1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 NAMA, ORGANISASI, DAN KEJADIAN DALAM DRAMA INI TIDAKLAH NYATA. 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 SEMUA CERITA DI EPISODE INI HANYALAH REKAAN. 3 00:00:59,351 --> 00:01:00,978 In-woo! 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,563 Astaga! 5 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Kau mengajak jalan Bok-soon? 6 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 Orang tuaku berlibur, aku jaga dia sepekan ini. 7 00:01:06,859 --> 00:01:07,985 Sungguh? 8 00:01:09,987 --> 00:01:11,322 Bok-soon! 9 00:01:11,405 --> 00:01:14,158 Senang bertemu denganmu. Kau cantik. 10 00:01:16,660 --> 00:01:19,914 Aku hanya melihatmu di foto. Aslinya kau lebih cantik. 11 00:01:19,997 --> 00:01:22,416 - Bok-soon! - Hari ini mau jalan bersama? 12 00:01:22,500 --> 00:01:23,542 Tentu! 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Bok-soon, ayo pergi. 14 00:01:27,046 --> 00:01:29,548 - Ayo, kemarilah! - Kau imut sekali. 15 00:01:32,134 --> 00:01:34,595 Kau mau memelihara anjing bersama nanti? 16 00:01:34,678 --> 00:01:36,222 - Sungguh? - Ya. 17 00:01:36,305 --> 00:01:38,098 Sungguh? Kau janji ya? 18 00:01:42,561 --> 00:01:43,437 - In-woo. - Ya. 19 00:01:43,521 --> 00:01:46,190 Aku berencana meluncurkan program percontohan. 20 00:01:46,816 --> 00:01:48,317 - Today's Pocha. - Baik. 21 00:01:48,943 --> 00:01:51,362 Lokasinya di bar tenda luar ruangan. 22 00:01:51,445 --> 00:01:55,032 Kasting dari para bintang top masa lalu. 23 00:01:55,115 --> 00:01:59,870 Mereka akan santai minum sambil berbicara tentang kehidupan. 24 00:02:18,222 --> 00:02:19,139 Bok-soon! 25 00:02:21,100 --> 00:02:22,518 Mana In Woo? 26 00:02:22,601 --> 00:02:24,728 Kenapa kau datang sendiri? 27 00:02:26,063 --> 00:02:27,273 Mana In Woo? 28 00:02:28,607 --> 00:02:29,483 Mengapa? 29 00:02:34,613 --> 00:02:36,240 BUKALAH 30 00:02:38,033 --> 00:02:39,326 Aku harus membukanya? 31 00:03:31,879 --> 00:03:32,755 Yeo-reum, 32 00:03:33,923 --> 00:03:34,798 Maukah kau 33 00:03:35,841 --> 00:03:36,842 menikah denganku? 34 00:03:42,306 --> 00:03:43,265 In-woo... 35 00:03:47,770 --> 00:03:48,896 Ya. 36 00:04:13,796 --> 00:04:18,842 Ep. 2 - Hubungan yang Samar 37 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 Ayo makan jeroan. 38 00:04:27,893 --> 00:04:29,687 Jangan makan jeroan hari ini. 39 00:04:29,770 --> 00:04:31,188 - Kenapa? - Ikut aku. 40 00:04:31,271 --> 00:04:33,691 - Kenapa tidak? Makan apa? - Iga sapi. 41 00:04:33,774 --> 00:04:35,025 Daging iga sapi? 42 00:04:37,027 --> 00:04:38,612 Jae- hoon, aku lapar. 43 00:04:38,696 --> 00:04:39,571 Hai. 44 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 Bukan restoran yang itu. Kedai iga ada di sana. 45 00:04:57,256 --> 00:04:58,757 - Manajer Kim! - Hai. 46 00:04:58,841 --> 00:05:01,677 Selamat atas kepulanganmu. 47 00:05:04,680 --> 00:05:06,515 Kau tampak selalu keren. 48 00:05:06,598 --> 00:05:09,852 Kutahu kau suka New York, tapi tiga tahun setelah pergi, 49 00:05:09,935 --> 00:05:11,478 kenapa kau tak berkunjung? 50 00:05:12,938 --> 00:05:14,565 Aku lapar. Ayo masuk. 51 00:05:14,648 --> 00:05:15,733 Mari. 52 00:05:19,695 --> 00:05:21,530 Apa tempat ini bagus? 53 00:05:21,613 --> 00:05:22,489 Restoran ini 54 00:05:22,781 --> 00:05:24,742 - dagingnya lezat. - Ya 55 00:05:25,492 --> 00:05:26,952 Meleleh di mulutmu. 56 00:05:27,453 --> 00:05:29,121 - Masa? - Langsung meleleh. 57 00:05:29,204 --> 00:05:32,291 - Kau memesan menu yang lezat? - Tentu saja, Pak. 58 00:05:33,292 --> 00:05:35,794 - Selamat datang! - Meja untuk dua orang. 59 00:05:35,878 --> 00:05:37,421 Kalian bersedia menunggu? 60 00:05:38,630 --> 00:05:40,966 Sudah ada antrean? 61 00:05:41,050 --> 00:05:42,634 Ya, semua mejanya terisi. 62 00:05:43,927 --> 00:05:45,387 Mau menunggu atau tidak? 63 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Pukul berapa ini? 64 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 Aku harus segera kembali ke kantor. 65 00:05:52,061 --> 00:05:55,064 Kami ke sini lain kali saja. 66 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 - Maaf. - Tidak apa- apa. 67 00:05:57,608 --> 00:05:59,485 - Selamat siang. - Ayo pergi. 68 00:06:02,279 --> 00:06:03,197 In-woo! 69 00:06:03,280 --> 00:06:04,156 Ada apa? 70 00:06:05,240 --> 00:06:06,283 Bukan apa-apa. 71 00:06:08,786 --> 00:06:10,162 Aku segera kembali. 72 00:06:37,106 --> 00:06:39,233 Katamu akan beli makanan hari ini? 73 00:06:39,733 --> 00:06:41,235 Aku tidak mau mi soba. 74 00:06:41,318 --> 00:06:44,113 Akan kuisi perutku hanya dengan daging. 75 00:06:44,196 --> 00:06:45,781 Apa kau punya hati nurani? 76 00:06:45,864 --> 00:06:47,658 Mengapa? Ada apa? 77 00:06:47,741 --> 00:06:50,035 Dilarang makan daging tanpa mi soba. 78 00:06:50,119 --> 00:06:52,704 Bahkan jika perutmu penuh, harus makan mi. 79 00:06:52,788 --> 00:06:53,914 Akan kulakukan. 80 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 Jangan kecewakan aku. 81 00:06:59,086 --> 00:07:00,129 Kau siapa? 82 00:07:00,212 --> 00:07:02,756 Ada apa dengan kalian? Pikirmu kau siapa? 83 00:07:02,840 --> 00:07:06,468 Aku? Aku pria yang berusaha menarik perhatiannya. 84 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 Aku tak mau HTS. 85 00:07:11,265 --> 00:07:14,726 Apa lagi dengan gadis yang membuatku penasaran, seperti dia. 86 00:07:20,607 --> 00:07:22,192 Kau tidak mau HTS? 87 00:07:24,987 --> 00:07:27,406 Terutama dengan gadis misterius sepertiku? 88 00:07:27,990 --> 00:07:29,199 Usahaku mulus, 'kan? 89 00:07:29,867 --> 00:07:30,742 Lumayan. 90 00:07:30,826 --> 00:07:32,995 Jujurlah, kau menyukainya, bukan? 91 00:07:33,078 --> 00:07:34,705 Kau selalu mengoceh begini? 92 00:07:34,788 --> 00:07:35,664 Apa? 93 00:07:36,373 --> 00:07:38,709 Beraninya kau mengatakan itu. 94 00:07:39,459 --> 00:07:42,880 Orang yang makmur karena lidah akan hancur oleh lidah juga. 95 00:07:42,963 --> 00:07:45,924 Bersikaplah dewasa. Jangan suka merayu wanita. 96 00:07:46,008 --> 00:07:47,467 Apa kau tergoda olehku? 97 00:07:53,432 --> 00:07:54,308 Aku mengerti. 98 00:07:54,391 --> 00:07:55,434 Kau tergoda. 99 00:07:55,517 --> 00:07:56,894 Kau tergoda! 100 00:07:57,519 --> 00:08:00,230 Pesonaku memancar hebat, tak bisa ditolak. 101 00:08:01,398 --> 00:08:02,608 Diam, makan saja. 102 00:08:03,734 --> 00:08:05,652 Lihat dagingnya! 103 00:08:05,736 --> 00:08:08,113 Jus dari daging mengalir keluar. 104 00:08:09,198 --> 00:08:10,073 Telan. 