1 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 HINDI TUNAY ANG MGA PANGALAN, ORGANISASYON AT INSIDENTE 2 00:00:43,419 --> 00:00:45,671 LAHAT NG KUWENTO SA EPISODE NA ITO AY KATHANG-ISIP. 3 00:00:59,351 --> 00:01:01,353 In-woo! 4 00:01:01,437 --> 00:01:04,356 Imposible! Paano mo nailabas si Bok-soon? 5 00:01:04,440 --> 00:01:06,776 Nagbakasyon ang magulang ko, kaya bantay muna ako. 6 00:01:06,859 --> 00:01:07,943 Talaga? 7 00:01:09,945 --> 00:01:12,615 Bok-soon! Masaya akong makilala ka. 8 00:01:13,240 --> 00:01:14,241 Ang ganda mo. 9 00:01:16,619 --> 00:01:19,872 Nakita lang kita sa mga litrato. Mas maganda ka sa personal. 10 00:01:19,955 --> 00:01:22,416 -Bok-soon! -Pwede ba tayo sabay maglakad? 11 00:01:22,500 --> 00:01:23,626 Siyempre! 12 00:01:25,377 --> 00:01:26,962 Bok-soon, tara na. 13 00:01:27,046 --> 00:01:29,507 -Tara! Halika dito! -Napaka-cute mo. 14 00:01:32,092 --> 00:01:34,595 Gusto mong mag-alaga tayo ng aso niyan? 15 00:01:34,678 --> 00:01:35,888 -Talaga? -Oo. 16 00:01:36,680 --> 00:01:38,057 Talaga? Sige, nangako ka! 17 00:01:42,394 --> 00:01:43,395 -In-woo, -Bakit? 18 00:01:43,479 --> 00:01:46,148 Nagpaplano akong magsimula ng pilot program. 19 00:01:46,774 --> 00:01:48,651 -Ang pamagat ay Today's Pocha. -Ayos. 20 00:01:48,901 --> 00:01:51,320 Gagawin ito sa naka-tent na bar sa labas. 21 00:01:51,403 --> 00:01:54,990 Mga sikat na dating artista ang gaganap 22 00:01:55,074 --> 00:01:59,954 at umiinom-inom sila habang pinag-uusapan ang buhay-buhay. 23 00:02:18,222 --> 00:02:19,223 Bok-soon! 24 00:02:21,058 --> 00:02:22,518 Nasaan si In-woo? 25 00:02:22,601 --> 00:02:24,812 Ba't ka pumunta mag-isa? 26 00:02:26,272 --> 00:02:27,273 Nasaan si In-woo? 27 00:02:28,607 --> 00:02:29,900 Bakit? 28 00:02:34,613 --> 00:02:36,240 BUKSAN 29 00:02:37,992 --> 00:02:39,451 Gusto mo bang buksan ko? 30 00:03:31,879 --> 00:03:32,880 Yeo-reum, 31 00:03:33,923 --> 00:03:34,924 payag ka bang 32 00:03:35,799 --> 00:03:36,926 pakasalan ako? 33 00:03:42,264 --> 00:03:43,307 In-woo... 34 00:03:47,728 --> 00:03:48,854 Oo. 35 00:04:14,088 --> 00:04:18,884 EPISODE 2 MALAYONG PAGITAN 36 00:04:26,642 --> 00:04:27,810 Masarap ang laman-loob. 37 00:04:27,893 --> 00:04:29,645 'Di tayo kakain ng laman-loob ngayon. 38 00:04:29,728 --> 00:04:31,188 -Ba't hindi? -Sumunod ka lang. 39 00:04:31,271 --> 00:04:33,649 -Bakit hindi? Ano'ng kakainin natin? -Rib-eye. 40 00:04:33,732 --> 00:04:34,775 Rib-eye? 41 00:04:36,986 --> 00:04:39,446 Jae-hoon, gutom na ako. Uy. 42 00:04:39,530 --> 00:04:42,574 Hindi, ibang lugar. Yung rib-eye shop ay naroon pa. 43 00:04:57,214 --> 00:04:58,549 -Manager Kim! -Uy. 44 00:04:58,799 --> 00:05:01,719 Maligayang pagbabalik! Binabati kita! 45 00:05:04,638 --> 00:05:06,473 Guwapo pa rin ah. 46 00:05:06,557 --> 00:05:09,893 Alam kong mahal mo ang New York, pero tatlong taon pagkaalis mo, 47 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 'di man kayo bumisita? 48 00:05:12,896 --> 00:05:14,523 Nagugutom na ako. Pasok tayo. 49 00:05:14,606 --> 00:05:15,691 Tayo na? 50 00:05:19,653 --> 00:05:21,488 Maayos ba talaga itong lugar? 51 00:05:21,572 --> 00:05:24,700 -Itong lugar, 'yong karne. -Oo? 52 00:05:25,325 --> 00:05:26,910 Natutunaw na lang sa bibig. 53 00:05:27,286 --> 00:05:29,079 -Talaga? -Oo, natutunaw na lang. 54 00:05:29,163 --> 00:05:31,957 -Umorder ka ba ng masarap? -Siyempre po. 55 00:05:33,250 --> 00:05:35,836 -Welcome! -Pakiusap, mesa para sa dalawa. 56 00:05:36,253 --> 00:05:37,963 Maghihintay pa kayo, ayos lang ba? 57 00:05:38,589 --> 00:05:40,924 Naghihintay na nang ganitong oras? 58 00:05:41,008 --> 00:05:42,676 Oo, kakakuha lang ng huling mesa. 59 00:05:43,927 --> 00:05:46,764 -Maghihintay ba tayo o sa iba na? -Ano'ng oras na ba? 60 00:05:49,099 --> 00:05:51,560 Kailangan ko na ring bumalik pagkakain. 61 00:05:52,019 --> 00:05:53,020 Kung gayon... 62 00:05:54,104 --> 00:05:55,105 sa ibang araw na lang. 63 00:05:55,481 --> 00:05:56,648 -Pasensya na. -Ayos lang. 64 00:05:57,566 --> 00:05:59,485 -Magandang araw. -Tara na. 65 00:06:02,237 --> 00:06:04,073 In-woo! Ano'ng problema? 66 00:06:05,199 --> 00:06:06,325 Wala lang. 67 00:06:08,744 --> 00:06:10,204 Babalik ako agad. 68 00:06:36,939 --> 00:06:41,235 Sabi mo ikaw ang magbabayad, tama? 'Di ako kakain ng buckwheat noodles. 69 00:06:41,318 --> 00:06:44,071 Pupunuin ko ng karne ang tiyan ko. 70 00:06:44,154 --> 00:06:45,739 May konsyensya ka pa ba? 71 00:06:45,823 --> 00:06:47,616 Bakit? Ano'ng problema? 72 00:06:47,699 --> 00:06:49,993 Krimen ang kumain ng karne na walang noodles. 73 00:06:50,077 --> 00:06:52,746 Kahit busog ka na, kailangan mong isama ang noodles. 74 00:06:52,996 --> 00:06:55,374 -Gagawin ko iyan. -Huwag mo akong biguin. 75 00:06:59,253 --> 00:07:01,171 Sino ka ba? Ano'ng mayro'n sa inyo? 76 00:07:01,755 --> 00:07:03,841 -Sino ka ba sa tingin mo? -Ako? 77 00:07:04,341 --> 00:07:06,510 Bakit? Ako ang lalakeng nagpapabilib sa kanya. 78 00:07:07,970 --> 00:07:09,721 Ayaw ko ng mga fling-fling. 79 00:07:11,223 --> 00:07:12,266 Lalo na... 80 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 sa babaeng interesado ako gaya niya. 81 00:07:20,566 --> 00:07:22,025 Wala kang mga fling? 82 00:07:24,903 --> 00:07:26,989 Lalo na sa misteryosang babae tulad ko? 83 00:07:28,198 --> 00:07:29,241 Ang husay, 'di ba? 84 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 Ayos na rin. 85 00:07:30,784 --> 00:07:32,953 Sabihin mo ang totoo. Gusto mo, 'di ba? 86 00:07:33,036 --> 00:07:35,914 -Lagi ka bang dumdakdak nang ganito? -Ano'ng sabi mo? 87 00:07:36,331 --> 00:07:38,750 Ang kapal mo naman! Paano mo nasasabi 'yan? 88 00:07:39,418 --> 00:07:42,838 Ang umaasenso dahil sa dila ay babagsak din dahil sa dila. 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,173 Kaya umayos ka. 90 00:07:44,256 --> 00:07:47,509 -Huwag ka mang-aakit ng kahit sino. -Naakit ka ba sa akin? 91 00:07:53,390 --> 00:07:56,351 Gano'n pala. Naakit ka nga. Naakit ka! 92 00:07:57,477 --> 00:08:00,272 Lumalabas pa lang ang alindog ko. Matinding alindog. 93 00:08:01,398 --> 00:08:02,691 Tumahimik ka na't kumain. 94 00:08:03,692 --> 00:08:08,197 Tingnan mo ang karne! Kumakatas 'yong karne. 