23:17,396 Kenapa? 371 00:23:21,025 --> 00:23:21,901 Wah. 372 00:23:21,984 --> 00:23:24,403 Awak juga kuat makan. 373 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 Hebatnya! 374 00:23:27,073 --> 00:23:30,493 Masih ingat saya sambut muntahan awak dengan tangan? 375 00:23:31,702 --> 00:23:32,995 Kenapa ungkitnya lagi? 376 00:23:33,079 --> 00:23:34,580 Lepas berpisah dengan In-woo, 377 00:23:34,664 --> 00:23:36,582 awak asyik minum lalu muntah. 378 00:23:37,083 --> 00:23:38,126 Akhirnya, 379 00:23:38,751 --> 00:23:40,628 saya mula bawa beg plastik. 380 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Jangan sebut lagi! 381 00:23:48,511 --> 00:23:51,264 Dia tak berhubung lagi sejak itu? Sudah berakhir? 382 00:23:52,932 --> 00:23:53,975 Ya. 383 00:23:54,058 --> 00:23:55,059 Sudah berakhir. 384 00:23:55,560 --> 00:23:56,936 Lelaki yang keras kepala. 385 00:24:00,648 --> 00:24:02,692 Saya juga sama kalau jadi dia. 386 00:24:05,903 --> 00:24:08,239 Masa itu, saya seolah-olahnya dirasuk. 387 00:24:09,157 --> 00:24:11,242 Kerja lebih penting daripada cinta. 388 00:24:11,742 --> 00:24:13,828 Saya tinggalkan tunang baik. 389 00:24:15,329 --> 00:24:17,331 Saya boleh berehat sementara. 390 00:24:20,209 --> 00:24:22,920 Atau berkahwin dan jalani hubungan jarak jauh. 391 00:24:24,839 --> 00:24:25,923 Awak menyesal tak? 392 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 Saya tak menyesal. 393 00:24:28,968 --> 00:24:29,969 Cuma ada kalanya 394 00:24:30,845 --> 00:24:31,929 saya akan fikir, 395 00:24:33,097 --> 00:24:35,016 apa akan terjadi jika saya berkahwin? 396 00:24:39,520 --> 00:24:40,563 Waktu itu, 397 00:24:41,063 --> 00:24:42,982 perkara begitu penting bagi saya 398 00:24:43,065 --> 00:24:46,152 cuma remeh-temeh. 399 00:24:47,236 --> 00:24:50,031 Saya patut luangkan masa dan relaks. 400 00:24:53,201 --> 00:24:55,119 Awak sedang membina kerjaya masa itu. 401 00:24:57,580 --> 00:25:01,959 Program rintis debut saya tak terpilih pun. 402 00:25:02,043 --> 00:25:04,837 Saya bukannya lakukan sesuatu yang hebat. 403 00:25:05,463 --> 00:25:08,716 Saya tak tahu sebabnya saya lepaskan segalanya demi kerja. 404 00:25:16,599 --> 00:25:17,975 Tunggu! 405 00:25:18,059 --> 00:25:19,101 Cepat datang. 406 00:25:42,291 --> 00:25:43,459 Selamat malam. 407 00:25:43,542 --> 00:25:44,794 Awak pun. 408 00:26:27,003 --> 00:26:29,255 SAYA CINTAKAN AWAK 409 00:26:29,964 --> 00:26:30,923 Ini apa? 410 00:26:33,634 --> 00:26:34,719 Awak cintakan saya? 411 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 In-woo! 412 00:26:51,527 --> 00:26:52,403 Kenapa goncang? 413 00:26:52,486 --> 00:26:54,322 - Tak goncang! - Mari sini! 414 00:26:54,405 --> 00:26:55,990 Jangan buat begitu! 415 00:26:57,158 --> 00:26:58,034 Mari sini. 416 00:27:17,762 --> 00:27:19,055 Yeo-reum, 417 00:27:19,138 --> 00:27:20,598 jangan menangis lagi. 418 00:27:29,315 --> 00:27:30,858 Yeo-reum, tolonglah! 419 00:27:53,255 --> 00:27:55,049 Apa awak mahu saya buat? 420 00:27:56,550 --> 00:27:59,762 Adakah awak takkan pergi jika saya minta? 421 00:28:01,222 --> 00:28:02,598 Apa kata saya letak jawatan? 422 00:28:02,681 --> 00:28:06,519 Awak tak perlu pergi pun. Awak cadangkan diri untuk pergi. 423 00:28:06,602 --> 00:28:08,604 Bukankah awak sangat pentingkan kerja? 424 00:28:09,647 --> 00:28:11,190 Tak boleh kerja di luar negara? 425 00:28:11,273 --> 00:28:14,110 Saya tak macam awak, buat keputusan tanpa bincang dulu! 426 00:28:19,281 --> 00:28:21,492 Begitu sukar bagi awak untuk ikut sama? 427 00:28:22,618 --> 00:28:24,120 Awak boleh minta cuti. 428 00:28:24,662 --> 00:28:27,164 Awak juga kata nak tinggal di luar negara seketika. 429 00:28:27,248 --> 00:28:28,791 Awak kata awak nak berehat! 430 00:28:30,459 --> 00:28:33,129 Awak tahu betapa pentingnya waktu sekarang bagi saya? 431 00:28:33,212 --> 00:28:37,091 Rakan-rakan saya mendahului saya. Mana boleh saya ambil cuti untuk kahwin? 432 00:28:37,174 --> 00:28:39,301 Awak mahu saya jadi tua tanpa kerjaya baik? 433 00:28:44,390 --> 00:28:45,933 Mari berhenti bertengkar. 