105 00:08:14,870 --> 00:08:15,746 Dua sekaligus! 106 00:08:16,413 --> 00:08:17,289 Kau coba juga. 107 00:08:18,916 --> 00:08:19,791 Lihat. 108 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Aku Yeo-reum Gu! 109 00:08:37,684 --> 00:08:39,019 Aku pergi sekarang. 110 00:08:39,895 --> 00:08:43,565 - Hei, kau tak bawa bunganya? - Apa harus kubawa ke kantor? 111 00:08:43,649 --> 00:08:47,319 Buket bunga memang harus dipamerkan. Kau bawa ini. 112 00:08:49,655 --> 00:08:53,533 Aku tak mau kehilangan harapan jika membawa bunga tak berarti ini. 113 00:08:53,659 --> 00:08:57,162 Kita harus selalu siap dan terlihat lajang. 114 00:08:58,664 --> 00:09:00,082 Itu strategi yang salah. 115 00:09:01,124 --> 00:09:04,544 Para pria akan mengantremu jika kau seolah punya pasangan. 116 00:09:04,628 --> 00:09:05,545 Lupakan. 117 00:09:05,629 --> 00:09:08,715 Terlalu berat untuk dibawa- bawa. Bawa saja pulang. 118 00:09:08,799 --> 00:09:11,760 Baik, Yeo-reum. Aku tak mau membelikanmu bunga lagi. 119 00:09:11,843 --> 00:09:16,181 Sampai nanti. Masukkan bahan makanan sisa kemarin ke kulkas. 120 00:09:17,432 --> 00:09:19,643 Aku beli sepaket pangsit dan pisang. 121 00:09:19,726 --> 00:09:21,395 Kau bagi dua saja. 122 00:09:23,605 --> 00:09:24,731 Pergilah sekarang. 123 00:09:24,815 --> 00:09:26,483 Produser Gu, bunga untukmu! 124 00:09:27,067 --> 00:09:27,943 Pergi! 125 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 Produser Gu! Kau harus bawa bunga ini! 126 00:09:33,532 --> 00:09:34,533 Sampai jumpa! 127 00:09:50,549 --> 00:09:52,175 Sukar kupercaya. 128 00:09:52,676 --> 00:09:55,887 Kupikir dia suka bunga, tapi kenapa dia begitu? 129 00:09:55,971 --> 00:09:57,931 Dia tak tahu apa-apa soal cinta. 130 00:10:00,559 --> 00:10:01,935 Ya ampun. 131 00:10:15,532 --> 00:10:17,075 Aku ambil yang kubutuhkan. 132 00:10:25,334 --> 00:10:26,960 Kau makan saja semuanya. 133 00:10:43,018 --> 00:10:45,854 Berantakan sekali. Tempat tinggal macam apa ini? 134 00:10:49,316 --> 00:10:50,776 Ya ampun. 135 00:10:52,444 --> 00:10:54,321 Bagaimana kau hidup seperti ini? 136 00:10:57,199 --> 00:10:59,576 Yeo-reum, bagaimana kau bisa hidup tanpaku? 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,454 Kenapa bajumu ditaruh di lantai? 138 00:11:08,210 --> 00:11:09,795 Yeo-reum, 139 00:11:11,129 --> 00:11:13,048 kau terlalu suka pakaian nyaman. 140 00:11:19,429 --> 00:11:21,681 Sudah kuduga. Bramu memakai penyangga. 141 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Sejak awal aku tahu dia penipu. 142 00:11:29,856 --> 00:11:31,650 PROFESOR CHOI YONG-SU 143 00:11:42,994 --> 00:11:44,287 Ya, Profesor? 144 00:11:46,123 --> 00:11:46,998 Baik. 145 00:11:47,082 --> 00:11:52,129 Sampai jumpa di lab besok pagi. 146 00:11:54,172 --> 00:11:55,215 Baik. 147 00:12:12,190 --> 00:12:13,066 Dokter Park, 148 00:12:14,609 --> 00:12:16,194 aku hampir lupa wajahmu. 149 00:12:16,778 --> 00:12:18,947 Kau harus lebih sering datang kemari. 150 00:12:19,322 --> 00:12:22,659 Maaf. Seharusnya aku menghubungimu dulu. 151 00:12:26,455 --> 00:12:28,957 - Bagaimana keadaanmu? - Belakangan ini 152 00:12:30,625 --> 00:12:33,503 aku menjadi ahli bedah plastik kontrak di klinik. 153 00:12:40,302 --> 00:12:42,345 Ini tesisku yang baru diterbitkan. 154 00:12:42,429 --> 00:12:43,513 Bacalah. 155 00:12:43,597 --> 00:12:47,434 Aku ingin bekerja sama denganmu untuk tesisku berikutnya. 156 00:12:49,060 --> 00:12:50,645 Bagaimana menurutmu? 157 00:12:57,360 --> 00:12:59,905 Bagaimana aku bisa bekerja denganmu? 158 00:13:02,324 --> 00:13:05,827 Aku tidak berafiliasi dengan departemen medis lagi. 159 00:13:07,162 --> 00:13:08,955 Siswa junior pasti mau. 160 00:13:09,414 --> 00:13:12,250 Maaf, Profesor. Aku tak layak di posisi ini. 161 00:13:17,714 --> 00:13:20,842 Kau belum tertarik kembali bekerja di rumah sakit? 162 00:13:22,636 --> 00:13:25,222 Jae-hoon, sudah lama waktu berlalu. 163 00:13:27,140 --> 00:13:30,060 Ayahmu sangat bangga padamu. 164 00:13:31,102 --> 00:13:34,189 Sudah saatnya kau kembali. Aku akan membantumu. 165 00:13:38,318 --> 00:13:39,736 Maaf, Profesor. 166 00:13:39,819 --> 00:13:43,573 Aku tidak ingin kembali ke Bedah Saraf. 167 00:13:47,369 --> 00:13:48,745 Maafkan aku. 168 00:14:10,892 --> 00:14:14,187 Tolong bawa ini. Kmai mau ke lokasi syuting sekarang. 169 00:14:14,271 --> 00:14:16,231 Baik, semoga lancar! 170 00:14:18,149 --> 00:14:19,401 Dibatalkan? 171 00:14:19,484 --> 00:14:20,443 Pak Direktur... 172 00:14:21,236 --> 00:14:23,113 Acaramu tak langsung dibatalkan. 173 00:14:23,780 --> 00:14:26,741 Baru diputuskan setelah melihat rating pekan depan. 174 00:14:26,825 --> 00:14:31,246 Pak Direktur, kami punya banyak staf di acara itu. 175 00:14:31,329 --> 00:14:34,416 Jangan memotong nafkah mereka tanpa pemberitahuan. 176 00:14:34,499 --> 00:14:36,167 Aku tahu. 177 00:14:36,251 --> 00:14:38,587 Makanya kita tunggu sampai minggu depan. 178 00:14:44,134 --> 00:14:45,885 Jika acara kita dibatalkan, 179 00:14:45,969 --> 00:14:47,846 gaji kita langsung dipotong. 180 00:14:47,929 --> 00:14:51,850 Aku tak begitu pusing tidak punya uang, tapi bagaimana anak-anakku? 181 00:14:56,271 --> 00:15:00,150 Ya, katanya mereka putuskan setelah melihat rating pekan depan. 182 00:15:00,233 --> 00:15:03,069 Produser Gu, kau percaya itu? 183 00:15:03,153 --> 00:15:05,071 Kita sudah tamat. 184 00:15:05,655 --> 00:15:08,366 Belum. Acara ini belum berakhir. 185 00:15:08,450 --> 00:15:11,036 Bahkan jika kita akan dihabisi, 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,163 kita tidak akan diam dan pasrah. 187 00:15:13,246 --> 00:15:15,665 Hasilnya sama, kita tetap akan mati. 188 00:15:17,500 --> 00:15:22,422 Buang saja semua yang kita rencanakan. Kita mulai dari awal. 189 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 Jika kita bisa naik rating 0,1% saja, 190 00:15:24,924 --> 00:15:28,637 aku akan melakukan apa pun untuk meyakinkan Direktur. 191 00:15:29,929 --> 00:15:33,433 Halo. Aku penulis utama acara Ramyeon Chef. 192 00:15:40,523 --> 00:15:43,276 Aku akan segera menghubungimu. Terima kasih. 193 00:15:46,863 --> 00:15:48,365 - Produser Gu. - Ya? 194 00:15:48,448 --> 00:15:49,407 Ada ide bagus? 195 00:15:49,491 --> 00:15:50,825 - Kepiting biru! - Apa? 196 00:15:50,909 --> 00:15:54,704 Kini musim kepiting biru. Kepiting di ramen? Pemirsa pasti suka. 197 00:15:55,121 --> 00:15:58,500 Kita minta John untuk lepas baju saat mencari kepiting. 