95 00:08:09,114 --> 00:08:10,157 Kain pa. 96 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 Dalawang sabay! Subukan mo rin. 97 00:08:18,916 --> 00:08:21,710 Tingnan mo. Ako si Gu Yeo-reum! 98 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Aalis na ako. 99 00:08:39,853 --> 00:08:43,941 -Uy. 'Di mo ba dadalhin itong bulaklak? -Gusto mo bang dalhin ko 'yan sa trabaho? 100 00:08:44,024 --> 00:08:47,402 Ang punto ng bulaklak ay ipagmayabang. Kailangan mong dalhin. 101 00:08:49,613 --> 00:08:53,617 Ayaw kong mawalan ng pag-asa dahil may bulaklak ako na walang halaga. 102 00:08:53,784 --> 00:08:57,120 Dapat, lagi kang handa at mukhang walang jowa. 103 00:08:58,622 --> 00:09:00,749 Maling estratehiya 'yan. 104 00:09:01,083 --> 00:09:04,544 Dudumog ang lalake 'pag mukhang may karga ka. 105 00:09:04,628 --> 00:09:05,837 Bayaan mo na. 106 00:09:05,921 --> 00:09:08,715 Sobrang bigat niyan para dalhin. Iuwi mo na lang 'yan. 107 00:09:08,799 --> 00:09:11,843 Sige, Yeo-reum. Tingnan mo kung bibilhan pa kita ng kahit ano. 108 00:09:11,927 --> 00:09:16,265 Paalam. Pwede mo bang ipasok sa ref lahat ng mga pinamili kahapon? 109 00:09:17,349 --> 00:09:19,643 Kumuha ka ng buy-one-take-one na siomai at saging. 110 00:09:19,726 --> 00:09:21,478 Hatiin mo sa gitna. 111 00:09:23,563 --> 00:09:25,983 -Hindi. Umalis ka na. -Producer Gu, bulaklak mo! 112 00:09:26,942 --> 00:09:27,943 Uwi na! 113 00:09:28,026 --> 00:09:31,405 Producer Gu! Dalhin mo ang bulaklak mo! 114 00:09:33,365 --> 00:09:34,366 Kita-kits! 115 00:09:50,507 --> 00:09:52,301 'Di ako makapaniwala. 116 00:09:52,592 --> 00:09:55,470 Mukhang gusto niya ng bulaklak pero ano'ng problema niya? 117 00:09:55,971 --> 00:09:57,973 Wala siyang alam sa romansa. 118 00:10:00,726 --> 00:10:01,893 Hay naku. 119 00:10:15,490 --> 00:10:16,992 Dapat kunin ang kailangan ko. 120 00:10:25,334 --> 00:10:26,626 Pwede mong kainin lahat. 121 00:10:42,934 --> 00:10:45,937 Tingnan mo ang sukal. Paano ito naging bahay ng tao? 122 00:10:49,274 --> 00:10:50,734 Hay naku. 123 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 Paano ka nabubuhay nang ganito? 124 00:10:57,157 --> 00:10:59,659 Yeo-reum, paano ka mabubuhay nang wala ako? 125 00:11:00,285 --> 00:11:02,537 Bakit mo iniiwan sa sahig ang damit mo? 126 00:11:08,418 --> 00:11:09,753 Ay, Yeo-reum... 127 00:11:11,088 --> 00:11:13,131 sobrang hilig mo sa komportableng damit. 128 00:11:19,388 --> 00:11:20,430 Sabi na nga ba. 129 00:11:20,514 --> 00:11:21,681 Lahat ay pushup bra. 130 00:11:21,765 --> 00:11:24,601 Alam kong manloloko siya simula pa lang. 131 00:11:29,856 --> 00:11:31,733 PROPESOR CHOI YONG-SU 132 00:11:42,953 --> 00:11:44,037 Opo, Propesor? 133 00:11:46,039 --> 00:11:47,040 Sige. 134 00:11:47,124 --> 00:11:52,087 Magkita tayo sa lab bukas ng umaga. 135 00:11:54,131 --> 00:11:55,132 Sige. 136 00:12:12,149 --> 00:12:13,150 Dr. Park, 137 00:12:14,609 --> 00:12:16,319 Halos nalimutan ko na ang mukha mo. 138 00:12:16,778 --> 00:12:19,030 Dalasan mong ipakita ang kapogian mo. 139 00:12:19,406 --> 00:12:20,407 Paumanhin. 140 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Dapat ay kinontak muna kita. 141 00:12:26,413 --> 00:12:28,915 -Kumusta ka naman? -Kamakailan... 142 00:12:30,417 --> 00:12:32,878 kinuha ako bilang plastic surgeon sa isang klinika. 143 00:12:40,260 --> 00:12:43,221 Ito 'yong kalalabas kong thesis. Basahin mo. 144 00:12:44,139 --> 00:12:47,517 Gusto kitang makatrabaho para sa susunod kong thesis. 145 00:12:49,060 --> 00:12:50,729 Ano'ng tingin mo? 146 00:12:57,319 --> 00:12:59,988 Paano kita makakatrabaho? 147 00:13:02,282 --> 00:13:05,327 Isa pa, hindi na ako kabilang sa medical department. 148 00:13:06,953 --> 00:13:09,039 Gugustuhin ito ng mga junior student. 149 00:13:09,372 --> 00:13:12,209 Pasensya na, Propesor. 'Di ko nakikitang para ito sa akin. 150 00:13:17,672 --> 00:13:20,926 'Di mo pa gustong bumalik sa ospital? 151 00:13:23,345 --> 00:13:25,180 Jae-hoon, ilang panahon na'ng lumipas. 152 00:13:27,224 --> 00:13:30,143 Ipinagmamalaki ka ng tatay mo. 153 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 Panahon na para bumalik ka. Tutulungan kita. 154 00:13:38,276 --> 00:13:39,736 Patawad, Propesor. 155 00:13:39,819 --> 00:13:43,532 Ayaw kong bumalik sa neurosurgery kahit kailan. 156 00:13:47,619 --> 00:13:48,703 Pasensya na. 157 00:14:10,892 --> 00:14:12,352 Pakiusap, dalhin mo ito. 158 00:14:12,435 --> 00:14:14,187 Magsu-shoot na kami. 159 00:14:14,271 --> 00:14:16,189 Sige, galingan n'yo! 160 00:14:18,358 --> 00:14:20,402 Kinansela? Direktor... 161 00:14:21,236 --> 00:14:23,196 'Di makakansela agad-agad. 162 00:14:23,738 --> 00:14:26,741 Pagpapasyahan ito depende sa ratings ng susunod na linggo. 163 00:14:26,825 --> 00:14:30,495 Direktor, marami tayong staff sa palabas na 'yon... 164 00:14:31,329 --> 00:14:34,499 "Di pwedeng bigla silang tatanggalin nang walang babala! 165 00:14:34,791 --> 00:14:36,167 Alam ko! 166 00:14:36,251 --> 00:14:39,170 Kaya nga titingnan natin hanggang sa susunod na linggo. 167 00:14:44,092 --> 00:14:47,929 Kung makakansela ang palabas natin, mapuputol din agad ang sahod natin. 168 00:14:48,346 --> 00:14:51,933 Isang bagay ang mawalan ng pera, pero paano na ang mga anak ko? 169 00:14:56,146 --> 00:14:57,147 Pwes... 170 00:14:57,230 --> 00:15:00,150 pagpapasyahan daw nila ayon sa ratings sa susunod na linggo. 171 00:15:00,233 --> 00:15:01,234 Producer Gu. 172 00:15:02,110 --> 00:15:05,155 Naniniwala ka ba diyan? Tapos na tayo. 173 00:15:05,488 --> 00:15:06,489 Hindi pa. 174 00:15:07,240 --> 00:15:08,450 Hindi pa tapos. 175 00:15:08,867 --> 00:15:13,163 Kahit pumunta tayo sa katayan, 'di tayo babagsak nang 'di lumalaban. 176 00:15:13,246 --> 00:15:15,790 Parehong resulta. Mamamatay rin naman tayo. 177 00:15:18,543 --> 00:15:22,422 Itapon natin ang lahat ng naplano, at magsimula ulit tayo. 178 00:15:22,505 --> 00:15:24,841 Kahit tumaas lang tayo nang 0.1%, 179 00:15:24,924 --> 00:15:28,595 Gagawin ko ang lahat para kumbinsihin si Direktor. 180 00:15:29,929 --> 00:15:33,516 Hello. Ito ang pangunahing manunulat ng Ramyeon Chef. 181 00:15:40,440 --> 00:15:43,193 Tatawag ulit ako. Salamat. 182 00:15:46,988 --> 00:15:49,407 -Producer Gu. -Ano? May maganda kang ideya? 183 00:15:49,491 --> 00:15:50,867 -Asul na alimango! -Alimango? 