434 00:28:46,475 --> 00:28:48,185 Sudah banyak kali kita laluinya. 435 00:28:54,942 --> 00:28:56,444 Biar saya pergi dengan tenang. 436 00:28:56,527 --> 00:28:58,737 Saya tak dapat ke Seoul dalam keadaan begini. 437 00:29:01,907 --> 00:29:03,951 Saya rasa kita mungkin ditimpa kemalangan! 438 00:29:11,959 --> 00:29:13,711 Pergilah ke Seoul sendiri. 439 00:29:15,671 --> 00:29:16,964 Yeo-reum! 440 00:29:20,134 --> 00:29:21,010 Yeo-reum. 441 00:29:21,093 --> 00:29:22,094 Lepaskan saya! 442 00:29:22,178 --> 00:29:23,053 Yeo-reum! 443 00:29:23,137 --> 00:29:24,555 Awak amat pentingkan diri. 444 00:29:24,638 --> 00:29:27,475 Saya tak boleh buat-buat tak kisah. 445 00:29:27,558 --> 00:29:30,644 Kenapa awak datang ke Chuncheon? Awak patut pergi saja. 446 00:29:30,728 --> 00:29:34,106 Kenapa awak bagi saya harapan? Saya ingat awak takkan pergi. 447 00:29:35,774 --> 00:29:38,277 Saya betul-betul ingat awak takkan pergi. 448 00:29:46,952 --> 00:29:50,539 Kalau awak enggan berada di Korea, awak balik dengan sendiri. 449 00:31:15,541 --> 00:31:16,750 Tidur di tempat kerja? 450 00:31:24,717 --> 00:31:26,468 SURAT PELETAKAN JAWATAN 451 00:31:39,481 --> 00:31:40,357 Penerbit Gu! 452 00:31:42,610 --> 00:31:44,361 Pemandu tak datang! 453 00:31:44,445 --> 00:31:45,904 - Apa nak buat? - Awak pandu. 454 00:31:45,988 --> 00:31:48,032 - Saya? - Lesen awak Jenis Satu atau Dua? 455 00:31:48,115 --> 00:31:50,868 Jenis Satu, tapi saya tak pernah memandu van. 456 00:31:53,746 --> 00:31:54,622 Saya akan pandu. 457 00:31:54,705 --> 00:31:56,248 Sudah pasti saya yang pandu. 458 00:31:57,082 --> 00:31:59,752 Mana jurukamera? 459 00:31:59,835 --> 00:32:02,212 Dia pergi ke bilik air. Mungkin buang air besar? 460 00:32:03,047 --> 00:32:04,548 Kang Chae-ri! 461 00:32:08,719 --> 00:32:09,928 Semuanya salah awak! 462 00:32:10,012 --> 00:32:11,930 Semuanya kerana awak! 463 00:32:12,014 --> 00:32:14,099 Disebabkan buli siber, 464 00:32:14,183 --> 00:32:16,644 saya terima rawatan ubat sekarang! 465 00:32:16,727 --> 00:32:17,770 Apa awak akan buat? 466 00:32:18,896 --> 00:32:20,230 Saya akan saman awak. 467 00:32:20,314 --> 00:32:21,440 Saman saja. 468 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Namun... 469 00:32:24,985 --> 00:32:26,570 Ia ada dalam kontrak. 470 00:32:26,654 --> 00:32:29,657 Tetamu undangan tiada hak ke atas suntingan pengarah. 471 00:32:29,740 --> 00:32:33,160 Tetamu undangan tiada hak ke atas bahagian rakaman. 472 00:32:37,247 --> 00:32:38,957 Kang Chae-ri, jahatnya awak! 473 00:32:42,169 --> 00:32:43,295 Saya merayu pada awak. 474 00:32:43,379 --> 00:32:45,005 Saya merayu pada awak, tolonglah! 475 00:32:45,089 --> 00:32:46,965 Tolong menyunting bahagian itu! 476 00:32:47,049 --> 00:32:50,344 Awak tahu awak akan dirakam. 477 00:32:50,427 --> 00:32:51,970 Kenapa awak salahkan saya? 478 00:32:52,680 --> 00:32:55,557 Pengikut awak di Instagram bertambah tiga kali ganda. 479 00:32:55,641 --> 00:32:58,727 Awak boleh jadi duta produk diet murahan. 480 00:32:59,603 --> 00:33:01,063 Saya akan hapuskan awak! 481 00:33:07,653 --> 00:33:12,783 Gadis itu terima hampir 1,000,000 komen buruk selepas episod minggu lalu. 482 00:33:13,409 --> 00:33:15,911 Akaun dia jadi carian hangat selama beberapa hari. 483 00:33:17,413 --> 00:33:18,622 Saya tak menontonnya. 484 00:33:28,507 --> 00:33:32,094 KOMEN 485 00:33:34,555 --> 00:33:36,223 Ia disiarkan tanpa suntingan? 486 00:33:36,306 --> 00:33:37,349 Pengarah luluskannya? 487 00:33:37,433 --> 00:33:38,767 Editor selepas suntingan? 488 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 Hasil kerja siap pada saat-saat akhir. 489 00:33:40,936 --> 00:33:43,105 Mereka terus siarkannya untuk elakkan isu. 490 00:33:45,399 --> 00:33:46,567 Sukar nak percaya. 491 00:33:48,318 --> 00:33:49,820 Teruknya. 492 00:33:50,946 --> 00:33:51,905 Padamkannya. 493 00:34:09,089 --> 00:34:11,008 Saya ingat awak akan berpakaian trek. 494 00:34:11,091 --> 00:34:12,926 Kenapa awak berpakaian kemas? 