198 00:16:00,835 --> 00:16:04,255 Kenapa tidak? Dia pamer bokong di Kingdom of Love. 199 00:16:04,339 --> 00:16:05,548 Apa dia mau? 200 00:16:06,800 --> 00:16:08,051 Dia telanjang di SNS. 201 00:16:09,552 --> 00:16:10,720 Lihat. 202 00:16:11,471 --> 00:16:13,807 Dia tak diminta, tapi bugil sendiri. 203 00:16:15,558 --> 00:16:17,102 Ayo lakukan. Bagaimana? 204 00:16:22,899 --> 00:16:23,900 Baik, 205 00:16:23,983 --> 00:16:27,195 juga cari kapal yang langsung tersedia untuk syuting. 206 00:16:27,278 --> 00:16:28,196 Baik. 207 00:16:29,614 --> 00:16:31,074 Berikan aku daftarnya. 208 00:16:34,452 --> 00:16:35,328 Masuk. 209 00:16:37,831 --> 00:16:39,040 Silakan duduk. 210 00:16:46,297 --> 00:16:47,590 Halo. 211 00:16:48,174 --> 00:16:49,050 Han Ji-yeon? 212 00:16:50,260 --> 00:16:51,928 Apa yang membawamu kemari? 213 00:16:53,763 --> 00:16:55,432 Kau mau konsultasi tentang 214 00:16:56,725 --> 00:16:57,892 payudaramu? 215 00:16:57,976 --> 00:16:59,018 Ya. 216 00:16:59,102 --> 00:17:02,021 Kau tahu aku bekerja di sini atau hanya kebetulan? 217 00:17:02,105 --> 00:17:03,606 Aku tahu, makanya datang. 218 00:17:03,690 --> 00:17:07,694 Aku tanya Direktur Pusat Seni di mana klinikmu, lalu aku datang. 219 00:17:10,321 --> 00:17:12,449 Apa kau kenal ibuku secara langsung? 220 00:17:12,532 --> 00:17:15,910 Pusat Seni mengadakan pameran 221 00:17:15,994 --> 00:17:18,538 karya seni ayahku, Han Yoon-ki. 222 00:17:18,621 --> 00:17:21,624 Aku manajer dan sopirnya. Jadi, aku kenal Direktur. 223 00:17:23,710 --> 00:17:25,754 Mari kita makan bersama. 224 00:17:25,837 --> 00:17:29,966 Maaf. Aku tidak punya niat untuk bertemu siapa pun sekarang. 225 00:17:31,384 --> 00:17:32,719 Termasuk pernikahan. 226 00:17:32,802 --> 00:17:35,722 Siapa yang bicara pernikahan? Hanya makan bersama. 227 00:17:36,639 --> 00:17:40,477 Aku tinggal di luar negeri sejak SMA dan dapat S2 serta S3 di AS. 228 00:17:40,560 --> 00:17:44,689 Aku tak punya teman di Korea. Orang tuaku memaksaku cepat menikah. 229 00:17:44,773 --> 00:17:46,858 Jadi aku akhirnya kembali ke Korea. 230 00:17:47,776 --> 00:17:51,780 Karena kencan buta tiap pekan, aku tak punya teman makan yang nyaman. 231 00:17:54,491 --> 00:17:57,786 Mari kita makan santai saja. 232 00:18:07,629 --> 00:18:09,714 Celana olahraga itu pasti baru. 233 00:18:09,798 --> 00:18:10,965 Bagaimana kau tahu? 234 00:18:14,177 --> 00:18:16,888 Kau harus memotong label harganya. 235 00:18:28,191 --> 00:18:30,777 Sepertinya kau bukan wanita bergaya sporty. 236 00:18:30,860 --> 00:18:34,489 Kau sepertinya suka pakaian kasual, jadi aku berpakaian sesuai. 237 00:18:35,615 --> 00:18:37,116 Kau yang pilih menu. 238 00:18:37,200 --> 00:18:39,244 Kita makan apa pun yang kau mau. 239 00:18:39,327 --> 00:18:41,120 Bagaimana akhir pekan ini? 240 00:18:42,080 --> 00:18:44,958 Aku ada kencan buta siang, aku bebas malamnya. 241 00:18:46,793 --> 00:18:48,753 Kita makan setelah kencan butamu, 242 00:18:49,379 --> 00:18:52,715 Sampai jumpa di makan malam. Kau tak mau konsultasi, 'kan? 243 00:18:54,425 --> 00:18:55,385 Apa menurutmu 244 00:18:57,387 --> 00:18:59,264 - aku butuh operasi? - Tidak. 245 00:18:59,806 --> 00:19:01,307 Bukan begitu maksudku. 246 00:19:03,977 --> 00:19:06,354 Kirim aku pesan ke nomorku. 247 00:19:12,443 --> 00:19:15,071 HAN JI-YEON, LEKTOR KEPALA, UNIVERSITAS SENI KOREA 248 00:19:25,623 --> 00:19:27,166 Bersulang! 249 00:19:27,250 --> 00:19:28,543 Selamat ulang tahun! 250 00:19:36,092 --> 00:19:37,051 Hei. 251 00:19:37,552 --> 00:19:40,263 Kalian tidak beli kue ulang tahun buatku? 252 00:19:40,346 --> 00:19:43,433 Kalian mengaku sebagai temanku? 253 00:19:44,058 --> 00:19:44,934 Maaf, Yeo-reum. 254 00:19:45,018 --> 00:19:46,978 Aku sudah niat membeli kue. 255 00:19:47,061 --> 00:19:48,021 Itu tidak perlu. 256 00:19:48,104 --> 00:19:50,440 Kau menganggur, tidak punya uang, 'kan? 257 00:19:50,523 --> 00:19:53,276 Maaf, aku lupa itu saat menyiapkan semua ini. 258 00:19:53,860 --> 00:19:57,572 Tenang, ulang tahunmu minggu depan. Jujur saja, 259 00:19:58,406 --> 00:20:02,201 apa kau masih mau meniup lilin di usiamu? 260 00:20:02,785 --> 00:20:04,579 Aku merasa buruk hari ini. 261 00:20:05,371 --> 00:20:06,915 Aku butuh asupan gula. 262 00:20:07,165 --> 00:20:08,666 Kenapa? Apa masalah apa? 263 00:20:08,750 --> 00:20:10,960 Hanya soal pekerjaan. 264 00:20:12,045 --> 00:20:14,172 Bekerja demi kebutuhan itu menyiksa. 265 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 Kau mau kue seperti apa? 266 00:20:18,009 --> 00:20:19,135 Kue apa? 267 00:20:19,677 --> 00:20:20,553 Tidak usah. 268 00:20:21,471 --> 00:20:23,222 Duduk dan campur minumannya. 269 00:20:23,306 --> 00:20:24,641 Memang maunya begitu. 270 00:20:26,100 --> 00:20:28,686 Aku mau makan yang pedas. Apa ini cabai? 271 00:20:28,770 --> 00:20:30,021 Ya. 272 00:20:32,649 --> 00:20:34,025 Kenapa tidak pedas? 273 00:20:34,108 --> 00:20:35,318 Kau mau makan ceker? 274 00:20:35,401 --> 00:20:38,112 - Sayang, cepat. - Baik! 275 00:20:38,196 --> 00:20:41,741 Aku akan membuatnya sangat pedas sampai bokongmu terbakar! 276 00:20:42,241 --> 00:20:43,451 Ada apa dengannya? 277 00:20:43,534 --> 00:20:47,121 Yeo-reum, bagaimana Chef John? 278 00:20:47,997 --> 00:20:48,957 Rencanamu mulus? 279 00:20:52,710 --> 00:20:54,045 - Soal itu. - Chef John. 280 00:20:54,963 --> 00:20:57,131 - Yeo-reum mencampakkannya. - Sungguh? 281 00:20:57,632 --> 00:20:58,716 Mengapa? 282 00:20:59,300 --> 00:21:02,553 Dia sangat populer. Teman-temanku tergila-gila padanya! 283 00:21:02,637 --> 00:21:04,222 - Hyun-soon. - Chef John. 284 00:21:04,305 --> 00:21:07,141 Yeo-reum bermain dengannya, lalu mencampakkannya. 285 00:21:09,102 --> 00:21:14,065 Yeo-reum, aku ingin menjadi sepertimu. 286 00:21:14,148 --> 00:21:16,985 Tidak. Jangan pernah menjadi seperti aku. 287 00:21:17,068 --> 00:21:19,278 Kenapa tidak? Kau panutan aku. 288 00:21:19,362 --> 00:21:22,448 Yeo-reum ingin ceker pedas! 289 00:21:22,532 --> 00:21:24,117 Yeo-reum! Rasakan api! 290 00:21:26,494 --> 00:21:29,914 Menurutku, Yeo-reum sedang sial sekarang. 291 00:21:29,998 --> 00:21:32,709 Siapa itu? Pria yang hampir kau nikahi, In-woo! 292 00:21:35,253 --> 00:21:38,089 Sejak pernikahan itu batal, 293 00:21:38,172 --> 00:21:40,550 dia tak punya hubungan serius. 294 00:21:42,552 --> 00:21:44,804 Kenapa kau bawa-bawa In-woo? 295 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 Dilarang menyebut mantan di hari ulang tahun. 296 00:21:49,600 --> 00:21:52,395 Dia bukan sembarang mantan. Yeo-reum mencintainya. 