184 00:15:50,950 --> 00:15:52,911 Panahon nila ngayon! Alimango sa ramyeon? 185 00:15:52,994 --> 00:15:54,621 'Di nila ililipat ang channel. 186 00:15:54,996 --> 00:15:58,583 Hilingin natin si Chef John na maghubad habang nanghuhuli ng alimango, 187 00:16:00,835 --> 00:16:04,339 Bakit hindi? Sa Kingdom of Love, pumayag siyang magpakita ng puwet! 188 00:16:04,547 --> 00:16:05,882 Gagawin niya kaya sa'tin? 189 00:16:06,633 --> 00:16:08,468 Lagi siyang naghuhubad sa SNS. 190 00:16:09,511 --> 00:16:10,512 Tingnan mo. 191 00:16:11,429 --> 00:16:13,973 Walang nagsasabing maghubad siya. Kusa niya lang. 192 00:16:15,475 --> 00:16:17,185 Gawin natin. Ano'ng tingin n'yo? 193 00:16:22,899 --> 00:16:24,734 Sige. 194 00:16:24,818 --> 00:16:27,195 Maghanap ng pinakamabilis na barko para sa shoot. 195 00:16:27,278 --> 00:16:28,279 Sige. 196 00:16:29,572 --> 00:16:31,282 Akin na ang listahan. 197 00:16:34,536 --> 00:16:35,704 Pasok. 198 00:16:37,789 --> 00:16:38,998 Umupo ka rito. 199 00:16:46,297 --> 00:16:47,549 Hello. 200 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 Han Ji-yeon? 201 00:16:50,218 --> 00:16:52,011 Bakit ka narito? 202 00:16:53,763 --> 00:16:55,473 Narito ka para ipakonsulta ang... 203 00:16:56,725 --> 00:16:59,018 -dibdib? -Oo. 204 00:16:59,102 --> 00:17:02,021 Alam mo bang dito ako nagtatrabaho? O nagkataon lang? 205 00:17:02,105 --> 00:17:03,690 Alam ko at pumunta ako. 206 00:17:03,940 --> 00:17:07,777 Tinanong ko sa Art Center Director ang klinika mo at pumunta ako. 207 00:17:10,280 --> 00:17:12,449 Kilala mo mismo ang nanay ko? 208 00:17:12,532 --> 00:17:15,910 Ang Art Center ay may exhibit. 209 00:17:15,994 --> 00:17:17,787 Mga likha ng tatay ko, si Han Yoon-ki. 210 00:17:18,580 --> 00:17:21,708 Manager at drayber niya ako, kaya kilala ko ang Direktor. 211 00:17:23,710 --> 00:17:25,879 Sabay tayong kumain. 212 00:17:26,087 --> 00:17:27,172 Paumanhin. 213 00:17:27,255 --> 00:17:30,049 Wala akong balak makipagkita sa iba ngayon. 214 00:17:31,384 --> 00:17:32,719 Kabilang ang pag-aasawa. 215 00:17:32,802 --> 00:17:35,805 Sino'ng nagsabi tungkol sa pag-aasawa? Kain lang. 216 00:17:36,556 --> 00:17:40,435 Mula hayskul ay nasa ibang bansa na'ko, at nag-master's at doctorate ako sa U.S. 217 00:17:40,518 --> 00:17:42,020 kaya wala akong kaibigan dito. 218 00:17:42,353 --> 00:17:44,689 Kinukulit ako ng magulang ko na magpakasal. 219 00:17:44,773 --> 00:17:46,816 Kaya bumalik ako dito sa Korea. 220 00:17:47,859 --> 00:17:51,863 Pero linggo-linggo akong may blind date. Wala akong kasabay na kumain nang husto. 221 00:17:54,657 --> 00:17:57,744 Kumain lang tayo nang kaswal. 222 00:18:07,587 --> 00:18:11,049 -Mukhang bago 'yang sweatpants mo. -Paano mo alam? 223 00:18:14,427 --> 00:18:16,971 Kasi, dapat ginugupit mo ang etiketa. 224 00:18:28,399 --> 00:18:30,777 'Di ka tipong nagsusuot ng sweatpants. 225 00:18:30,860 --> 00:18:34,572 Parang gusto mo ang kaswal na pananamit, kaya gano'n ang sinuot ko. 226 00:18:35,573 --> 00:18:37,116 Ikaw ang pumili ng kakainin. 227 00:18:37,200 --> 00:18:39,244 Kumain tayo ng gusto mo. Nang kaswal. 228 00:18:39,327 --> 00:18:41,204 Gusto mo sa katapusan ng linggo? 229 00:18:42,080 --> 00:18:45,041 May blind date ako sa tanghali, kaya pwede ako sa gabi. 230 00:18:46,876 --> 00:18:50,880 Pagkatapos ng blind date mo, magkita tayo para sa hapunan. 231 00:18:50,964 --> 00:18:52,799 Wala kang ipapakonsulta, tama? 232 00:18:54,384 --> 00:18:55,385 Tingin mo ba... 233 00:18:57,345 --> 00:18:59,180 -kailangan ko ng operasyon? -Hindi... 234 00:18:59,764 --> 00:19:00,765 'Di sa gano'n. 235 00:19:03,977 --> 00:19:05,478 I-text mo ako sa number ko. 236 00:19:12,443 --> 00:19:15,154 HAN JI-YEON, ASSOCIATE PROFESSOR SA UNIVERSITY OF KOREAN ARTS 237 00:19:25,623 --> 00:19:27,166 Tagay! 238 00:19:27,250 --> 00:19:28,626 Maligayang kaarawan! 239 00:19:36,384 --> 00:19:37,427 Uy. 240 00:19:37,510 --> 00:19:40,346 Ni hindi man lang kayo bumili ng birthday cake? 241 00:19:40,513 --> 00:19:43,516 At sinasabi n'yong kaibigan ko kayo? 242 00:19:43,933 --> 00:19:44,934 Patawad, Yeo-reum. 243 00:19:45,018 --> 00:19:46,978 Gusto ko sanang bumili ng isa. 244 00:19:47,061 --> 00:19:50,440 Hyun-so, pwera ka. Walang pera ang naghahanap ng trabaho. Tama? 245 00:19:50,523 --> 00:19:52,775 Patawad, nakalimutan ko na sa pag-aasikaso nito. 246 00:19:53,484 --> 00:19:57,447 Kalma lang, sa susunod na linggo pa ang kaarawan mo. At sa totoo lang, 247 00:19:58,781 --> 00:20:02,285 gusto mo pa bang mag-ihip ng kandila sa edad mo? 248 00:20:02,744 --> 00:20:04,662 Ang sama ng pakiramdam ko ngayon. 249 00:20:05,413 --> 00:20:08,666 -Kailangan ko ng sugar. -Bakit, ano'ng problema? 250 00:20:08,750 --> 00:20:10,835 Sa trabaho lang... 251 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Ang hirap magtrabaho para lang makaraos. 252 00:20:16,049 --> 00:20:17,467 Ano'ng cake ang gusto mo? 253 00:20:18,009 --> 00:20:19,010 Ano'ng uri? 254 00:20:19,969 --> 00:20:23,139 Ayos lang. Umupo ka na't haluin ang inumin. 255 00:20:23,473 --> 00:20:24,599 Balak ko na nga. 256 00:20:26,100 --> 00:20:27,977 Kakain na lang ako ng maanghang. 257 00:20:28,061 --> 00:20:29,520 -Sili ba ito? -Oo. 258 00:20:32,607 --> 00:20:34,859 -Bakit walang lasa ito? -Gusto mo ng paa ng manok? 259 00:20:35,318 --> 00:20:38,154 -Honey, bilis. -Sige! 260 00:20:38,696 --> 00:20:41,741 Gagawin kong sobrang anghang at uusok ang tumbong mo! 261 00:20:42,116 --> 00:20:43,534 Ano'ng problema niya? 262 00:20:43,826 --> 00:20:47,205 Yeo-reum, kumusta kayo ni Chef John? 263 00:20:48,081 --> 00:20:49,332 Maayos naman ba? 264 00:20:52,752 --> 00:20:54,629 -Tungkol doon... -Si Chef John... 265 00:20:54,963 --> 00:20:58,800 -Binasted na ni Yeo-reum. -Wow, talaga? Bakit? 266 00:20:59,217 --> 00:21:02,553 Sobrang sikat siya ngayon. Gustong-gusto siya ng mga kaibigan ko! 267 00:21:02,637 --> 00:21:04,305 -Hyun-so... -Si Chef John... 268 00:21:04,472 --> 00:21:07,225 Pinaglaruan at binasted lang siya ni Yeo-reum. 269 00:21:09,102 --> 00:21:14,065 Wow. Yeo-reum, gusto ko maging kagaya mo. 270 00:21:14,148 --> 00:21:16,985 Hindi. 'Wag mo'kong tutularan. 