495 00:34:13,010 --> 00:34:16,013 Saya tahu awak suka stail pemakaian pertemuan jodoh. 496 00:34:16,096 --> 00:34:17,973 Jadi saya pun berpakaian begini. 497 00:34:20,058 --> 00:34:22,186 Sudah tentukan menu? 498 00:34:23,771 --> 00:34:25,439 Rasanya awak akan suka. 499 00:34:40,370 --> 00:34:42,498 Pilihan menunya macam ada makna lain. 500 00:34:42,581 --> 00:34:44,500 Sebelum ini juga sebut tentang dada. 501 00:34:47,002 --> 00:34:48,420 Saya yang banyak fikir? 502 00:34:48,504 --> 00:34:49,463 Cepat makan. 503 00:34:49,546 --> 00:34:50,798 Ia dah masak. 504 00:34:52,299 --> 00:34:53,467 Awak suka makan belut. 505 00:34:53,967 --> 00:34:55,969 Ia baik untuk stamina. 506 00:34:56,678 --> 00:34:59,306 Elok jika makan yang berkhasiat waktu bertukar musim. 507 00:35:00,766 --> 00:35:02,017 Stamina. 508 00:35:03,560 --> 00:35:04,728 Sila makan. 509 00:35:07,856 --> 00:35:10,734 Berapa kali saya perlu ulang? 510 00:35:10,818 --> 00:35:14,488 Perempuan dilarang naik ke atas bot! 511 00:35:14,571 --> 00:35:18,158 Kapten, awak dah berjanji dengan penulis skrip kami. 512 00:35:18,242 --> 00:35:20,702 Ya, sebab mereka kata penerbit akan datang. 513 00:35:20,786 --> 00:35:22,079 Sayalah penerbit itu. 514 00:35:22,162 --> 00:35:25,123 Saya ingat penerbit ialah lelaki. 515 00:35:25,207 --> 00:35:28,210 Perempuan akan bawa bala jika mendekati bot. 516 00:35:28,293 --> 00:35:29,461 Ikan akan lari! 517 00:35:29,545 --> 00:35:32,464 Sekarang tahun 2022. Awak masih pantang wanita naik bot? 518 00:35:32,548 --> 00:35:35,342 Kapten, ini seksisme. 519 00:35:35,425 --> 00:35:37,511 - Apa? - Sang-woo, bertenang. 520 00:35:40,264 --> 00:35:42,891 Bolehkah staf lelaki saja menaiki bot? 521 00:35:44,142 --> 00:35:45,894 Tiada masalah jika lelaki naik bot. 522 00:35:47,104 --> 00:35:48,105 Baik, terima kasih. 523 00:35:51,358 --> 00:35:53,652 Saya akan tunggu di sini. Awak pergi mengarah. 524 00:35:53,735 --> 00:35:55,821 Penerbit Gu, ini aneh! 525 00:35:55,904 --> 00:35:58,490 Bot ini kesemua kehidupan dia. 526 00:35:58,574 --> 00:36:00,701 Kita tetamu dia. 527 00:36:01,201 --> 00:36:03,579 Biarpun ia aneh, kita mesti ikut peraturan dia. 528 00:36:04,997 --> 00:36:08,333 Apa kata kita cari bot lain? 529 00:36:08,417 --> 00:36:10,335 Tiada masa. Mahu terlepas masa siaran? 530 00:36:10,419 --> 00:36:11,420 Awak boleh. 531 00:36:11,503 --> 00:36:14,423 Ikut saja jadual rakaman. Hubungi saya kalau ada apa-apa. 532 00:36:14,506 --> 00:36:16,091 Kalau saya buat silap? 533 00:36:17,426 --> 00:36:18,427 Awak pasti boleh. 534 00:36:18,510 --> 00:36:19,970 Bagi masalah remeh, 535 00:36:20,053 --> 00:36:21,555 cuba tanya jurukamera. 536 00:36:23,849 --> 00:36:24,933 Teruknya. 537 00:36:34,902 --> 00:36:37,237 Sang-woo, awak akan buat dengan baik! 538 00:36:37,321 --> 00:36:39,114 Hubungi saya kalau ada apa-apa! 539 00:37:06,433 --> 00:37:07,643 Aduhai. 540 00:37:16,944 --> 00:37:18,362 Teruknya. 541 00:37:20,697 --> 00:37:22,532 KEDAI SERBANEKA 542 00:37:22,616 --> 00:37:26,787 - Sayang, seronoknya di sini. - Ya. 543 00:37:45,555 --> 00:37:47,516 HYE-JIN 544 00:37:49,142 --> 00:37:50,268 Helo? 545 00:37:50,352 --> 00:37:51,520 Yeo-reum! 546 00:37:52,104 --> 00:37:55,565 Jus halia hitam awet muda ada dijual dalam rancangan TV. 547 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 Awak mahu? 548 00:37:57,067 --> 00:37:59,111 Ya, buat pesanan untuk saya sekali. 549 00:37:59,194 --> 00:38:00,862 Apa yang berlaku? 550 00:38:01,780 --> 00:38:02,906 Hye-jin, 551 00:38:02,990 --> 00:38:04,700 apakah makna kehidupan? 552 00:38:05,909 --> 00:38:09,204 Apa maknanya kehidupan jika kita asyik menderita? 553 00:38:09,287 --> 00:38:11,123 Kenapa pula? Apa yang berlaku? 554 00:38:13,208 --> 00:38:14,167 Apa? 555 00:38:17,045 --> 00:38:18,255 HYE-JIN 556 00:38:18,338 --> 00:38:19,297 Hye-jin telefon. 557 00:38:19,381 --> 00:38:21,425 Saya terpaksa jawab panggilan ini. 558 00:38:25,929 --> 00:38:27,014 Ada apa, Hye-jin? 559 00:38:28,598 --> 00:38:29,474 Apa? 560 00:38:55,876 --> 00:39:01,840 KUPON KEDAI SERBANEKA 561 00:39:07,679 --> 00:39:09,973 Maaf buat awak tunggu. Itu panggilan penting. 