297 00:21:52,478 --> 00:21:55,481 Dia sengsara saat mereka putus. Dia terus menangis. 298 00:21:55,982 --> 00:21:58,276 - Jangan bicarakan In-woo. - Tunggu! 299 00:21:58,651 --> 00:22:02,280 Apa kau ingat? Aku marah karena itu menyulitkan kita semua. 300 00:22:02,363 --> 00:22:05,116 Hentikan! Jangan menyebut namanya lagi. 301 00:22:05,199 --> 00:22:07,243 Mari bahas hal lain. Bersulang. 302 00:22:07,326 --> 00:22:10,121 Apa dia Voldemort? Kenapa tak boleh kusebut? 303 00:22:10,204 --> 00:22:11,748 Pokoknya diam! 304 00:22:13,332 --> 00:22:17,253 Selamat ulang tahun! 305 00:22:17,336 --> 00:22:18,379 Terima kasih. 306 00:22:20,048 --> 00:22:21,924 Kim In-Woo! 307 00:22:35,521 --> 00:22:38,066 Aku mungkin kalah hari ini. 308 00:22:38,149 --> 00:22:39,442 Rasanya enak sekali. 309 00:22:39,525 --> 00:22:43,821 Aku sadar kenapa kecap usia 7 tahun amat cocok dengan ramen. 310 00:22:43,905 --> 00:22:46,324 Sampai jumpa di episode selanjutnya 311 00:22:46,407 --> 00:22:50,369 Tonton terus agar mengetahui pakar ramen yang baru. 312 00:22:50,453 --> 00:22:52,038 Ramyeon Chef. 313 00:22:55,875 --> 00:22:58,127 Es krim lembut rasanya lezat, 314 00:22:58,920 --> 00:23:01,172 tetapi cone-nya jadi basah. 315 00:23:02,673 --> 00:23:04,050 Aku tak suka makan ini. 316 00:23:04,133 --> 00:23:05,802 Beli di cup, jangan kerucut. 317 00:23:07,386 --> 00:23:09,555 Aku malas makan pakai sendok. 318 00:23:10,056 --> 00:23:12,100 Kau tak kuat mengangkat sendok? 319 00:23:13,267 --> 00:23:15,186 Aku bukan lemah, hanya malas! 320 00:23:15,269 --> 00:23:16,229 Berikan padaku. 321 00:23:16,312 --> 00:23:17,438 Mengapa? 322 00:23:21,067 --> 00:23:21,943 Astaga. 323 00:23:22,026 --> 00:23:24,445 Kau punya perut yang kuat. 324 00:23:24,529 --> 00:23:25,696 Menakjubkan! 325 00:23:27,115 --> 00:23:30,535 Kau ingat aku menampung muntahmu dengan tangan kosong? 326 00:23:31,744 --> 00:23:33,037 Kenapa diungkit lagi? 327 00:23:33,121 --> 00:23:36,624 Setelah putus dengan In-woo, kau minum-minum, sering muntah. 328 00:23:37,125 --> 00:23:40,586 Akhirnya, aku bawa kantong plastik terus. 329 00:23:42,713 --> 00:23:43,714 Jangan dibahas! 330 00:23:48,553 --> 00:23:51,806 Dia tak pernah menghubungimu lagi? Hanya sampai di situ? 331 00:23:52,974 --> 00:23:54,016 Ya. 332 00:23:54,100 --> 00:23:55,101 Tamat. 333 00:23:55,601 --> 00:23:56,978 Dia teguh pendirian. 334 00:24:00,606 --> 00:24:02,650 Jika jadi dia, aku juga tak terima. 335 00:24:05,945 --> 00:24:08,281 Saat itu, aku seperti dirasuki. 336 00:24:09,198 --> 00:24:11,701 Pekerjaanku lebih penting daripada cinta. 337 00:24:11,784 --> 00:24:13,786 Menolak pria yang telah melamarku. 338 00:24:15,371 --> 00:24:17,373 Aku bisa saja cuti pekerjaan. 339 00:24:20,251 --> 00:24:22,879 Menikah, lalu berhubungan jarak jauh sebentar. 340 00:24:24,881 --> 00:24:25,965 Kau menyesalinya? 341 00:24:27,008 --> 00:24:28,217 Aku tidak menyesal. 342 00:24:29,010 --> 00:24:31,888 Hanya saja terkadang aku memikirkan itu. 343 00:24:32,930 --> 00:24:34,974 Bagaimana jadinya jika aku menikah. 344 00:24:39,562 --> 00:24:43,024 Saat itu, hal-hal yang sangat penting bagiku 345 00:24:43,107 --> 00:24:46,194 kuanggap sepele dan tidak penting. 346 00:24:47,278 --> 00:24:50,072 Aku seharusnya santai saja dengan waktuku. 347 00:24:53,242 --> 00:24:55,161 Kau sibuk siapkan kariermu. 348 00:24:57,622 --> 00:25:02,001 Program pilotku bahkan tidak terpilih. 349 00:25:02,084 --> 00:25:04,795 Aku juga tidak memproduksi acara yang hebat. 350 00:25:05,504 --> 00:25:08,674 Entah kenapa aku serahkan segalanya demi pekerjaan. 351 00:25:16,641 --> 00:25:18,017 Tunggu aku! 352 00:25:18,100 --> 00:25:19,143 Cepatlah. 353 00:25:42,333 --> 00:25:43,501 Selamat malam. 354 00:25:43,584 --> 00:25:44,835 Kau juga. 355 00:26:30,006 --> 00:26:30,881 Apa ini? 356 00:26:33,676 --> 00:26:34,677 Kau mencintaiku? 357 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 In-woo! 358 00:26:51,569 --> 00:26:52,445 Kenapa dikocok? 359 00:26:52,528 --> 00:26:53,404 Tidak kukocok! 360 00:26:53,487 --> 00:26:54,363 Kemari! 361 00:26:54,447 --> 00:26:55,948 Jangan lakukan itu! 362 00:26:57,199 --> 00:26:58,075 Kemari. 363 00:27:17,803 --> 00:27:19,096 Yeo-reum, 364 00:27:19,180 --> 00:27:20,556 berhentilah menangis. 365 00:27:29,357 --> 00:27:30,900 Yeo-reum, aku mohon! 366 00:27:53,297 --> 00:27:55,007 Kau mau aku bagaimana? 367 00:27:56,592 --> 00:27:59,720 Jika kuminta kau tetap tinggal, apa kau bersedia? 368 00:28:01,389 --> 00:28:02,640 Aku keluar kerja? 369 00:28:02,723 --> 00:28:06,560 Kau juga tidak wajib sejak awal. Kau yang mengajukan diri pergi. 370 00:28:06,644 --> 00:28:11,232 Katanya kau menghargai pekerjaan. Kenapa aku tak boleh ke luar negeri? 371 00:28:11,315 --> 00:28:14,068 Aku tak suka kau memutuskan ini sendiri! 372 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 Apa sulit bagimu untuk ikut aku? 373 00:28:22,660 --> 00:28:24,078 Pakai saja cutimu. 374 00:28:24,829 --> 00:28:27,206 Kau dulu ingin tinggal di luar negeri. 375 00:28:27,289 --> 00:28:28,749 Katamu ingin istirahat! 376 00:28:30,501 --> 00:28:33,170 Kau tahu betapa penting momen ini bagiku? 377 00:28:33,254 --> 00:28:37,133 Rekan kerjaku menyalip posisiku. Bagaimana aku bisa cuti menikah? 378 00:28:37,216 --> 00:28:39,260 Kau mau aku tua tanpa ada karier? 379 00:28:44,432 --> 00:28:45,891 Jangan bertengkar lagi. 380 00:28:46,517 --> 00:28:48,227 Kita pernah melalui ini. 381 00:28:54,984 --> 00:28:56,485 Relakan aku pergi. 382 00:28:56,569 --> 00:28:58,612 Aku tak bisa ke Seoul seperti ini. 383 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Jika aku stres, kita bisa kecelakaan. 384 00:29:12,001 --> 00:29:13,669 Pergi saja ke Seoul sendiri. 385 00:29:15,713 --> 00:29:17,006 Yeo-reum! 386 00:29:20,176 --> 00:29:21,051 Yeo-reum. 387 00:29:21,135 --> 00:29:22,136 Lepaskan aku! 388 00:29:22,219 --> 00:29:23,095 Yeo-reum! 389 00:29:23,179 --> 00:29:24,597 Kau sadar dirimu egois? 390 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 Aku tidak bisa menganggap semuanya baik saja. 391 00:29:27,600 --> 00:29:30,686 Kenapa kau ke Chuncheon? Kau seharusnya pergi saja. 392 00:29:30,769 --> 00:29:34,064 Kenapa kau beri aku harapan? Kukira kau batal pergi. 393 00:29:35,816 --> 00:29:38,319 Aku sungguh yakin kau tidak akan pergi. 394 00:29:46,994 --> 00:29:50,581 Jika kau tidak mau tinggal di Korea, pulanglah sendiri. 395 00:31:15,583 --> 00:31:16,709 Tidur di kantor? 