271 00:21:17,068 --> 00:21:19,362 Ba't hindi. Iniidolo kita. 272 00:21:19,445 --> 00:21:21,739 Gusto ni Yeo-reum ng maanghang na paa ng manok. 273 00:21:22,615 --> 00:21:24,200 Yeo-reum! Lasap ng apoy! 274 00:21:26,494 --> 00:21:29,914 Sa tingin ko, malas na si Yeo-reum. 275 00:21:29,998 --> 00:21:32,792 Sino nga 'yon? 'Yong muntik mong pinakasalan, si In-woo! 276 00:21:35,545 --> 00:21:39,716 Mula nang 'di natuloy ang kasal, wala siyang tunay na karelasyon. 277 00:21:42,552 --> 00:21:45,513 Ba't mo pa sinama si In-woo? 278 00:21:46,764 --> 00:21:49,517 Masamang asal ang magbanggit ng mga ex sa kaarawan. 279 00:21:49,600 --> 00:21:52,228 'Di lang siya basta ex. Minahal siya ni Yeo-reum. 280 00:21:52,311 --> 00:21:55,565 Nagdusa talaga siya sa hiwalayan at ang dami niyang iniyak... 281 00:21:55,940 --> 00:21:58,192 -Tama ka na kay In-woo. -Teka! 282 00:21:58,818 --> 00:22:00,236 Naaalala n'yo ba? 283 00:22:00,319 --> 00:22:02,280 Galit lang ako dahil nagdusa tayong lahat. 284 00:22:02,363 --> 00:22:05,116 Tama na. Wala nang magbabanggit sa kanya. 285 00:22:05,199 --> 00:22:08,953 -Iba ang pag-usapan natin. Tagay. -Si Voldemort ba siya? 286 00:22:09,037 --> 00:22:11,664 -Ba't 'di pwede sabihin ang pangalan niya? -Tahimik! 287 00:22:13,416 --> 00:22:18,504 -Maligayang kaarawan! -Salamat sa inyo. 288 00:22:20,048 --> 00:22:21,883 Kim In-woo! Kim In-woo! 289 00:22:35,521 --> 00:22:38,066 Mukhang matatalo ako ngayon. 290 00:22:38,149 --> 00:22:39,442 Ang sarap nito. 291 00:22:39,525 --> 00:22:43,821 Nakikita ko na kung bakit bagay sa ramyeon ang pitong-taong toyo. 292 00:22:43,905 --> 00:22:46,324 Magkita tayo sa susunod. 293 00:22:46,407 --> 00:22:49,994 Subaybayan para sa mga bagong eksperto sa ramyeon. 294 00:22:50,495 --> 00:22:51,996 Ramyeon Chef. 295 00:22:55,833 --> 00:23:01,255 Ang sarap ng sorbetes, kaso lumalambot 'yong apa. 296 00:23:02,632 --> 00:23:05,885 -Ayaw kong kainin 'yon. -Eh 'di mag-cup ka, hindi apa. 297 00:23:07,345 --> 00:23:09,639 Tinatamad akong magkutsara. 298 00:23:10,014 --> 00:23:12,183 'Di mo na kayang magbuhat ng kutsara? 299 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 'Di ako mahina, tinatamad lang! 300 00:23:15,269 --> 00:23:17,396 -Sige, akin na. -Bakit? 301 00:23:21,025 --> 00:23:22,026 Wow. 302 00:23:22,235 --> 00:23:25,655 Ang lakas mo kumain. Ang galing! 303 00:23:27,198 --> 00:23:30,493 Naaalala mo nang sinalo ko sa kamay 'yong suka mo? 304 00:23:31,702 --> 00:23:33,037 Ba't mo pa pinaalala? 305 00:23:33,121 --> 00:23:37,041 Nang maghiwalay kayo ni In-woo, lagi kang lasing at sumusuka. 306 00:23:37,125 --> 00:23:41,337 'Di nagtagal, nagdala na ako ng plastic bag. 307 00:23:42,713 --> 00:23:44,298 'Wag mo ngang ipaalala! 308 00:23:48,511 --> 00:23:51,264 'Di ka na niya kinontak? 'Yon na 'yon? 309 00:23:52,932 --> 00:23:55,059 Oo. Ang katapusan. 310 00:23:55,601 --> 00:23:56,936 Desidido talaga siya. 311 00:24:00,731 --> 00:24:02,733 Kung ako siya, 'di ko rin gagawin. 312 00:24:05,903 --> 00:24:08,322 Noong panahong iyon, parang inaalihan ako. 313 00:24:09,157 --> 00:24:11,659 Mas mahalaga ang trabaho kaysa pag-ibig. 314 00:24:11,742 --> 00:24:14,370 Iniwan ang perpektong tao na nag-propose sa akin. 315 00:24:15,329 --> 00:24:17,331 Pwede lang sanang nagpahinga ako. 316 00:24:20,209 --> 00:24:22,962 O nagpakasal man lang at magkahiwalay kami nang saglit. 317 00:24:24,839 --> 00:24:25,965 Nagsisisi ka ba? 318 00:24:26,966 --> 00:24:28,176 'Di ako nagsisisi. 319 00:24:28,968 --> 00:24:29,969 Minsan lang... 320 00:24:30,845 --> 00:24:31,971 naiisip ko. 321 00:24:33,097 --> 00:24:35,558 Kung ano'ng nangyari kung nagpakasal ako. 322 00:24:39,562 --> 00:24:40,730 Dati, 323 00:24:41,105 --> 00:24:46,194 'yong mahahalaga sa akin ay maliliit na bagay. 324 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 'Di ako dapat nagmadali at mas nagpahinga dapat ako. 325 00:24:53,242 --> 00:24:55,161 Naghahanda ka para sa career mo. 326 00:24:57,622 --> 00:25:01,959 Ni hindi napili 'yong una kong pilot. 327 00:25:02,084 --> 00:25:04,879 'Di naman nag-produce ng napakaganda. 328 00:25:05,504 --> 00:25:08,758 'Di ko alam kung bakit isinuko ko ang lahat para sa trabaho. 329 00:25:16,599 --> 00:25:19,143 -Hintay! -Bilis! 330 00:25:42,333 --> 00:25:44,835 -Good night. -Sa'yo rin. 331 00:26:30,047 --> 00:26:31,215 Ano ito? 332 00:26:33,676 --> 00:26:34,760 Mahal mo ba ako? 333 00:26:50,484 --> 00:26:51,485 In-woo! 334 00:26:51,569 --> 00:26:53,446 -Ba't mo inalog? -'Di ko inalog! 335 00:26:53,529 --> 00:26:56,032 -Halika rito! -'Wag mong gawin 'yan! 336 00:26:56,657 --> 00:26:57,992 Halika rito. 337 00:27:17,803 --> 00:27:20,639 Yeo-reum, 'wag ka nang umiyak. 338 00:27:29,357 --> 00:27:30,900 Yeo-reum, pakiusap! 339 00:27:53,297 --> 00:27:55,091 Ano'ng gusto mong gawin ko? 340 00:27:56,592 --> 00:27:59,804 Kung hilingin kong 'wag kang umalis, 'di ka ba aalis? 341 00:28:01,389 --> 00:28:02,640 Aalis ba ako sa trabaho? 342 00:28:02,723 --> 00:28:06,560 'Di mo naman kailangang umalis. Nagboluntaryo ka. 343 00:28:06,644 --> 00:28:11,232 Wala bang halaga sa iyo ang trabaho? Ba't 'di ako pwedeng mangibang-bansa? 344 00:28:11,315 --> 00:28:14,151 Ang ayaw ko, nagdesisyon ka nang 'di ako kinakausap. 345 00:28:19,323 --> 00:28:24,161 Mahirap ba sa'yong sumama sa akin? Pwede mong gamitin ang bakasyon mo. 346 00:28:24,537 --> 00:28:28,833 'Di ba gusto mo ring mangibang-bansa nang unti? Sinabi mo, gusto mo magpahinga! 347 00:28:30,501 --> 00:28:33,045 Alam mo bang napakahalaga ng panahong ito sa akin? 348 00:28:33,129 --> 00:28:36,882 Nilalagpasan na'ko ng mga kasama ko. Paano ako magpapahinga't magpapakasal? 349 00:28:37,216 --> 00:28:39,343 Gusto mo ba akong tumanda nang walang career? 350 00:28:44,432 --> 00:28:45,975 'Wag na tayong mag-away. 351 00:28:46,434 --> 00:28:48,227 Napag-usapan na natin ito. 352 00:28:54,984 --> 00:28:58,946 Paalisin mo ako nang mapayapa. 'Di ko kaya pumunta ng Seoul nang ganito. 353 00:29:01,949 --> 00:29:04,118 Parang maaaksidente lang tayo dahil sa'kin! 354 00:29:12,001 --> 00:29:13,752 Mag-isa kang pumunta ng Seoul. 355 00:29:15,963 --> 00:29:17,173 Yeo-reum! 356 00:29:20,259 --> 00:29:22,136 -Yeo-reum. -Bitawan mo ako! 357 00:29:22,219 --> 00:29:24,597 -Yeo-reum! -Napakamakasarili mo. 358 00:29:24,680 --> 00:29:27,516 'Di ko kayang umasta na parang maayos ang lahat. 