562 00:39:13,018 --> 00:39:14,061 Restoran ini bagus. 563 00:39:14,144 --> 00:39:15,520 Bagus, bukan? 564 00:39:21,026 --> 00:39:23,111 - Apa kata kita pesan lagi? - Baik. 565 00:39:23,820 --> 00:39:24,780 Pelayan! 566 00:39:25,489 --> 00:39:26,573 Berita seterusnya. 567 00:39:26,656 --> 00:39:31,745 Cik Gu berusia 30-an ditemui maut berdekatan jeti di Pulau Ganghwa. 568 00:39:31,828 --> 00:39:34,206 Cik Gu menaiki bot pancing ketam... 569 00:39:51,932 --> 00:39:53,725 Lihatlah dia. 570 00:39:55,477 --> 00:39:56,978 Kenapalah dia begini? 571 00:40:00,190 --> 00:40:03,527 Kenapa awak goyang kepala awak? Awak penyanyi rock? 572 00:40:05,028 --> 00:40:06,279 Kenapa awak di sini? 573 00:40:06,363 --> 00:40:08,865 Saya ingin tengok laut. 574 00:40:08,949 --> 00:40:11,618 Saya juga risau awak akan ditemui maut. 575 00:40:13,537 --> 00:40:15,038 Awak hanya makan ini? 576 00:40:15,122 --> 00:40:16,957 Adakah ia dapat mengisi perut awak? 577 00:40:17,040 --> 00:40:19,209 Awak datang cari gaduh? 578 00:40:22,337 --> 00:40:23,922 Pergi tidur dalam kereta. 579 00:40:24,005 --> 00:40:26,049 Tiga jam lagi sebelum subuh. 580 00:40:31,096 --> 00:40:31,972 Jom. 581 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 Saya ambil 20,000 Won dari dompet awak. 582 00:42:15,492 --> 00:42:16,993 Terima kasih, Jae-hoon. 583 00:42:21,748 --> 00:42:23,416 Saya akan kira bunganya sekali. 584 00:42:35,845 --> 00:42:37,097 Bagusnya. 585 00:42:44,479 --> 00:42:46,064 Banyaknya. 586 00:42:46,147 --> 00:42:49,150 Kamu dah bersusah payah. 587 00:42:49,651 --> 00:42:51,695 Kamu dah bersusah payah! 588 00:42:51,778 --> 00:42:53,071 Sang-woo, syabas! 589 00:42:55,991 --> 00:42:57,701 Sila minum dulu. 590 00:42:59,995 --> 00:43:02,289 Terima kasih, cuba minum ini. 591 00:43:03,832 --> 00:43:05,834 Kapten! 592 00:43:05,917 --> 00:43:08,586 Tahniah kerana hasil tangkapan banyak. 593 00:43:08,670 --> 00:43:10,547 Awak tunggu di sini sepanjang malam? 594 00:43:10,630 --> 00:43:14,634 Sebagai penerbit, saya tak boleh tinggalkan set dan staf saya. 595 00:43:26,896 --> 00:43:28,106 Awak merakam semalaman. 596 00:43:28,189 --> 00:43:29,357 Biar saya pandu. 597 00:43:29,441 --> 00:43:30,942 Tak apa. Saya tak letih. 598 00:43:31,026 --> 00:43:33,695 Ini hari yang indah, langit cerah dan kebiruan. 599 00:43:33,778 --> 00:43:36,740 Saya tak ingin pertaruhkan nyawa saya. 600 00:43:37,449 --> 00:43:38,408 Cepat masuk. 601 00:44:27,624 --> 00:44:29,834 - Awak tidur nyenyak? - Ya. 602 00:44:32,337 --> 00:44:33,296 Penerbit Gu. 603 00:44:34,464 --> 00:44:35,423 Terima kasih. 604 00:44:36,132 --> 00:44:37,092 Untuk apa? 605 00:44:37,926 --> 00:44:40,261 Banyak yang saya pelajari daripada awak. 606 00:44:40,345 --> 00:44:41,763 Terutama rakaman ini. 607 00:44:41,846 --> 00:44:43,181 Awak sangat menakjubkan. 608 00:44:43,264 --> 00:44:46,893 Saya tak berada di atas bot. Semuanya jasa awak. 609 00:44:46,976 --> 00:44:50,855 Kalau saya jadi awak, saya akan mengamuk lalu batalkan rakaman. 610 00:44:50,939 --> 00:44:53,942 Namun, awak bertenang dan berjaga sepanjang malam. 611 00:44:55,026 --> 00:44:56,194 Menakjubkan betul. 612 00:44:59,197 --> 00:45:00,990 Kerja amat sukar, bukan? 613 00:45:01,491 --> 00:45:03,034 Awak sentiasa dikritik senior. 614 00:45:03,118 --> 00:45:05,412 Tak mungkin kerja dan kehidupan boleh seimbang. 615 00:45:05,495 --> 00:45:07,789 Awak pegang jawatan penerbit, 616 00:45:07,872 --> 00:45:09,999 tapi awak buat kerja buruh. 617 00:45:10,583 --> 00:45:12,210 Ia memenatkan, betul? 618 00:45:14,379 --> 00:45:15,255 Secara jujurnya, 619 00:45:16,923 --> 00:45:17,841 ia memenatkan. 620 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 Sang-woo, 621 00:45:23,596 --> 00:45:29,102 saya menantikan rancangan awak sendiri kelak. 622 00:45:30,562 --> 00:45:33,398 Awak betul-betul boleh diharap dan dipercayai. 623 00:45:34,774 --> 00:45:37,902 Saya tahu awak berpotensi dan sentiasa buat yang terbaik. 