396 00:31:24,758 --> 00:31:26,427 SURAT PENGUNDURAN DIRI 397 00:31:39,523 --> 00:31:40,399 Produser Gu! 398 00:31:42,651 --> 00:31:45,946 - Sopir kita tak muncul. Bagaimana ini? - Kau jadi sopir. 399 00:31:46,030 --> 00:31:48,073 - Aku? - Kau ada SIM tipe 1 atau 2? 400 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 Tipe 1, tapi aku tidak pernah mengendarai van. 401 00:31:53,787 --> 00:31:54,663 Aku bisa. 402 00:31:54,747 --> 00:31:56,290 Tentu, akan kulakukan. 403 00:31:57,124 --> 00:31:59,793 Kenapa pengarah kamera tidak ada di sini? 404 00:31:59,877 --> 00:32:02,254 Dia ke kamar mandi. Mungkin BAB? 405 00:32:03,088 --> 00:32:04,506 Cherry Kang! 406 00:32:08,761 --> 00:32:09,970 Ini semua salahmu! 407 00:32:10,054 --> 00:32:11,972 Ini karena kau! 408 00:32:12,056 --> 00:32:14,141 Gara-gara perundungan dunia maya, 409 00:32:14,224 --> 00:32:16,685 aku harus jalani perawatan dengan obat. 410 00:32:16,769 --> 00:32:17,978 Kau harus bertindak! 411 00:32:18,937 --> 00:32:20,272 Aku akan menuntutmu. 412 00:32:20,356 --> 00:32:21,398 Silakan saja. 413 00:32:22,608 --> 00:32:23,609 Namun, 414 00:32:25,027 --> 00:32:26,612 Aku yakin ada di kontrak. 415 00:32:26,695 --> 00:32:29,698 Pemeran tidak punya hak atas editan sutradara. 416 00:32:29,782 --> 00:32:33,118 Pemeran tidak punya hak atas rekaman filmnya. 417 00:32:37,289 --> 00:32:38,999 Cherry, kau iblis licik! 418 00:32:42,211 --> 00:32:43,337 Aku memohon padamu. 419 00:32:43,420 --> 00:32:45,047 Aku mohon, tolong! 420 00:32:45,130 --> 00:32:47,007 Tolong buang adegan yang itu. 421 00:32:47,091 --> 00:32:50,386 Kau sudah tahu kamera sedang merekammu. 422 00:32:50,469 --> 00:32:52,096 Kenaka kau menyalahkan aku? 423 00:32:52,721 --> 00:32:55,599 Pengikut Instagrammu bertambah tiga kali lipat. 424 00:32:55,683 --> 00:32:58,769 Kau bisa mengiklankan produk diet murah. 425 00:32:59,645 --> 00:33:01,021 Aku akan membunuhmu! 426 00:33:07,695 --> 00:33:12,741 Dia dapat sejuta komentar kebencian setelah episode minggu lalu tayang. 427 00:33:13,325 --> 00:33:15,911 Username dia paling dicari beberapa hari ini. 428 00:33:17,371 --> 00:33:18,580 Aku tak menontonnya. 429 00:33:28,549 --> 00:33:32,052 KOMENTAR 430 00:33:34,596 --> 00:33:37,391 Ini ditayangkan tanpa edit? Direktur menerimanya? 431 00:33:37,474 --> 00:33:38,809 Di mana editor akhir? 432 00:33:38,892 --> 00:33:40,894 Videonya diterima mendadak. 433 00:33:40,978 --> 00:33:43,147 Itu tayang demi menghindari masalah. 434 00:33:45,441 --> 00:33:46,525 Sulit dipercaya. 435 00:33:48,360 --> 00:33:49,862 Jahat sekali. 436 00:33:50,988 --> 00:33:51,864 Matikan. 437 00:34:09,131 --> 00:34:12,968 Kupikir kau akan bergaya sporty. Kenapa pakaianmu rapi sekali? 438 00:34:13,051 --> 00:34:16,054 Aku tahu kau suka mode kencan buta. 439 00:34:16,138 --> 00:34:17,931 Aku hanya menyesuaikan pakaian. 440 00:34:20,100 --> 00:34:22,144 Kau sudah pilih menu? 441 00:34:23,812 --> 00:34:25,397 Aku yakin kau akan suka. 442 00:34:40,412 --> 00:34:44,458 Menunya agak sugestif buatku, juga saat dia menemuiku soal payudara. 443 00:34:47,044 --> 00:34:48,462 Apa reaksiku berlebihan? 444 00:34:48,545 --> 00:34:49,505 Makanlah. 445 00:34:49,588 --> 00:34:50,756 Sudah matang. 446 00:34:52,299 --> 00:34:53,425 Kau suka belut, ya? 447 00:34:54,009 --> 00:34:56,011 Itu bagus untuk staminamu. 448 00:34:56,720 --> 00:34:59,264 Saat musim berganti, makanan harus sehat. 449 00:35:00,724 --> 00:35:02,059 Untuk daya tahan tubuh. 450 00:35:03,602 --> 00:35:04,686 Selamat makan. 451 00:35:07,898 --> 00:35:10,776 Berapa kali aku bilang? 452 00:35:10,859 --> 00:35:14,530 Wanita tidak diizinkan naik kapal! 453 00:35:14,613 --> 00:35:18,200 Kapten, sebelumnya kau memberi izin untuk penulis kami. 454 00:35:18,283 --> 00:35:20,744 Aku izinkan karena produsernya datang. 455 00:35:20,828 --> 00:35:22,120 Aku produser itu! 456 00:35:22,204 --> 00:35:25,165 Aku berasumsi produsernya seorang pria. 457 00:35:25,249 --> 00:35:29,503 Wanita naik kapal membawa nasib buruk! Ikan-ikan akan menghilang! 458 00:35:29,586 --> 00:35:32,506 Ini tahun 2022. Kau masih percaya mitos itu? 459 00:35:32,589 --> 00:35:35,384 Kapten, itu sikap seksis! 460 00:35:35,467 --> 00:35:37,469 - Apa? - Sang-woo, diam dulu. 461 00:35:40,305 --> 00:35:42,850 Bolehkah jika hanya staf pria yang ikut? 462 00:35:44,184 --> 00:35:45,936 Aku tidak masalah kalau pria. 463 00:35:47,145 --> 00:35:48,063 Terima kasih. 464 00:35:51,400 --> 00:35:53,694 Aku di sini. Kau jadi sutradaranya. 465 00:35:53,777 --> 00:35:55,863 Produser, ini keterlaluan! 466 00:35:55,946 --> 00:35:58,532 Kapal ini adalah pencaharian utama hidupnya. 467 00:35:58,615 --> 00:36:00,659 Kita tamu di kapalnya. 468 00:36:01,243 --> 00:36:03,537 Walau dia begitu, ikuti saja aturannya. 469 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 Bagaimana kalau kita mencari kapal lain? 470 00:36:08,458 --> 00:36:11,461 Tak sempat. Kau mau kita tak tayang? Kau pasti bisa. 471 00:36:11,545 --> 00:36:14,464 Ikuti skenarionya. Hubungi aku jika butuh sesuatu. 472 00:36:14,548 --> 00:36:16,049 Bagaimana jika aku salah? 473 00:36:17,467 --> 00:36:18,468 Kau pasti bisa. 474 00:36:18,552 --> 00:36:21,513 Untuk masalah teknis, tanyakan pengarah kamera. 475 00:36:23,891 --> 00:36:24,892 Ini gila. 476 00:36:34,943 --> 00:36:39,072 Sang-woo, kau pasti bisa! Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. 477 00:37:06,475 --> 00:37:07,684 Sial. 478 00:37:16,985 --> 00:37:18,403 Ini tidak bagus. 479 00:37:22,658 --> 00:37:26,828 - Sayang, nyaman sekali di sini. - Aku tahu. 480 00:37:45,597 --> 00:37:47,474 HYE-JIN 481 00:37:49,184 --> 00:37:50,310 Halo? 482 00:37:50,394 --> 00:37:55,607 Yeo-reum! Di TV ada promosi jus bawang putih hitam untuk awet muda. 483 00:37:55,691 --> 00:37:57,025 Kau ingin pesan juga? 484 00:37:57,109 --> 00:37:59,152 Ya, pesankan aku juga. 485 00:37:59,236 --> 00:38:00,821 Ada apa? 486 00:38:01,822 --> 00:38:02,948 Hye-Jin, 487 00:38:03,031 --> 00:38:04,741 apa arti kehidupan ini? 488 00:38:05,951 --> 00:38:09,246 Apa gunanya hidup jika kita terus menderita? 489 00:38:09,329 --> 00:38:11,164 Kenapa? Ada masalah apa? 490 00:38:13,250 --> 00:38:14,126 Apa? 491 00:38:17,087 --> 00:38:18,296 HYE-JIN 492 00:38:18,380 --> 00:38:21,383 Ini dari Hye-jin. Aku harus menjawab panggilan ini. 493 00:38:25,971 --> 00:38:27,014 Halo? 494 00:38:28,640 --> 00:38:29,516 Apa? 495 00:38:55,917 --> 00:39:01,882 KUPON BELANJA TOKO SERBA ADA 496 00:39:07,721 --> 00:39:09,931 Maaf menunggu. Tadi panggilan penting. 