359 00:29:27,600 --> 00:29:30,686 Ba't ka pumunta sa Chuncheon? Umalis ka na lang dapat. 360 00:29:30,769 --> 00:29:34,148 Ba't pinaasa mo ako? Akala ko hindi ka na aalis. 361 00:29:35,900 --> 00:29:38,319 Akala ko talaga hindi ka na aalis. 362 00:29:46,994 --> 00:29:50,581 Kung 'di ka mananatili sa Korea, bumalik ka mag-isa. 363 00:31:15,583 --> 00:31:16,792 Tulog sa trabaho? 364 00:31:24,758 --> 00:31:26,510 SULAT NG PAGBIBITIW 365 00:31:39,440 --> 00:31:40,441 Producer Gu! 366 00:31:42,651 --> 00:31:44,403 'Di sumipot 'yong drayber! 367 00:31:44,486 --> 00:31:45,946 -Pa'no na? -Ikaw ang magmaneho. 368 00:31:46,030 --> 00:31:48,073 -Ako? -May type 1 o 2 na lisensya ka ba? 369 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 Type 1, pero 'di pa ako nagmaneho ng van... 370 00:31:53,871 --> 00:31:56,290 Gagawin ko. Siyempre. 371 00:31:57,124 --> 00:31:59,627 Ba't wala 'yong camera director? 372 00:32:00,002 --> 00:32:02,254 Pumunta sa banyo. Baka nagdeposito? 373 00:32:03,088 --> 00:32:04,340 Kang Chae-ri! 374 00:32:08,761 --> 00:32:11,972 Kasalanan mo ito! Dahil sa'yo ito! 375 00:32:12,056 --> 00:32:16,393 Dahil sa cyberbullying, nagpapagamot ako ngayon. 376 00:32:16,769 --> 00:32:17,811 Gawan mo ng paraan. 377 00:32:18,937 --> 00:32:21,482 -Idedemanda kita. -Sige. 378 00:32:22,608 --> 00:32:23,609 Pero... 379 00:32:25,027 --> 00:32:26,612 tiyak akong nasa kontrata. 380 00:32:26,695 --> 00:32:29,698 Walang karapatan ang cast sa edit ng direktor. 381 00:32:29,782 --> 00:32:33,202 Walang karapatan ang cast sa nakuhang video. 382 00:32:37,289 --> 00:32:38,999 Chae-ri, demonya ka! 383 00:32:42,211 --> 00:32:43,420 Nakikiusap ako. 384 00:32:43,754 --> 00:32:47,091 Nakikiusap ako sa'yo. I-edit mo ang bahaging 'yon. 385 00:32:47,383 --> 00:32:50,386 Alam mong gumagana 'yong camera. 386 00:32:50,469 --> 00:32:52,012 Ba't ako ang sinisisi mo? 387 00:32:52,721 --> 00:32:55,599 Nagtriple naman ang follower mo sa Instagram, 388 00:32:55,683 --> 00:32:58,769 Tumanggap ka ng patalastas sa pagda-diet. 389 00:32:59,645 --> 00:33:01,105 Papatayin kita! 390 00:33:07,695 --> 00:33:12,116 Tumanggap siya ng milyong pangit na komento sa nakalipas na episode. 391 00:33:13,450 --> 00:33:15,953 Ilang araw na username niya ang pinakahinahanap. 392 00:33:17,454 --> 00:33:18,664 'Di ko napanood. 393 00:33:34,596 --> 00:33:36,265 Nilabas nila nang 'di ine-edit? 394 00:33:36,348 --> 00:33:38,809 Tinanggap ito ng direktor? Nasaan 'yong post editor? 395 00:33:38,892 --> 00:33:40,894 Pinadala ang final no'ng huling minuto. 396 00:33:40,978 --> 00:33:43,230 Nilabas na lang nila para walang isyu. 397 00:33:45,441 --> 00:33:46,608 Pambihira. 398 00:33:48,360 --> 00:33:49,862 Demonya talaga. 399 00:33:51,155 --> 00:33:52,239 Patayin mo na. 400 00:34:09,089 --> 00:34:11,049 Akala ko pupunta ka nang naka-sweatpants. 401 00:34:11,133 --> 00:34:13,051 Ba't ang ayos ng suot mo? 402 00:34:13,302 --> 00:34:16,054 Alam ko gusto mo ng pang-blind date na suot. 403 00:34:16,138 --> 00:34:17,681 Nagsuot ako nang maayos. 404 00:34:20,100 --> 00:34:22,227 Nakapili ka na ng kakainin? 405 00:34:23,812 --> 00:34:25,481 Tingin ko, magugustuhan mo. 406 00:34:40,412 --> 00:34:44,541 'Di ba medyo nagpapahiwatig ang menu? No'ng nakaraan din, sa dibdib. 407 00:34:47,044 --> 00:34:48,462 Masyado ba akong nag-iisip? 408 00:34:48,545 --> 00:34:50,672 Kainin mo na. Luto na 'yan. 409 00:34:52,341 --> 00:34:53,509 Gusto mo siguro ng eel. 410 00:34:53,967 --> 00:34:55,344 Maganda para sa stamina. 411 00:34:56,720 --> 00:34:59,848 'Pag nag-iiba ang panahon, maganda ang masustansyang pagkain. 412 00:35:03,602 --> 00:35:04,770 Kain na. 413 00:35:07,481 --> 00:35:10,609 Ilang beses ko bang sasabihin sa'yo? 414 00:35:10,859 --> 00:35:14,279 'Di pwedeng sumakay ang babae! 415 00:35:14,613 --> 00:35:18,075 Kapitan, una ka nang nagbigay ng permiso sa manunulat namin. 416 00:35:18,158 --> 00:35:20,744 Pumayag ako kasi ang sabi, darating ang producer. 417 00:35:20,828 --> 00:35:22,120 Ako 'yong producer! 418 00:35:22,204 --> 00:35:24,748 Siyempre, inisip kong lalaki 'yon. 419 00:35:25,290 --> 00:35:27,918 Malas ang mga babae sa mga bangka! 420 00:35:28,335 --> 00:35:29,586 Mawawala ang isda! 421 00:35:29,962 --> 00:35:32,589 Nasa 2022 na tayo. Babae sa bangka pa rin ang isyu n'yo? 422 00:35:32,840 --> 00:35:35,467 Kapitan, 'yan ay sexism. 423 00:35:35,759 --> 00:35:37,553 -Ha? -Sang-woo, tahimik. 424 00:35:40,305 --> 00:35:42,933 Ayos lang ba kung puro lalaki ang sasakay? 425 00:35:44,184 --> 00:35:46,061 Wala akong problema kung lalaki. 426 00:35:47,145 --> 00:35:48,146 Sige, salamat. 427 00:35:51,400 --> 00:35:53,694 Dito lang ako. Ikaw ang magdirek. 428 00:35:53,777 --> 00:35:55,863 Producer, kalabisan ito! 429 00:35:55,946 --> 00:35:58,615 Buong buhay niya ang bangkang iyan. 430 00:35:59,032 --> 00:36:00,742 Tayo ay mga bisita niya. 431 00:36:01,118 --> 00:36:03,620 Kahit kalabisan, kailangang sundin ang batas niya. 432 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 Eh kung maghanap na lang kaya tayo ng ibang bangka... 433 00:36:08,458 --> 00:36:10,460 Wala nang oras. Gusto mong walang ipalabas? 434 00:36:10,627 --> 00:36:14,464 Kaya mo 'yan. Sundan mo lang 'yong papel. Tumawag ka kung may kailangan ka. 435 00:36:14,548 --> 00:36:16,133 Pa'no kung magkalat ako? 436 00:36:17,467 --> 00:36:18,552 Alam kong kaya mo. 437 00:36:18,844 --> 00:36:21,597 Sa maliliit na isyu, tanungin mo ang camera director. 438 00:36:23,891 --> 00:36:24,975 Nakakaloka. 439 00:36:34,943 --> 00:36:39,156 Sang-woo, kayang-kaya mo 'yan! Tumawag ka lang! 440 00:37:16,985 --> 00:37:18,403 Masama ito. 441 00:37:22,658 --> 00:37:26,161 -Honey, ang ganda rito. -'Di ba? 442 00:37:45,597 --> 00:37:47,557 HYE-JIN 443 00:37:49,184 --> 00:37:51,561 -Hello? -Yeo-reum! 444 00:37:52,688 --> 00:37:55,607 Nagbebenta sila sa TV ng pampalakas na katas ng itim na bawang. 445 00:37:55,691 --> 00:37:57,109 Gusto mo rin ba? 446 00:37:57,317 --> 00:37:59,152 Oo, bumili ka rin ng akin. 447 00:37:59,236 --> 00:38:00,904 May problema ba? 448 00:38:01,822 --> 00:38:04,741 Hye-jin, ano ang kahulugan ng buhay? 449 00:38:05,951 --> 00:38:09,246 Ano ang saysay ng mabuhay kung patuloy lang na nagdurusa? 