624 00:45:37,986 --> 00:45:42,240 Sebab itu saya boleh harapkan awak dan ingin bekerjasama dengan awak. 625 00:45:49,581 --> 00:45:50,832 Boleh saya tanya? 626 00:45:52,333 --> 00:45:55,962 Awak gembira mengarah rancangan aneka ragam? 627 00:45:58,506 --> 00:46:01,718 Cuba fikir begini. 628 00:46:01,801 --> 00:46:05,513 Pekerjaan kita idaman orang lain. 629 00:46:06,014 --> 00:46:10,185 Penerbit rancangan TV pekerjaan yang istimewa. 630 00:46:10,768 --> 00:46:14,606 Ramai yang idamkan kerja ini 631 00:46:15,231 --> 00:46:18,318 dan hanya boleh melihat dari jauh. 632 00:46:19,235 --> 00:46:21,154 Begitu juga dengan saya. 633 00:46:21,237 --> 00:46:24,908 Sebelum ini, saya juga beria-ia mahu dapatkan kerja ini. 634 00:46:24,991 --> 00:46:29,204 Saya perlu hormati dan bertanggungjawab pada peluang yang saya dapat. 635 00:46:31,039 --> 00:46:34,250 Rating tontonan satu peratus seramai 500,000 orang. 636 00:46:34,334 --> 00:46:35,960 Saya akan buat yang terbaik 637 00:46:36,044 --> 00:46:40,256 demi 500,000 orang yang tonton rancangan kita. 638 00:46:41,257 --> 00:46:42,133 Jom. 639 00:47:02,195 --> 00:47:05,365 SURAT PELETAKAN JAWATAN 640 00:47:38,314 --> 00:47:40,024 Nyamuk gigit muka saya! 641 00:47:40,108 --> 00:47:41,359 HARI JADI SAYA 642 00:47:47,490 --> 00:47:50,076 KINGDOM OF LOVE, 24.5 PERATUS 643 00:47:55,123 --> 00:47:58,251 RAMYEON CHEF, 0.56 PERATUS 644 00:48:06,342 --> 00:48:07,302 Pengarah... 645 00:48:08,678 --> 00:48:10,346 Sila bagi kami peluang terakhir. 646 00:48:10,930 --> 00:48:15,018 Saya dah bincang dengan orang atasan. Minggu lalu ialah episod terakhir. 647 00:48:15,101 --> 00:48:18,104 Beritahu penulis skrip dan staf, kemudian selesaikan bayaran. 648 00:48:18,187 --> 00:48:19,647 Beritahu kami nanti. 649 00:48:29,449 --> 00:48:30,325 Penerbit Gu. 650 00:48:31,784 --> 00:48:32,869 Awak okey? 651 00:48:32,952 --> 00:48:33,995 Saya tak apa-apa. 652 00:48:35,496 --> 00:48:36,664 Bagaimana dengan semua? 653 00:48:38,750 --> 00:48:41,544 Mereka sibuk membuat panggilan dan mencari kerja. 654 00:48:42,128 --> 00:48:43,463 Suasana kurang baik. 655 00:48:46,382 --> 00:48:49,469 Maaf, saya patut lebih berusaha lagi. 656 00:48:49,552 --> 00:48:50,678 Kenapa minta maaf? 657 00:48:52,305 --> 00:48:54,432 Itu salah saya sebagai penerbit. 658 00:48:55,642 --> 00:48:59,896 - Adakan parti perpisahan minggu depan. - Nanti! 659 00:49:00,521 --> 00:49:02,815 - Para senior sedang menunggu awak. - Kenapa? 660 00:49:02,899 --> 00:49:05,068 Hari ini hari jadi awak. Patut makan kek. 661 00:49:05,151 --> 00:49:07,695 Awak belum makan hari ini. 662 00:49:08,363 --> 00:49:11,407 Mana boleh saya raikannya sedangkan mereka kehilangan kerja? 663 00:49:12,617 --> 00:49:13,701 Sang-woo. 664 00:49:15,328 --> 00:49:19,040 Belikan mereka minuman dengan wang ini. 665 00:49:20,166 --> 00:49:21,167 Pergi dulu. 666 00:49:38,351 --> 00:49:39,227 Hai. 667 00:49:39,310 --> 00:49:41,771 Mana penolong itu? Sang-woo. 668 00:49:41,854 --> 00:49:43,064 Kenapa? 669 00:49:43,564 --> 00:49:45,108 Ramyeon Chef telah dibatalkan. 670 00:49:45,608 --> 00:49:48,528 Saya dengar dia bagus. Dia akan sertai musim kedua. 671 00:49:51,489 --> 00:49:53,950 Dia berusaha dan pandai membuat penilaian. 672 00:49:54,033 --> 00:49:57,578 Okey, dia akan jadi orang saya. Awak akan berehat selepas ini. 673 00:49:58,496 --> 00:49:59,789 Sekejap. 674 00:49:59,872 --> 00:50:02,291 Adakah pengarah akan hantar awak ke tempat lain? 675 00:50:03,126 --> 00:50:05,211 Bukan urusan awak. 676 00:50:05,294 --> 00:50:08,214 Maaf, saya tak berminat pada awak. 677 00:50:08,297 --> 00:50:10,049 Saya hanya mahukan penolong awak. 678 00:50:11,384 --> 00:50:13,052 Kenapa dengan muka awak? 679 00:50:23,479 --> 00:50:24,814 Apa untuk hari jadi awak? 680 00:50:24,897 --> 00:50:27,150 Tentu awak tiada rancangan kerana tiada kawan. 681 00:50:27,608 --> 00:50:29,068 Kenapa awak telefon? 682 00:50:29,861 --> 00:50:34,240 Sebagai jiran yang peramah, saya ingin membantu. 683 00:50:34,323 --> 00:50:36,200 Ini hari yang mesra dan bersyukur. 