497 00:39:13,060 --> 00:39:14,102 Ini enak sekali. 498 00:39:14,186 --> 00:39:15,562 Enak, 'kan? 499 00:39:21,068 --> 00:39:23,070 - Mau pesan lagi? - Tentu. 500 00:39:23,862 --> 00:39:24,738 Permisi! 501 00:39:25,530 --> 00:39:26,615 Berita berikutnya. 502 00:39:26,698 --> 00:39:31,787 Nona Gu, usia 30-an, ditemukan tewas di pelabuhan Ganghwa-do. 503 00:39:31,870 --> 00:39:34,247 Gu naik kapal nelayan kepiting... 504 00:39:51,973 --> 00:39:53,683 Lihat saja dia. 505 00:39:55,519 --> 00:39:56,937 Kondisinya tampak bagus. 506 00:40:00,232 --> 00:40:03,485 Kenapa kepalamu mengangguk-angguk? Memangnya kau rocker? 507 00:40:05,070 --> 00:40:06,321 Mengapa kau di sini? 508 00:40:06,404 --> 00:40:08,907 Aku ingin melihat laut. 509 00:40:08,990 --> 00:40:11,743 Aku juga khawatir kau akan ditemukan jadi mayat. 510 00:40:13,578 --> 00:40:16,998 Apa kau makan semua ini? Semua makanan ini muat di perutmu? 511 00:40:17,082 --> 00:40:19,167 Kau datang untuk cari gara-gara? 512 00:40:22,379 --> 00:40:26,007 Tidurlah di mobil. Matahari terbit masih tiga jam lagi. 513 00:40:31,138 --> 00:40:32,013 Ayo pergi. 514 00:42:12,113 --> 00:42:14,282 Aku ambil 20 ribu Won dari dompetmu. 515 00:42:15,533 --> 00:42:16,952 Terima kasih, Jae Hoon. 516 00:42:21,790 --> 00:42:23,375 Aku akan menagih bunganya. 517 00:42:35,887 --> 00:42:37,138 Ini bagus. 518 00:42:44,521 --> 00:42:46,106 Keranjangnya penuh. 519 00:42:46,189 --> 00:42:49,109 Terima kasih atas kerja keras kalian. 520 00:42:49,693 --> 00:42:53,029 Terima kasih atas kerja kerasnya! Sang-woo, kau hebat! 521 00:42:56,032 --> 00:42:57,659 Silakan minum ini. 522 00:43:00,036 --> 00:43:02,247 Terima kasih, minum ini juga! 523 00:43:03,873 --> 00:43:05,875 Kapten! 524 00:43:05,959 --> 00:43:08,628 Selamat atas tangkapanmu yang banyak. 525 00:43:08,712 --> 00:43:10,588 Semalam kau di sini sendirian? 526 00:43:10,672 --> 00:43:14,592 Seorang produser tidak bisa meninggalkan set dan krunya. 527 00:43:26,938 --> 00:43:29,399 Kau syuting semalaman. Aku akan mengemudi. 528 00:43:29,482 --> 00:43:30,984 Jangan, aku tak mengantuk. 529 00:43:31,067 --> 00:43:33,695 Hari ini indah dengan langit yang cerah. 530 00:43:33,820 --> 00:43:36,698 Aku tak mau ambil risiko jika kau yang mengemudi. 531 00:43:37,490 --> 00:43:38,366 Masuk. 532 00:44:27,665 --> 00:44:28,583 Tidurmu nyenyak? 533 00:44:32,379 --> 00:44:33,254 Produser... 534 00:44:34,506 --> 00:44:35,382 Terima kasih. 535 00:44:36,174 --> 00:44:37,050 Untuk apa? 536 00:44:37,967 --> 00:44:41,805 Aku telah belajar banyak darimu, terutama syuting kali ini. 537 00:44:41,888 --> 00:44:43,223 Kau luar biasa. 538 00:44:43,306 --> 00:44:46,935 Aku bahkan tidak berada di kapal. Semua adalah kerja kerasmu. 539 00:44:47,018 --> 00:44:50,897 Jika itu aku, pasti akan marah dan mengakhiri syuting. 540 00:44:50,980 --> 00:44:54,025 Sebaliknya, kau tetap tenang dan bergadang semalaman. 541 00:44:55,068 --> 00:44:56,152 Luar biasa. 542 00:44:59,239 --> 00:45:00,949 Pekerjaan kita berat, bukan? 543 00:45:01,533 --> 00:45:05,453 Para senior mengkritik. Keseimbangan kerja dan hidup kita kacau. 544 00:45:05,537 --> 00:45:07,831 Kita bangga sebagai produser, 545 00:45:07,914 --> 00:45:09,958 tapi kerja kita seperti kaum buruh. 546 00:45:10,625 --> 00:45:12,168 Sangat melelahkan. 547 00:45:14,421 --> 00:45:15,296 Sejujurnya, 548 00:45:16,965 --> 00:45:18,049 memang melelahkan. 549 00:45:22,137 --> 00:45:23,138 Sang Woo, 550 00:45:23,638 --> 00:45:29,060 aku sangat menantikan program ciptaanmu sendiri nanti. 551 00:45:30,603 --> 00:45:33,440 Kau sangat bisa diandalkan dan bisa dipercaya. 552 00:45:34,816 --> 00:45:37,944 Kau berpotensi besar dan selalu berusaha yang terbaik. 553 00:45:38,027 --> 00:45:42,282 Maka aku bergantung padamu dan senang bekerja sama denganmu. 554 00:45:49,622 --> 00:45:50,790 Boleh aku bertanya? 555 00:45:52,375 --> 00:45:56,004 Apa kau senang mengerjakan ragam acara? 556 00:45:58,548 --> 00:46:01,759 Pikirkan seperti ini. 557 00:46:01,843 --> 00:46:05,472 Pekerjaan kita banyak diimpikan orang lain. 558 00:46:06,055 --> 00:46:10,226 Produser TV kabel adalah pekerjaan yang sangat istimewa. 559 00:46:10,810 --> 00:46:14,564 Banyak orang hanya bisa memimpikan pekerjaan ini, 560 00:46:15,273 --> 00:46:18,276 dan hanya melihat dari jauh. 561 00:46:19,277 --> 00:46:21,196 Dulu aku merasa begitu. 562 00:46:21,279 --> 00:46:24,949 Sebelum jadi produser, aku amat mendambakan pekerjaan ini juga. 563 00:46:25,033 --> 00:46:29,245 Aku harus hormat dan bertanggung jawab atas kesempatan yang diberikan. 564 00:46:31,080 --> 00:46:34,292 Walau ratingnya satu persen, itu masih 500 ribu orang. 565 00:46:34,375 --> 00:46:36,002 Aku akan lakukan apa pun 566 00:46:36,085 --> 00:46:40,215 bagi 500 ribu orang itu yang menonton acara kita. 567 00:46:41,299 --> 00:46:42,175 Ayo pergi. 568 00:47:02,237 --> 00:47:05,323 SURAT PENGUNDURAN DIRI 569 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 Wajahku digigit nyamuk! 570 00:47:40,149 --> 00:47:41,317 ULANG TAHUNKU 571 00:47:47,532 --> 00:47:50,034 KINGDOM OF LOVE, 24,5% 572 00:47:55,164 --> 00:47:58,209 CHEFRAMEN, 0,56% 573 00:48:06,384 --> 00:48:10,305 Pak Direktur, Beri kami satu kesempatan lagi. 574 00:48:10,972 --> 00:48:15,059 Aku sudah berbicara dengan atasan. Minggu lalu penayangan terakhir. 575 00:48:15,143 --> 00:48:18,146 Kabari tim penulis dan staf, dan tutup akunnya. 576 00:48:18,229 --> 00:48:19,689 Beritahu kami. 577 00:48:29,490 --> 00:48:30,366 Produser Gu... 578 00:48:31,826 --> 00:48:32,910 Kau tak apa-apa? 579 00:48:32,994 --> 00:48:34,037 Aku tak apa-apa. 580 00:48:35,496 --> 00:48:36,623 Bagaimana tim kita? 581 00:48:38,791 --> 00:48:41,502 Mereka sibuk menelepon dan mencari pekerjaan. 582 00:48:42,170 --> 00:48:43,504 Kondisinya suram. 583 00:48:46,424 --> 00:48:49,510 Maaf, aku seharusnya bekerja lebih keras. 584 00:48:49,594 --> 00:48:50,678 Kenapa minta maaf? 585 00:48:52,347 --> 00:48:54,390 Ini salahku sebagai produser. 586 00:48:55,683 --> 00:48:59,854 - Pesta penutupan minggu depan. - Tunggu! 587 00:49:00,563 --> 00:49:02,857 - Para senior menunggumu. - Mengapa? 