450 00:38:09,329 --> 00:38:11,164 Bakit, ano'ng problema? 451 00:38:13,291 --> 00:38:14,501 Ano? 452 00:38:17,087 --> 00:38:18,380 HYE-JIN 453 00:38:18,880 --> 00:38:21,466 Kailangan kong sagutin ito. 454 00:38:25,971 --> 00:38:27,014 Hello? 455 00:38:28,640 --> 00:38:29,641 Ano? 456 00:38:55,917 --> 00:39:01,882 CONVENIENCE STORE GIFT COUPON 457 00:39:07,721 --> 00:39:10,015 Patawad at pinaghintay kita. Mahalaga lang. 458 00:39:13,060 --> 00:39:15,353 -Masarap dito. -Masarap, 'di ba? 459 00:39:21,109 --> 00:39:23,153 -O-order pa tayo? -Sige. 460 00:39:23,945 --> 00:39:25,072 Dito! 461 00:39:25,530 --> 00:39:26,615 Sunod na balita. 462 00:39:26,698 --> 00:39:31,578 Si Bb. Gu, mga edad 30, ay natagpuang patay malapit sa daong sa Ganghwa-do. 463 00:39:31,870 --> 00:39:34,706 Si Bb. Gu ay sumakay ng bangkang nanghuhuli ng alimango... 464 00:40:00,232 --> 00:40:03,568 Ba't mo inuumpog ang ulo mo? Rakista ka ba? 465 00:40:05,070 --> 00:40:06,321 Ba't ka narito? 466 00:40:06,404 --> 00:40:08,990 Gusto kong makita ang dagat. 467 00:40:09,366 --> 00:40:11,827 Nag-alala rin ako na matagpuan kang bangkay. 468 00:40:13,578 --> 00:40:15,080 Kinain mo lahat ito? 469 00:40:15,163 --> 00:40:16,998 Nagkasya lahat sa tiyan mo? 470 00:40:17,082 --> 00:40:19,251 Pumunta ka ba para makipag-away? 471 00:40:22,379 --> 00:40:26,091 Matulog ka sa kotse. Tatlong oras pa bago sumikat ang araw. 472 00:40:31,138 --> 00:40:32,139 Tayo na. 473 00:42:12,113 --> 00:42:14,199 Kumuha ako ng 20,000 Won sa pitaka mo. 474 00:42:15,533 --> 00:42:17,035 Salamat, Jae-hoon. 475 00:42:21,790 --> 00:42:23,458 Hihingan ko siya ng interes. 476 00:42:35,887 --> 00:42:37,138 Ang ganda rito. 477 00:42:44,521 --> 00:42:46,106 Napuno siya. 478 00:42:46,189 --> 00:42:49,192 Salamat sa pagsisikap. 479 00:42:49,651 --> 00:42:51,736 Salamat sa inyong pagsisikap! 480 00:42:51,820 --> 00:42:53,113 Sang-woo, magaling! 481 00:42:56,032 --> 00:42:57,742 Pakiusap, inumin mo na rin ito. 482 00:43:00,036 --> 00:43:02,330 Salamat, inumin mo ito! 483 00:43:03,915 --> 00:43:05,875 Kapitan! 484 00:43:05,959 --> 00:43:08,628 Binabati ko kayo sa matagumpay na paghuli. 485 00:43:08,712 --> 00:43:10,672 Magdamag kang narito mag-isa? 486 00:43:11,339 --> 00:43:14,676 'Di pwedeng iwan ng producer ang kanyang set at mga tao. 487 00:43:27,105 --> 00:43:29,399 Buong gabi ka nag-shoot. Ako magmamaneho. 488 00:43:29,482 --> 00:43:30,984 Ayos lang. 'Di ako pagod. 489 00:43:31,067 --> 00:43:33,737 Maaliwalas ang langit at ang ganda ng umaga. 490 00:43:33,820 --> 00:43:36,781 Ayaw kong isugal ang buhay ko sa pagmamaneho mo. 491 00:43:37,574 --> 00:43:38,700 Pasok na. 492 00:44:27,665 --> 00:44:29,042 Maayos ba ang tulog mo? 493 00:44:32,587 --> 00:44:33,630 Producer... 494 00:44:34,422 --> 00:44:35,465 Salamat. 495 00:44:36,466 --> 00:44:40,387 -Para saan? -Marami akong natutunan sa inyo. 496 00:44:40,678 --> 00:44:43,223 Lalo na sa shooting na ito. Ang galing n'yo. 497 00:44:43,306 --> 00:44:46,935 Ni wala ako sa bangka. Ikaw lahat ang gumawa. 498 00:44:47,018 --> 00:44:50,897 Kung ako lang, nataranta na siguro ako at tinapos ang shoot. 499 00:44:50,980 --> 00:44:53,983 Sa halip, naging kalmado ka lang at magdamag na nagbantay. 500 00:44:55,068 --> 00:44:56,236 Ang galing. 501 00:44:59,239 --> 00:45:01,032 Mahirap ang trabaho, tama ba? 502 00:45:01,408 --> 00:45:05,453 Pinupuna ka lagi ng nakatataas. 'Di mabalanse ang trabaho at buhay. 503 00:45:05,537 --> 00:45:09,707 Dumating ka bilang producer, pero puro trabaho lang ang ginagawa mo. 504 00:45:10,625 --> 00:45:11,918 Nakakapagod, tama ba? 505 00:45:14,421 --> 00:45:15,463 Ang totoo... 506 00:45:16,965 --> 00:45:18,049 nakakapagod. 507 00:45:22,137 --> 00:45:23,179 Sang-woo, 508 00:45:24,514 --> 00:45:29,144 aabangan ko ang mga sarili mong programa sa hinaharap. 509 00:45:30,603 --> 00:45:33,440 Maaasahan ka at mapagkakatiwalaan. 510 00:45:34,816 --> 00:45:38,027 May potensyal ka at lagi kang nagsisikap. 511 00:45:38,403 --> 00:45:42,365 Kaya nga naaasahan kita lagi at nasasabik akong makatrabaho ka. 512 00:45:49,622 --> 00:45:50,874 Pwede bang magtanong? 513 00:45:52,375 --> 00:45:56,004 Masaya ka bang magtrabaho sa mga variety show? 514 00:45:58,631 --> 00:46:01,718 Tingnan mo sa ganitong aspeto. 515 00:46:02,135 --> 00:46:05,555 Pangarap ng iba ang ating trabaho. 516 00:46:06,139 --> 00:46:10,310 Isang espesyal na trabaho ang maging cable TV producer. 517 00:46:10,768 --> 00:46:14,647 Marami ang nangangarap lang na magkatrabaho ng ganito 518 00:46:15,273 --> 00:46:18,359 at nanonood lang mula sa malayo. 519 00:46:19,277 --> 00:46:21,196 Gano'n din sa akin. 520 00:46:21,279 --> 00:46:25,033 Bago ko naging buhay ito, matagal ko rin itong pinangarap. 521 00:46:25,283 --> 00:46:29,245 Kailangang igalang at maging responsable sa oportunidad na binigay sa akin. 522 00:46:31,122 --> 00:46:34,375 Kahit 1% ng rating ng mga manonood ay 500,000 tao pa rin. 523 00:46:34,792 --> 00:46:36,002 Gagawin ko ang lahat 524 00:46:36,085 --> 00:46:40,298 para sa 500,000 na nanonood ng palabas natin. 525 00:46:41,299 --> 00:46:42,300 Tayo na. 526 00:47:02,237 --> 00:47:05,406 SULAT NG PAGBIBITIW 527 00:47:38,356 --> 00:47:40,066 Kinagat ako ng pesteng lamok! 528 00:47:40,149 --> 00:47:41,401 KAARAWAN KO 529 00:47:47,532 --> 00:47:50,118 KINGDOM OF LOVE, 24.5% 530 00:47:55,164 --> 00:47:58,293 RAMYEON CHEF, 0.56% 531 00:48:06,467 --> 00:48:10,388 Direktor... bigyan mo kami ng isa pang pagkakataon. 532 00:48:10,972 --> 00:48:15,143 Nakausap ko na ang mga nasa itaas. Huli na 'yong nakaraang linggo. 533 00:48:15,476 --> 00:48:18,229 Ipaalam sa mga manunulat at staff at ayusin ang mga account. 534 00:48:18,688 --> 00:48:19,689 Balitaan mo kami. 535 00:48:29,490 --> 00:48:30,533 Producer Gu... 536 00:48:31,826 --> 00:48:32,994 Ayos ka lang ba? 537 00:48:33,202 --> 00:48:34,245 Ayos lang ako. 538 00:48:35,622 --> 00:48:36,706 Kumusta sila? 539 00:48:38,708 --> 00:48:43,504 Tumatawag na't naghahanap ng trabaho. 'Di maganda ang sitwasyon. 540 00:48:45,715 --> 00:48:50,553 -Patawad. Lalo ko pa dapat pinag-igihan. -Ba't ka humihingi ng tawad? 541 00:48:52,347 --> 00:48:54,474 Kasalanan ko bilang producer. 