684 00:50:36,284 --> 00:50:38,119 Saya tak perlukan bantuan awak. 685 00:50:38,202 --> 00:50:39,078 Begitu? 686 00:50:39,579 --> 00:50:41,080 Awak akan adakan parti meriah? 687 00:50:41,164 --> 00:50:42,582 Ya, jangan ganggu saya lagi. 688 00:50:46,544 --> 00:50:47,628 Kenapa dengan dia? 689 00:50:54,427 --> 00:50:56,345 HAN JI-YEON 690 00:51:08,441 --> 00:51:09,609 Ji-yeon. 691 00:51:09,692 --> 00:51:10,693 Helo, Jae-hoon. 692 00:51:11,736 --> 00:51:13,780 Maaf kerana tiba-tiba telefon awak. 693 00:51:13,863 --> 00:51:15,490 Tak apa. 694 00:51:16,240 --> 00:51:18,367 Saya juga minta maaf atas hal hari itu. 695 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 Ji-yeon. 696 00:51:20,870 --> 00:51:22,163 Saya ada urusan penting. 697 00:51:22,246 --> 00:51:23,289 Saya minta maaf. 698 00:51:23,372 --> 00:51:25,416 Saya terpaksa pergi sekarang, maaf. 699 00:51:25,500 --> 00:51:27,210 Lain kali, 700 00:51:27,293 --> 00:51:29,504 saya belanja makan malam apabila awak lapang. 701 00:51:29,587 --> 00:51:31,339 Maaf. Saya pergi dulu. 702 00:51:35,009 --> 00:51:37,929 Awak tak boleh tinggalkan saya kali ini. 703 00:51:38,012 --> 00:51:39,806 Sudah pasti. 704 00:51:51,984 --> 00:51:53,528 IBU 705 00:51:53,611 --> 00:51:54,695 ANAK SAYA 706 00:51:54,779 --> 00:51:55,905 Ibu! 707 00:51:55,988 --> 00:51:58,991 Anak ibu! Sudah minum sup rumpai laut? 708 00:51:59,492 --> 00:52:02,078 Kami tak dapat hubungi awak sepanjang hari. 709 00:52:03,204 --> 00:52:05,873 Maaf, saya sibuk sepanjang hari ini. 710 00:52:05,957 --> 00:52:08,459 Anak ayah! Selamat hari jadi! 711 00:52:08,543 --> 00:52:10,545 Ayah dan ibu awak pergi ke pasar. 712 00:52:10,628 --> 00:52:13,756 Kami beli bahan masakan untuk tulang rusuk dan penkek Korea. 713 00:52:14,257 --> 00:52:16,050 Awak balik hujung minggu ini, bukan? 714 00:52:16,133 --> 00:52:18,594 Yeo-reum, ayah akan sediakan tulang rusuk 715 00:52:18,678 --> 00:52:20,388 dan penkek labu kegemaran awak. 716 00:52:20,471 --> 00:52:21,931 Ayah masak waktu awak balik. 717 00:52:22,014 --> 00:52:25,977 Jangan jadualkan rakaman pada hujung minggu dan balik saja. 718 00:52:26,060 --> 00:52:28,396 Ayah amat rindukan awak. 719 00:52:28,479 --> 00:52:31,774 Jangan asyik makan ramyeon kerana rancangan awak. 720 00:52:32,525 --> 00:52:37,238 Kita perlu makan tiga hidangan berkhasiat sehari. 721 00:52:37,905 --> 00:52:41,117 Jangan risau. Saya makan dengan baik. 722 00:52:41,909 --> 00:52:43,619 Kami sayang awak! 723 00:52:43,703 --> 00:52:44,954 Yeo-reum! 724 00:52:45,037 --> 00:52:48,499 Selamat hari jadi! 725 00:52:53,462 --> 00:52:54,547 Terima kasih, ibu. 726 00:52:55,965 --> 00:52:58,593 Terima kasih kerana lahirkan saya pada 37 tahun lalu. 727 00:53:00,344 --> 00:53:01,804 Saya sayang ibu dan ayah! 728 00:53:43,846 --> 00:53:48,893 YEO-REUM! SELAMAT HARI JADI! 729 00:53:48,976 --> 00:53:54,982 MARI BERJUMPA. 730 00:55:00,840 --> 00:55:02,174 Selamat datang! 731 00:55:08,305 --> 00:55:10,516 Sila bagi saya kimbap tuna. 732 00:55:10,599 --> 00:55:11,642 Baik! 733 00:55:12,685 --> 00:55:14,603 Kenapa awak minati Klimt? 734 00:55:15,396 --> 00:55:16,814 Klimt? 735 00:55:16,897 --> 00:55:22,194 Lukisan dia menyerlahkan kasih sayang dan kesunyian. 736 00:55:23,487 --> 00:55:25,448 Klimt suka berfoya-foya. 737 00:55:25,573 --> 00:55:27,491 Selepas dia pergi... 738 00:55:27,575 --> 00:55:28,492 Ya. 739 00:55:28,576 --> 00:55:29,952 ...selama dua tahun, 740 00:55:30,619 --> 00:55:32,288 prestasi dia merosot... 741 00:55:49,388 --> 00:55:51,682 Terima kasih, semoga hari ini indah bagi awak. 742 00:55:54,060 --> 00:55:58,105 Ada kalanya dalam hidup saya, hari jadi menjadi tak begitu penting. 743 00:55:58,189 --> 00:56:00,107 Saya belanja kerana ia hari jadi saya! 744 00:56:01,567 --> 00:56:03,486 Hari jadi saya ke-20 745 00:56:03,611 --> 00:56:05,613 penuh dengan gelak ketawa dan keriangan. 746 00:56:06,864 --> 00:56:08,783 Hari jadi saya ke-37 747 00:56:08,866 --> 00:56:14,663 cuma seperti hari biasa. 748 00:56:18,876 --> 00:56:20,628 Hari rancangan saya dibatalkan. 