588 00:49:02,940 --> 00:49:05,109 Ini hari ulang tahunmu. Ayo beli kue. 589 00:49:05,193 --> 00:49:07,654 Kau belum makan sepanjang hari. 590 00:49:08,404 --> 00:49:11,366 Mana aku bisa merayakannya? Mereka baru saj di PHK. 591 00:49:12,659 --> 00:49:13,660 Sang Woo. 592 00:49:15,370 --> 00:49:18,998 Traktir mereka yang ingin minum-minum pakai uang ini. 593 00:49:20,208 --> 00:49:21,125 Aku pergi dulu. 594 00:49:38,393 --> 00:49:39,268 Hai. 595 00:49:39,352 --> 00:49:41,813 Apa kabar asistenmu? Sang Woo. 596 00:49:41,896 --> 00:49:43,022 Mengapa? 597 00:49:43,606 --> 00:49:45,149 Ramyeon Chef dibatalkan. 598 00:49:45,483 --> 00:49:48,528 Kudengar dia bagus. Aku mau pakai dia untuk Musim 2. 599 00:49:51,531 --> 00:49:53,991 Dia pekerja keras dan punya disiplin baik. 600 00:49:54,075 --> 00:49:57,537 Baik, dia milikku kalau begitu. Kau juga akan istirahat. 601 00:49:58,538 --> 00:49:59,831 Tunggu sebentar. 602 00:49:59,914 --> 00:50:02,333 Apa Direktur menempatkanmu di acara lain? 603 00:50:03,167 --> 00:50:05,253 Itu bukan urusanmu. 604 00:50:05,336 --> 00:50:08,256 Maaf, tapi aku tidak tertarik padamu. 605 00:50:08,339 --> 00:50:10,007 Aku hanya butuh asistenmu. 606 00:50:11,426 --> 00:50:13,094 Wajahmu kenapa? 607 00:50:23,354 --> 00:50:27,567 Ada rencana untuk ulang tahunmu? Pasti tak ada sebab kau tak punya teman. 608 00:50:27,650 --> 00:50:29,026 Mengapa kau menelepon? 609 00:50:29,902 --> 00:50:34,282 Aku mau menjadi tetanggamu yang ramah dan membantumu. 610 00:50:34,365 --> 00:50:38,161 Hari ini hangat dan penuh berkah. Aku tidak butuh bantuanmu. 611 00:50:38,244 --> 00:50:41,122 Sungguh? Apa kau mengadakan pesta besar? 612 00:50:41,205 --> 00:50:42,832 Ya, jangan ganggu aku lagi. 613 00:50:46,586 --> 00:50:47,670 Kenapa dia? 614 00:50:54,469 --> 00:50:56,304 HAN JI-YEON 615 00:51:08,483 --> 00:51:09,650 Halo. 616 00:51:09,734 --> 00:51:10,651 Halo, Jae Hoon. 617 00:51:11,778 --> 00:51:13,821 Maaf aku menelepon tiba-tiba. 618 00:51:13,905 --> 00:51:18,409 Tidak apa-apa. Aku juga minta maaf soal pertemuan terakhir kita itu. 619 00:51:18,951 --> 00:51:20,244 Ji Yeon. 620 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 Ada urusan mendadak. Aku minta maaf. 621 00:51:23,414 --> 00:51:25,458 Aku harus pergi sekarang. Maaf. 622 00:51:25,541 --> 00:51:29,545 Lain waktu, jika kau ada waktu, aku ingin mentraktirmu makan malam. 623 00:51:29,629 --> 00:51:31,380 Maaf. Aku akan pergi sekarang. 624 00:51:35,051 --> 00:51:37,970 Kali ini kau tidak bisa meninggalkanku. 625 00:51:38,054 --> 00:51:39,847 Jangan khawatir. 626 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 IBU 627 00:51:53,653 --> 00:51:54,737 PUTRIKU 628 00:51:54,821 --> 00:51:55,947 Ibu! 629 00:51:56,030 --> 00:51:58,950 Anakku! Apa kau makan sup rumput laut? 630 00:51:59,534 --> 00:52:02,036 Kami tak bisa menghubungimu sepanjang hari. 631 00:52:03,246 --> 00:52:05,915 Maaf, aku sibuk seharian. 632 00:52:05,998 --> 00:52:08,501 Anakku, selamat ulang tahun! 633 00:52:08,584 --> 00:52:10,586 Ayah dan ibumu pergi ke pasar. 634 00:52:10,670 --> 00:52:13,714 Kami membeli bahan-bahan masakan iga dan kue pancake. 635 00:52:14,173 --> 00:52:16,092 Kau datang akhir pekan ini, 'kan? 636 00:52:16,175 --> 00:52:18,636 Yeo-reum, Ayah akan siapkan daging iga 637 00:52:18,719 --> 00:52:21,973 dan panekuk labu kesukaanmu, akan matang saat kau tiba. 638 00:52:22,056 --> 00:52:26,018 Jangan jadwalkan syuting di akhir pekan, dan datanglah. 639 00:52:26,102 --> 00:52:28,437 Ayahmu sangat merindukanmu. 640 00:52:28,521 --> 00:52:31,983 Ibu harap kau tak makan ramen sepanjang hari karena acaramu. 641 00:52:32,567 --> 00:52:37,280 Kita harus makan tiga kali sehari dengan benar. 642 00:52:37,947 --> 00:52:41,075 Jangan khawatir. Aku makan dengan sangat baik. 643 00:52:41,951 --> 00:52:43,661 Kami menyayangimu! 644 00:52:43,744 --> 00:52:44,996 Yeo-reum! 645 00:52:45,079 --> 00:52:48,541 Selamat ulang tahun! 646 00:52:53,504 --> 00:52:54,589 Terima kasih, Ibu. 647 00:52:56,007 --> 00:52:58,634 Terima kasih telah melahirkanku 37 tahun lalu. 648 00:53:00,261 --> 00:53:02,138 Ayah dan Ibu, aku sayang kalian! 649 00:53:43,888 --> 00:53:48,935 Yeo-reum! Selamat ulang tahun! Ayo kita bertemu segera. 650 00:55:00,881 --> 00:55:02,216 Selamat datang! 651 00:55:08,347 --> 00:55:10,558 Aku pesan kimbap tuna. 652 00:55:10,641 --> 00:55:11,684 Baik, Nona! 653 00:55:12,727 --> 00:55:14,645 Mengapa kau menyukai Klimt? 654 00:55:15,438 --> 00:55:16,856 Klimt? 655 00:55:16,939 --> 00:55:22,236 Karya seninya menunjukkan cinta dan kesepian sekaligus. 656 00:55:23,529 --> 00:55:25,489 Klimt seorang playboy terkenal. 657 00:55:25,614 --> 00:55:27,533 Setelah dia pergi... 658 00:55:27,616 --> 00:55:28,534 Ya. 659 00:55:28,617 --> 00:55:32,246 selama dua tahun, karyanya mengalami kemerosotan. 660 00:55:49,430 --> 00:55:51,724 Terima kasih, selamat malam. 661 00:55:54,101 --> 00:55:58,147 Di titik tertentu dalam hidupku, ulang tahun jadi tidak penting. 662 00:55:58,230 --> 00:56:00,066 Aku traktir, ini ulang tahunku! 663 00:56:01,317 --> 00:56:03,235 Ulang tahunku yang ke-20 664 00:56:03,319 --> 00:56:05,321 penuh dengan tawa dan kegembiraan. 665 00:56:06,864 --> 00:56:08,783 Ulang tahunku yang ke-37 666 00:56:08,866 --> 00:56:14,663 sama seperti hari-hari lainnya sepanjang tahun. 667 00:56:19,085 --> 00:56:21,003 Tepat di hari acaraku dibatalkan. 668 00:56:23,089 --> 00:56:27,051 Hari ketika aku diam-diam menangis saat menelepon ibu dan ayahku. 669 00:56:27,802 --> 00:56:31,639 Hari ketika aku sendirian makan tuna kimbap. 670 00:56:34,016 --> 00:56:35,017 Tidak apa-apa. 671 00:56:35,810 --> 00:56:36,936 Tidak masalah. 672 00:56:38,062 --> 00:56:40,648 Ini hanya satu hari biasa. 673 00:56:42,066 --> 00:56:43,150 Tapi terkadang... 674 00:56:51,408 --> 00:56:52,868 aku mau hatiku berdebar. 675 00:56:53,994 --> 00:56:55,287 Aku mau jadi istimewa. 676 00:56:57,248 --> 00:57:00,042 Dari 365 hari dalam setahun, setidaknya hari ini, 677 00:57:01,752 --> 00:57:03,254 aku ingin bersinar. 678 00:57:30,447 --> 00:57:31,323 Yeo-reum. 679 00:57:53,637 --> 00:57:54,513 Yeo-reum. 680 00:57:55,973 --> 00:57:57,141 Selamat ulang tahun. 681 00:58:00,853 --> 00:58:03,439 Aku kembali ke Korea beberapa hari lalu. 682 00:58:07,735 --> 00:58:08,903 Aku rindu padamu. 683 00:58:13,741 --> 00:58:15,075 Sedang apa kau di sini? 684 00:58:15,701 --> 00:58:17,161 Luangkan waktumu untukku. 685 00:58:17,870 --> 00:58:19,079 Aku ingin bicara. 686 00:58:21,415 --> 00:58:23,000 Tak ada yang perlu dibicarakan. 687 00:58:26,921 --> 00:58:27,796 Ini. 688 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Dari toko kue yang kau suka. 689 00:58:32,134 --> 00:58:33,219 Tokonya masih ada. 690 00:58:36,597 --> 00:58:37,514 Pergilah. 