542 00:48:55,642 --> 00:48:58,936 Mag-closing party tayo sa susunod na linggo. 543 00:48:59,312 --> 00:49:00,313 Teka. 544 00:49:00,563 --> 00:49:02,857 -Hinihintay ka ng mga senior. -Bakit? 545 00:49:02,940 --> 00:49:05,193 Kaarawan mo! Kailangang may cake. 546 00:49:06,319 --> 00:49:07,737 Maghapon kang 'di kumain. 547 00:49:08,404 --> 00:49:11,449 Paano ako magdiriwang, kakawala pa lang ng trabaho nila. 548 00:49:12,742 --> 00:49:13,743 Sang-woo. 549 00:49:15,370 --> 00:49:19,082 Gamitin mo itong pambayad para sa mga gustong uminom. 550 00:49:20,208 --> 00:49:21,209 Aalis na ako. 551 00:49:38,309 --> 00:49:39,310 Uy. 552 00:49:39,394 --> 00:49:41,896 Kumusta 'yong assistant, si Sang-woo? 553 00:49:42,146 --> 00:49:44,691 -Bakit? -Nakansela ang Ramyeon Chef. 554 00:49:45,566 --> 00:49:48,569 Magaling daw siya. Kukunin ko siya sa Season 2. 555 00:49:51,698 --> 00:49:54,075 Masipag siya at maayos sa trabaho. 556 00:49:54,367 --> 00:49:57,620 Sige, sa akin na siya. Tutal, magpapahinga ka naman. 557 00:49:58,538 --> 00:49:59,914 Sandali lang. 558 00:50:00,081 --> 00:50:01,833 Saan ka kaya ilalagay ng Direktor? 559 00:50:03,167 --> 00:50:05,336 Wala ka nang pakialam do'n. 560 00:50:05,753 --> 00:50:08,256 Pasensya na, pero wala akong interes sa'yo. 561 00:50:08,339 --> 00:50:12,593 'Yong assistant director mo ang gusto ko. Ano'ng nangyari sa mukha mo? 562 00:50:23,521 --> 00:50:27,066 May plano ka sa kaarawan mo? Pusta ko wala, kasi wala kang kaibigan. 563 00:50:27,650 --> 00:50:29,110 Ba't ka tumawag? 564 00:50:29,902 --> 00:50:34,282 Inisip kong maging mabait na kapitbahay at tulungan ka. 565 00:50:34,365 --> 00:50:38,161 Masaya at pinagpala ang araw na ito. 'Di ko kailangan ang tulong mo. 566 00:50:38,244 --> 00:50:41,122 Talaga? May bonggang kasiyahan ka ba? 567 00:50:41,205 --> 00:50:42,749 Oo, 'wag mo akong guluhin. 568 00:50:46,586 --> 00:50:47,670 Ano'ng problema niya? 569 00:50:54,469 --> 00:50:56,387 HAN JI-YEON 570 00:51:08,483 --> 00:51:10,735 -Hello. -Hello, Jae-hoon. 571 00:51:11,778 --> 00:51:13,905 Pasensya na sa biglaang tawag. 572 00:51:14,113 --> 00:51:15,531 Ayos lang. 573 00:51:16,282 --> 00:51:18,409 Pasensya rin sa nangyari no'ng huling beses. 574 00:51:19,452 --> 00:51:22,205 Ji-yeon. May mahalagang nangyari. 575 00:51:22,288 --> 00:51:25,541 Pasensya na talaga. Kailangan ko nang umalis. 576 00:51:25,792 --> 00:51:29,545 Sa susunod, kung wala kang ginagawa, ililibre kita ng hapunan. 577 00:51:29,629 --> 00:51:31,589 Pasensya na. Aalis na ako. 578 00:51:35,092 --> 00:51:37,970 'Di mo ako pwedeng iwanan ngayon. 579 00:51:38,054 --> 00:51:39,847 'Wag ka mag-alala. 580 00:51:52,026 --> 00:51:53,569 INAY 581 00:51:53,653 --> 00:51:54,737 ANAK KO 582 00:51:54,821 --> 00:51:56,030 Nay! 583 00:51:56,239 --> 00:51:59,033 Anak! Kumain ka ba ng seaweed soup? 584 00:51:59,492 --> 00:52:02,119 'Di ka namin makontak buong araw. 585 00:52:03,246 --> 00:52:05,998 Pasensya na, abala ako buong araw. 586 00:52:06,207 --> 00:52:08,501 Anak ko! Maligayang kaarawan! 587 00:52:08,584 --> 00:52:10,586 Pumunta kami ng nanay mo sa palengke. 588 00:52:10,670 --> 00:52:13,798 Binili namin ang lahat para sa ribs at Korean pancake. 589 00:52:14,257 --> 00:52:16,092 Pupunta ka sa Sabado, tama ba? 590 00:52:16,175 --> 00:52:20,429 Yeo-reum, ihahanda ko ang ribs at 'yong pumpkin pancake na gusto mo. 591 00:52:20,513 --> 00:52:22,056 Handa na pagdating mo. 592 00:52:22,306 --> 00:52:26,018 'Wag ka maglagay ng shoot sa katapusan ng linggo at pumunta ka rito. 593 00:52:26,102 --> 00:52:28,437 Miss ka na ng tatay mo. 594 00:52:28,521 --> 00:52:31,816 Sana hindi puro ramyeon ang kinakain mo dahil sa palabas mo. 595 00:52:32,567 --> 00:52:37,280 Kailangan ng tatlong wastong pagkain bawat araw. 596 00:52:37,947 --> 00:52:41,158 'Wag po kayo mag-alala. Kumakain ako nang husto. 597 00:52:42,034 --> 00:52:43,494 Mahal ka namin! 598 00:52:45,079 --> 00:52:49,041 Yeo-reum! Happy birthday to you! 599 00:52:53,504 --> 00:52:54,589 Salamat, Nay. 600 00:52:56,007 --> 00:52:58,634 Salamat at isinilang n'yo ako 37 taon ang nakalipas. 601 00:53:00,386 --> 00:53:01,888 Nay at Tay, mahal ko kayo! 602 00:53:43,930 --> 00:53:48,935 YEO-REUM! MALIGAYANG KAARAWAN! MAGKITA TAYO. 603 00:55:00,881 --> 00:55:02,216 Welcome! 604 00:55:08,556 --> 00:55:10,558 Pabili po ng tuna kimbap. 605 00:55:10,641 --> 00:55:11,726 Sige, ma'am! 606 00:55:12,727 --> 00:55:14,645 Bakit gusto mo si Klimt? 607 00:55:15,438 --> 00:55:16,731 Klimt? 608 00:55:17,106 --> 00:55:22,319 Parang pinapakita ng sining niya ang pag-ibig at kawalan ng kasama. 609 00:55:23,529 --> 00:55:25,573 Kilala si Klimt na babaero. 610 00:55:26,323 --> 00:55:28,534 -Pag-alis niya... -Oo. 611 00:55:28,617 --> 00:55:32,329 sa loob ng dalawang taon, nawalan siya ng gana... 612 00:55:49,430 --> 00:55:51,724 Salamat at sa uulitin. 613 00:55:54,935 --> 00:55:58,189 Dumating sa buhay ko na nawalan ng halaga ang mga kaarawan. 614 00:55:58,272 --> 00:56:00,107 Bibilhin ko dahil kaarawan ko! 615 00:56:01,692 --> 00:56:05,613 Ang ika-20 kaarawan ko ay puno ng tawanan at saya. 616 00:56:07,031 --> 00:56:10,910 Ang ika-37 kaarawan ko 617 00:56:10,993 --> 00:56:14,538 ay parang katulad ng kahit anong araw. 618 00:56:18,918 --> 00:56:21,128 Araw kung kailan nakansela ang palabas ko. 619 00:56:23,089 --> 00:56:27,051 Araw kung kailan palihim akong umiyak habang kausap si inay at itay. 620 00:56:28,135 --> 00:56:31,972 Araw kung kailan mag-isa akong kumain ng tuna kimbap. 621 00:56:34,100 --> 00:56:35,101 Ayos lang. 622 00:56:35,768 --> 00:56:36,977 Hindi mahalaga 'yon. 623 00:56:38,020 --> 00:56:40,606 Tulad ng kahit anong araw. 624 00:56:42,066 --> 00:56:43,150 Pero minsan... 625 00:56:51,617 --> 00:56:55,121 Gusto kong lumipad ang aking puso. Gusto kong maging espesyal. 626 00:56:57,039 --> 00:57:01,001 Sa 365 araw ng taon, kahit sa araw na ito lang, 627 00:57:01,460 --> 00:57:02,878 gusto kong magliwanag. 628 00:57:30,531 --> 00:57:31,740 Yeo-reum. 629 00:57:53,637 --> 00:57:57,224 Yeo-reum... maligayang kaarawan. 630 00:58:00,853 --> 00:58:03,522 Dumating ako sa Korea ilang araw na ang nakalipas. 