749 00:56:23,130 --> 00:56:27,093 Hari saya menangis senyap-senyap waktu telefon ibu bapa saya. 750 00:56:28,094 --> 00:56:31,931 Hari saya makan kimbap tuna sebagai hidangan malam sendiri. 751 00:56:33,933 --> 00:56:34,934 Tak apa. 752 00:56:35,893 --> 00:56:37,019 Tiada apa-apa masalah. 753 00:56:37,645 --> 00:56:40,231 Hari ini cuma hari biasa. 754 00:56:42,108 --> 00:56:43,192 Tapi ada kalanya... 755 00:56:51,450 --> 00:56:52,785 Saya mahu hati saya teruja. 756 00:56:53,953 --> 00:56:55,204 Saya mahu jadi istimewa. 757 00:56:57,289 --> 00:56:59,834 Setahun 365 hari, sekurang-kurangnya pada hari ini, 758 00:57:01,669 --> 00:57:03,170 saya mahu diri saya menonjol. 759 00:57:30,406 --> 00:57:31,365 Yeo-reum. 760 00:57:53,596 --> 00:57:54,471 Yeo-reum, 761 00:57:56,056 --> 00:57:57,183 selamat hari jadi. 762 00:58:00,811 --> 00:58:03,480 Saya kembali ke Korea beberapa hari lalu. 763 00:58:07,693 --> 00:58:08,944 Saya rindukan awak. 764 00:58:13,782 --> 00:58:15,075 Apa awak buat di sini? 765 00:58:15,659 --> 00:58:17,036 Bagi saya sedikit masa. 766 00:58:17,828 --> 00:58:19,121 Saya nak cakap sebentar. 767 00:58:21,415 --> 00:58:23,042 Saya tiada apa nak cakap. 768 00:58:26,879 --> 00:58:27,838 Ini dia. 769 00:58:28,672 --> 00:58:30,674 Kek dari kedai kegemaran awak. 770 00:58:32,092 --> 00:58:33,260 Ia masih ada di sana. 771 00:58:36,555 --> 00:58:37,556 Pergi. 772 00:58:39,266 --> 00:58:41,227 Kedatangan awak tak dialu-alukan. 773 00:58:49,860 --> 00:58:51,195 Saya akan pergi hari ini. 774 00:58:51,278 --> 00:58:52,154 Namun, 775 00:58:54,073 --> 00:58:55,157 saya akan datang lagi. 776 00:59:09,129 --> 00:59:10,422 Semasa saya di New York, 777 00:59:11,840 --> 00:59:14,176 saya rindukan Korea pada hari jadi awak 778 00:59:16,220 --> 00:59:17,846 lebih daripada hari jadi sendiri. 779 00:59:48,669 --> 00:59:49,628 Apa semua ini? 780 00:59:51,088 --> 00:59:52,172 Kenapa dia datang? 781 00:59:57,594 --> 00:59:59,430 Dia datang ucapkan selamat hari jadi. 782 01:00:02,683 --> 01:00:03,934 BAKERI 054 783 01:00:05,978 --> 01:00:07,396 Tak sangka betul. 784 01:00:10,607 --> 01:00:11,567 Mari masuk. 785 01:00:26,999 --> 01:00:29,668 Teruk cita rasa lelaki itu. 786 01:00:44,141 --> 01:00:46,602 Tak sangka awak belikan saya kek. 787 01:00:46,685 --> 01:00:48,187 Parti meriah awak tamat awal? 788 01:00:48,270 --> 01:00:49,772 Kenapa awak balik awal? 789 01:00:50,272 --> 01:00:51,190 Cepat buka wain. 790 01:00:51,273 --> 01:00:53,108 Saya akan nyalakan lilin yang banyak. 791 01:00:53,192 --> 01:00:54,818 Sudah! Janganlah. 792 01:01:08,290 --> 01:01:09,917 Tolong hentikannya. 793 01:01:14,588 --> 01:01:17,925 Boleh awak berhenti? Memalukan betul. 794 01:01:18,926 --> 01:01:21,887 - Saya tak mahu tengok. - Kenapa? Ia sangat comel. 795 01:01:23,180 --> 01:01:24,723 Memalukan betul. 796 01:01:27,643 --> 01:01:30,646 - Selamat hari jadi! Tiup lilin! - Ke tepi! 797 01:01:36,402 --> 01:01:37,403 Tahniah. 798 01:01:37,486 --> 01:01:39,029 Terima kasih, Jae-hoon. 799 01:01:42,658 --> 01:01:44,410 Mari minum! 800 01:01:44,993 --> 01:01:46,537 Saya boleh ketawa kerana awak. 801 01:01:54,878 --> 01:01:57,005 Bagaimana perasaan awak selepas jumpa dia? 802 01:02:00,175 --> 01:02:01,051 Kim In-woo. 803 01:02:03,178 --> 01:02:05,389 Bagaimana perasaan awak selepas jumpa semula? 804 01:02:08,600 --> 01:02:09,476 Jae-hoon. 805 01:02:11,728 --> 01:02:15,274 Rancangan saya dibatalkan hari ini. 806 01:02:18,485 --> 01:02:21,989 Hampir separuh daripada staf saya kehilangan kerja. 807 01:02:26,076 --> 01:02:27,202 Awak okey? 808 01:02:27,828 --> 01:02:29,288 Mana mungkin saya okey. 809 01:02:32,082 --> 01:02:34,793 Kalau saya dapat jumpa dia lagi, 810 01:02:36,503 --> 01:02:38,380 saya mahu jumpa dia tanpa rasa malu. 811 01:02:40,757 --> 01:02:42,217 Bukan seperti hari ini. 812 01:02:43,886 --> 01:02:45,137 Berjumpa pada hari bagus. 813 01:03:39,900 --> 01:03:41,401 Saya cuma mahu kenal pastinya. 814 01:03:41,485 --> 01:03:43,237 Jangan kembali bersama In-woo lagi. 815 01:03:43,320 --> 01:03:45,614 Saya tak pernah fikir tentangnya. 