691 00:58:39,308 --> 00:58:41,185 Kau tidak diterima di sini. 692 00:58:49,902 --> 00:58:52,196 Hari ini aku akan pergi, tapi... 693 00:58:54,114 --> 00:58:55,115 aku akan kembali. 694 00:59:09,171 --> 00:59:10,464 Saat aku di New York, 695 00:59:11,882 --> 00:59:14,218 aku rindu Korea di hari ulang tahunmu, 696 00:59:16,345 --> 00:59:17,513 bukan ulang tahunku. 697 00:59:48,711 --> 00:59:49,586 Apa itu tadi? 698 00:59:51,130 --> 00:59:52,464 Kenapa dia ada di sini? 699 00:59:57,594 --> 00:59:59,388 Dia mengucapkan selamat ulang tahun. 700 01:00:02,725 --> 01:00:03,892 TOKO ROTI 054 701 01:00:06,020 --> 01:00:07,438 Sulit dipercaya. 702 01:00:10,649 --> 01:00:11,525 Ayo masuk. 703 01:00:27,041 --> 01:00:29,710 Pria itu bersikap tidak punya akal. 704 01:00:44,183 --> 01:00:46,643 Aku terkejut kau membelikanku kue. 705 01:00:46,727 --> 01:00:49,730 Apa pestamu selesai lebih awal? Kenapa sudah pulang? 706 01:00:50,314 --> 01:00:51,231 Buka anggur itu. 707 01:00:51,315 --> 01:00:53,150 Akan kunyalakan lilin untukmu. 708 01:00:53,233 --> 01:00:54,777 Tidak usah! Tolong jangan. 709 01:01:08,332 --> 01:01:09,875 Kumohon hentikan. 710 01:01:14,630 --> 01:01:17,883 Bisakah kau berhenti? Sungguh memalukan. 711 01:01:18,967 --> 01:01:21,929 - Aku tidak mau lihat. - Kenapa tidak? Ini lucu. 712 01:01:23,222 --> 01:01:24,681 Sangat memalukan. 713 01:01:27,684 --> 01:01:30,604 - Selamat ulang tahun! Tiup lilinnya! - Pergi sana! 714 01:01:36,443 --> 01:01:37,444 Selamat. 715 01:01:37,528 --> 01:01:38,987 Terima kasih, Jae-Hoon. 716 01:01:42,699 --> 01:01:44,368 Bersulang! 717 01:01:45,035 --> 01:01:46,662 Aku bisa tersenyum karenamu. 718 01:01:54,920 --> 01:01:57,047 Bagaimana rasanya bertemu dia? 719 01:02:00,217 --> 01:02:01,093 Kim In-Woo. 720 01:02:03,220 --> 01:02:05,139 Apa perasaamu bertemu dia? 721 01:02:08,642 --> 01:02:09,518 Jae-hoon. 722 01:02:11,770 --> 01:02:15,315 Programku dibatalkan hari ini. 723 01:02:18,527 --> 01:02:22,030 Setengah dari stafku tidak punya pekerjaan. 724 01:02:26,118 --> 01:02:27,244 Kau baik-baik saja? 725 01:02:27,870 --> 01:02:29,621 Bagaimana aku baik-baik saja? 726 01:02:32,124 --> 01:02:34,835 Jika aku bisa bertemu dia lagi, 727 01:02:36,545 --> 01:02:38,881 aku ingin bertemu dengannya tanpa malu. 728 01:02:40,716 --> 01:02:42,634 Jangan di hari seperti hari ini. 729 01:02:43,927 --> 01:02:45,179 Harus hari yang baik. 730 01:03:39,816 --> 01:03:43,278 Aku hanya mau memastikan. Jangan pernah kembali pada In-woo. 731 01:03:43,362 --> 01:03:45,656 Aku tidak berniat begitu. 732 01:03:46,949 --> 01:03:48,325 Mengapa kau peduli? 733 01:03:48,408 --> 01:03:50,953 Jika kau mulai berkencan, aku akan bosan. 734 01:03:52,037 --> 01:03:52,955 Sangat bosan. 735 01:03:53,038 --> 01:03:54,665 Apakah aku bonekamu? 736 01:03:54,748 --> 01:03:56,708 Aku juga bonekamu. 737 01:04:03,590 --> 01:04:04,633 Kim In-Woo. 738 01:04:05,551 --> 01:04:08,011 Dia kerja di luar negeri tanpa konsultasi denganmu. 739 01:04:09,304 --> 01:04:11,265 Dia memberitahumu secara sepihak. 740 01:04:11,974 --> 01:04:14,393 Melamarmu, lalu nanti membawamu ke luar negeri? 741 01:04:14,476 --> 01:04:17,521 Dia tidak mempertimbangkan hidupmu atau kariermu. 742 01:04:20,774 --> 01:04:24,111 Pertama kalinya kau mengatakan hal seperti itu. 743 01:04:27,864 --> 01:04:30,951 Kecuali ada seseorang yang istimewa datang, 744 01:04:33,120 --> 01:04:34,413 mari saling menghibur. 745 01:04:49,386 --> 01:04:50,262 Apa itu? 746 01:04:52,014 --> 01:04:52,889 Kelambu. 747 01:04:54,433 --> 01:04:57,227 Tolong bantu aku memasangnya jika kau ada waktu. 748 01:05:01,732 --> 01:05:02,816 Ini manualnya. 749 01:05:06,486 --> 01:05:08,530 - Bagaimana memulainya? - Sebentar. 750 01:05:11,241 --> 01:05:13,535 Tiang yang mencuat disebut jantan. 751 01:05:13,619 --> 01:05:15,412 Tiang yang berlubang, betina. 752 01:05:15,495 --> 01:05:17,831 Masukkan tiang jantan ke tiang betina. 753 01:05:17,914 --> 01:05:19,750 - Setelah dimasukkan? - Diputar. 754 01:05:22,502 --> 01:05:26,048 Tiang jantan dimasukkan ke tiang betina, lalu diputar. 755 01:05:29,885 --> 01:05:30,844 Masukkan itu. 756 01:05:36,725 --> 01:05:37,601 Sudah masuk? 757 01:05:39,519 --> 01:05:41,605 - Tiang betina. - Tiang jantan. 758 01:05:41,688 --> 01:05:43,565 - Tiang betina. - Tiang jantan. 759 01:05:43,649 --> 01:05:45,442 - Tiang betina. - Tiang jantan. 760 01:05:52,783 --> 01:05:54,618 Jae-hoon, bukan itu tempatnya. 761 01:05:55,202 --> 01:05:56,286 Angkat kakimu. 762 01:05:56,370 --> 01:05:58,163 Masukkan saja dengan benar! 763 01:05:58,246 --> 01:06:00,123 Tunggu sebentar! 764 01:06:00,874 --> 01:06:02,250 Sudah kumasukkan! 765 01:06:02,834 --> 01:06:05,003 - Sudah masuk? - Ya. 766 01:06:08,965 --> 01:06:11,343 Ternyata lebih sulit dari yang kukira. 767 01:06:11,426 --> 01:06:13,345 Malam ini aku akan tidur nyenyak. 768 01:06:14,012 --> 01:06:15,472 Terima kasih. 769 01:06:17,015 --> 01:06:18,100 Nyaman juga. 770 01:06:18,183 --> 01:06:20,769 Ya? Aku seharusnya beli ini dari kemarin. 771 01:06:20,852 --> 01:06:21,853 Kau dapat nyamuknya? 772 01:06:21,937 --> 01:06:23,647 Belum. 773 01:06:23,730 --> 01:06:26,900 Nyamuk menggigit wajahmu, tapi kau biarkan dia hidup? 774 01:06:26,983 --> 01:06:28,652 Aku pasti akan menangkapnya. 775 01:06:29,695 --> 01:06:31,947 Aku bahkan membeli pemukul listrik. 776 01:06:32,030 --> 01:06:34,449 - Nyamuknya belum ada. - Mungkin masih di sini. 777 01:06:34,533 --> 01:06:36,827 Jangan sampai nyamuk mengisap darahmu. 778 01:06:36,910 --> 01:06:37,869 Baiklah. 779 01:08:09,669 --> 01:08:11,630 Lalu apa? Setelah kau berpelukan? 780 01:08:11,713 --> 01:08:13,089 Jelaskan yang rinci. 781 01:08:13,507 --> 01:08:16,384 Sudah lama tak ada yang menatapku seperti itu. 782 01:08:16,468 --> 01:08:18,220 - Seperti apa? - Mata penuh cinta! 783 01:08:18,804 --> 01:08:19,971 Bagaimana putraku? 784 01:08:20,347 --> 01:08:21,890 Aku menyukaimu, Ji-yeon. 785 01:08:21,973 --> 01:08:24,100 Perlahan kami saling mengenal. 786 01:08:24,184 --> 01:08:26,311 Jae-hoon dan Yeo-reum bukan pria dan wanita. 787 01:08:26,394 --> 01:08:27,896 Hubungan mereka antar-manusia. 788 01:08:27,979 --> 01:08:29,940 Kita harus membantu mereka bersatu. 789 01:08:30,482 --> 01:08:32,275 Dia membawa pria pada pukul 1.00? 790 01:08:32,734 --> 01:08:35,278 Yeo-reum. Aku masih belum melupakanmu. 791 01:08:38,990 --> 01:08:41,076 Terjemahan subtitle oleh Maulana