631 00:58:07,735 --> 00:58:08,986 Na-miss kita. 632 00:58:13,824 --> 00:58:15,117 Ano'ng ginagawa mo rito? 633 00:58:15,701 --> 00:58:19,163 Bigyan mo ako ng panahon. Gusto kitang makausap. 634 00:58:21,457 --> 00:58:23,083 Wala akong sasabihin sa'yo. 635 00:58:27,004 --> 00:58:30,507 Heto. Mula sa tindahan ng cake na gusto mo. 636 00:58:32,134 --> 00:58:33,302 Naroon pa rin. 637 00:58:36,722 --> 00:58:37,890 Umalis ka na. 638 00:58:39,558 --> 00:58:41,268 Hindi ka tanggap dito. 639 00:58:49,902 --> 00:58:52,279 Aalis ako ngayon pero... 640 00:58:54,031 --> 00:58:55,032 babalik ako. 641 00:59:09,171 --> 00:59:10,464 No'ng nasa New York ako, 642 00:59:11,882 --> 00:59:14,551 mas nami-miss ko ang Korea tuwing kaarawan mo... 643 00:59:16,345 --> 00:59:17,596 kaysa tuwing kaarawan ko. 644 00:59:48,794 --> 00:59:52,214 Ano iyon? Ba't siya narito? 645 00:59:57,636 --> 00:59:59,471 Binati niya ako sa kaarawan ko. 646 01:00:06,645 --> 01:00:07,646 Pambihira. 647 01:00:10,566 --> 01:00:11,608 Pasok na tayo. 648 01:00:27,041 --> 01:00:29,710 Kakaiba ang taong iyon. 649 01:00:44,475 --> 01:00:46,643 Nagulat ako na binilhan mo ako ng cake. 650 01:00:46,727 --> 01:00:49,813 Maaga ba natapos ang party mo? Ba't ang aga mong umuwi? 651 01:00:50,230 --> 01:00:53,150 -Buksan mo nalang ang alak. -Magsisindi pa ako ng mga kandila. 652 01:00:53,233 --> 01:00:54,860 Kalimutan mo na! 'Wag. 653 01:01:08,332 --> 01:01:09,958 Tumigil ka nga. 654 01:01:14,630 --> 01:01:17,966 Tumigil ka na! Nakakahiya. 655 01:01:18,967 --> 01:01:21,970 -Ayaw kong tumingin. -Ba't ayaw mo? Ang cute kaya. 656 01:01:23,222 --> 01:01:24,765 Nakakahiya. 657 01:01:27,684 --> 01:01:30,687 -Maligayang kaarawan! Hipan mo na! -Lumayo ka! 658 01:01:36,443 --> 01:01:38,612 -Binabati kita. -Salamat, Jae-hoon. 659 01:01:42,699 --> 01:01:44,451 Cheers! 660 01:01:45,035 --> 01:01:46,537 Nakangiti ako dahil sa'yo. 661 01:01:54,920 --> 01:01:57,047 Kumusta ka ngayong nakita mo ulit siya? 662 01:02:00,217 --> 01:02:01,218 Si Kim In-woo. 663 01:02:03,220 --> 01:02:05,222 Pagkatapos ng mahabang panahon? 664 01:02:08,642 --> 01:02:09,643 Jae-hoon. 665 01:02:11,770 --> 01:02:15,399 Nakansela ang palabas ko ngayong araw. 666 01:02:18,527 --> 01:02:22,030 Kalahati ng staff ko ang nawalan ng trabaho. 667 01:02:26,118 --> 01:02:29,329 -Ayos ka lang ba? -Paano ako magiging ayos? 668 01:02:32,124 --> 01:02:34,835 Kung makikita ko ulit siya... 669 01:02:36,545 --> 01:02:38,839 gusto ko siyang makita nang wala akong kahihiyan. 670 01:02:40,799 --> 01:02:42,384 Hindi sa araw na gaya nito. 671 01:02:43,927 --> 01:02:45,345 Sa isang magandang araw. 672 01:03:39,942 --> 01:03:43,362 Gusto ko lang makatiyak. 'Wag kang makikipagbalikan kay In-woo. 673 01:03:43,612 --> 01:03:45,656 Wala akong plano. 674 01:03:46,949 --> 01:03:48,408 Ba't ka nag-aalala? 675 01:03:48,575 --> 01:03:52,955 'Pag nagsimula kayong mag-date, mababagot ako. Bagot na bagot. 676 01:03:53,038 --> 01:03:56,500 -Manika mo ba ako? -Manika mo rin naman ako, ah. 677 01:04:03,590 --> 01:04:04,633 Si Kim In-woo. 678 01:04:05,551 --> 01:04:08,095 Nagtrabaho sa ibang bansa nang 'di ka kinakausap. 679 01:04:09,304 --> 01:04:11,348 Sinabihan ka lang. 680 01:04:11,974 --> 01:04:14,393 Gustong magpakasal sa'yo at dalhin ka sa ibang bansa? 681 01:04:14,476 --> 01:04:17,604 'Di ka niya inisip, ang buhay mo, ang trabaho mo. 682 01:04:20,774 --> 01:04:24,194 Ngayon ka lang nagsalita nang ganyan. 683 01:04:27,864 --> 01:04:31,034 Maliban kung may dumating na talagang napakabait... 684 01:04:33,120 --> 01:04:34,496 libangin natin ang isa't isa. 685 01:04:49,469 --> 01:04:50,637 Ano 'yon? 686 01:04:51,930 --> 01:04:52,973 Kulambo. 687 01:04:54,433 --> 01:04:57,269 Ay tama, tulungan mo akong ayusin 'pag may oras ka. 688 01:05:01,732 --> 01:05:02,816 Ito ang manual. 689 01:05:06,361 --> 01:05:08,113 -Paano magsisimula? -Tingnan natin. 690 01:05:11,241 --> 01:05:13,577 Ang tukod na may nakausli ay lalaki. 691 01:05:13,660 --> 01:05:15,412 Ang tukod na may butas ay babae. 692 01:05:15,495 --> 01:05:17,914 Ipasok ang lalaking tukod sa babae. 693 01:05:18,165 --> 01:05:19,541 -Pagkapasok? -Ipihit. 694 01:05:22,502 --> 01:05:26,131 Lalaking tukod sa babae, tapos ay ipihit. 695 01:05:29,885 --> 01:05:30,969 Ipasok. 696 01:05:36,683 --> 01:05:37,684 Kasya ba? 697 01:05:39,770 --> 01:05:41,605 -Babaeng tukod. -Lalaking tukod. 698 01:05:41,688 --> 01:05:43,565 -Babaeng tukod. -Lalaking tukod. 699 01:05:43,649 --> 01:05:45,317 -Babaeng tukod. -Lalaking tukod. 700 01:05:52,991 --> 01:05:54,701 Ja-hoon, wala roon. 701 01:05:55,202 --> 01:05:58,246 -Iangat mo ang binti mo. -Ipasok mo nang maayos. 702 01:05:58,455 --> 01:06:00,207 Sandali lang! 703 01:06:01,124 --> 01:06:02,250 Naipasok ko na! 704 01:06:02,834 --> 01:06:05,003 -Nakapasok na? -Oo. 705 01:06:09,383 --> 01:06:11,426 Ang hirap din pala. 706 01:06:11,677 --> 01:06:13,387 Masarap ang tulog ko, salamat sa'yo. 707 01:06:17,015 --> 01:06:18,183 Maayos din pala. 708 01:06:18,433 --> 01:06:20,769 'Di ba? Dapat dati ko pa binili. 709 01:06:20,852 --> 01:06:23,647 -Nahuli mo ba 'yong lamok? -Hindi pa. 710 01:06:23,730 --> 01:06:26,900 Kinagat 'yong mukha mo at hinayaan mong mabuhay? 711 01:06:26,983 --> 01:06:28,735 Kailangan munang makita bago mahuli. 712 01:06:29,695 --> 01:06:31,947 Bumili pa nga'ko ng electric na panghampas. 713 01:06:32,030 --> 01:06:34,449 -Wala pa rito. -Baka narito pa. 714 01:06:34,533 --> 01:06:36,618 Hanapin mo't 'wag kang papakain nang buhay. 715 01:06:36,910 --> 01:06:37,953 Sige. 716 01:08:09,669 --> 01:08:11,630 Tapos? Nang nagyakapan kayo? 717 01:08:11,713 --> 01:08:13,089 Idetalye mo. 718 01:08:13,507 --> 01:08:16,384 Matagal na nang may tumitig sa akin nang gano'n. 719 01:08:16,468 --> 01:08:18,220 -Ano'ng klase ng titig? -Nangungusap! 720 01:08:18,595 --> 01:08:19,971 Ano'ng tingin mo sa anak ko? 721 01:08:20,347 --> 01:08:21,890 Gusto kita, Ji-yeon. 722 01:08:21,973 --> 01:08:24,100 Nagkakakilala na kami. 723 01:08:24,184 --> 01:08:26,311 Si Jae-hoon at Yeo-reum ay 'di lalaki at babae. 724 01:08:26,394 --> 01:08:27,896 Sila ay tao at tao. 725 01:08:27,979 --> 01:08:29,940 Tulungan natin silang magsama. 726 01:08:30,482 --> 01:08:32,275 May dala siyang lalaki nang ala-una? 727 01:08:32,734 --> 01:08:35,278 Yeo-reum. Gusto pa rin kita.