816 01:03:46,907 --> 01:03:48,283 Kenapa awak begitu kisah? 817 01:03:48,367 --> 01:03:50,994 Saya akan rasa bosan jika awak mula berdating. 818 01:03:51,995 --> 01:03:52,913 Bosanlah nanti. 819 01:03:52,996 --> 01:03:54,706 Adakah saya patung awak? 820 01:03:55,666 --> 01:03:56,750 Saya patung awak juga. 821 01:04:03,549 --> 01:04:04,591 Kim In-woo. 822 01:04:05,467 --> 01:04:08,053 Dia bekerja di luar negara tanpa bincang dengan awak. 823 01:04:09,263 --> 01:04:11,306 Dia cuma maklumkan awak. 824 01:04:11,932 --> 01:04:14,351 Melamar awak dan mahu bawa awak ke luar negara? 825 01:04:14,434 --> 01:04:17,563 Dia tak fikirkan situasi awak, kehidupan atau kerja awak. 826 01:04:20,732 --> 01:04:24,152 Ini kali pertama awak cakap begini. 827 01:04:27,823 --> 01:04:30,993 Melainkan seseorang yang baik datang pada awak, 828 01:04:33,036 --> 01:04:34,580 kalau tak, kita berduaan saja. 829 01:04:49,344 --> 01:04:50,304 Apa itu? 830 01:04:51,972 --> 01:04:52,931 Kelambu. 831 01:04:54,391 --> 01:04:55,267 Oh ya, 832 01:04:55,350 --> 01:04:57,185 tolong pasangnya apabila awak lapang. 833 01:05:01,690 --> 01:05:02,774 Ini buku panduan. 834 01:05:06,445 --> 01:05:08,280 - Macam mana nak mula? - Tengok dulu. 835 01:05:11,199 --> 01:05:13,493 Yang ada penutup itu penyambung jantan. 836 01:05:13,577 --> 01:05:15,370 Yang berlubang penyambung betina. 837 01:05:15,454 --> 01:05:17,789 Penyambung jantan sambung penyambung betina. 838 01:05:17,873 --> 01:05:19,583 - Kemudian? - Putarkannya. 839 01:05:22,461 --> 01:05:26,089 Masukkan penyambung jantan ke dalam penyambung betina lalu putarkannya. 840 01:05:29,843 --> 01:05:30,802 Masukkannya. 841 01:05:36,683 --> 01:05:37,643 Adakah ia muat? 842 01:05:39,478 --> 01:05:41,563 - Penyambung betina. - Penyambung jantan. 843 01:05:41,647 --> 01:05:43,523 - Betina. - Jantan. 844 01:05:43,607 --> 01:05:45,275 - Betina. - Jantan. 845 01:05:52,741 --> 01:05:54,660 Jae-hoon, bukan begini. 846 01:05:55,160 --> 01:05:56,244 Cuba angkat kaki awak. 847 01:05:56,328 --> 01:05:58,121 Masukkannya baik-baik! 848 01:05:58,205 --> 01:06:00,707 Nanti! 849 01:06:00,832 --> 01:06:02,668 Sudah masukkannya! 850 01:06:02,793 --> 01:06:04,961 - Sudah? - Ya. 851 01:06:08,924 --> 01:06:11,301 Lebih sukar daripada saya fikir. 852 01:06:11,385 --> 01:06:13,512 Saya dapat tidur lena malam ini sebab awak. 853 01:06:13,970 --> 01:06:15,430 Terima kasih. 854 01:06:16,973 --> 01:06:18,058 Selesa juga. 855 01:06:18,141 --> 01:06:20,727 Betul, bukan? Saya patut belinya lebih awal. 856 01:06:20,811 --> 01:06:21,812 Dah tangkap nyamuk? 857 01:06:21,895 --> 01:06:23,605 Belum. 858 01:06:23,689 --> 01:06:25,649 Ia gigit muka awak, 859 01:06:25,732 --> 01:06:26,858 awak biar ia hidup? 860 01:06:26,942 --> 01:06:28,694 Saya mesti carinya dan bunuhnya. 861 01:06:29,653 --> 01:06:31,905 Saya dah beli perangkap nyamuk elektrik. 862 01:06:31,988 --> 01:06:32,989 Ia belum masuk. 863 01:06:33,073 --> 01:06:34,408 Mungkin ia masih di sini. 864 01:06:34,491 --> 01:06:36,785 Jangan biar ia terlepas begitu saja. 865 01:06:36,868 --> 01:06:37,911 Baik. 866 01:08:09,628 --> 01:08:11,671 Habis? Kamu berpelukan? 867 01:08:11,755 --> 01:08:13,215 Terperinci lagi. 868 01:08:13,298 --> 01:08:16,301 Sudah lama tiada seseorang yang merenung saya begitu. 869 01:08:16,384 --> 01:08:18,261 - Macam mana? - Penuh romantik! 870 01:08:18,595 --> 01:08:19,971 Bagaimana anak saya? 871 01:08:20,347 --> 01:08:21,598 Saya sangat sukakan awak. 872 01:08:21,681 --> 01:08:24,100 Kami sedang cuba mengenali satu sama lain. 873 01:08:24,184 --> 01:08:26,520 Hubungan Jae-hoon dan Yeo-reum tak kait jantina. 874 01:08:26,603 --> 01:08:27,938 Cuma sesama manusia. 875 01:08:28,021 --> 01:08:30,106 Kita perlu bantu mereka agar dapat bersama. 876 01:08:30,273 --> 01:08:32,651 Dia bawa lelaki balik pukul satu pagi? 877 01:08:32,734 --> 01:08:35,445 Yeo-reum, saya masih cintakan awak. 878 01:08:37,113 --> 01:08:40,116 Terjemahan sari kata oleh Eunice Eue