1 00:00:41,083 --> 00:00:44,253 NAMA, ORGANISASI DAN INSIDEN DALAM DRAMA INI BUKAN YANG SEBENAR 2 00:00:44,336 --> 00:00:45,713 SEMUA KISAH SEKADAR REKAAN 3 00:01:37,807 --> 00:01:41,185 - Helo. - Helo. 4 00:01:42,019 --> 00:01:43,103 - Helo. - Helo. 5 00:01:43,187 --> 00:01:45,272 Helo, Penerbit Gu! Sudah lama tak jumpa. 6 00:01:45,981 --> 00:01:47,107 Awak sihat? 7 00:01:48,651 --> 00:01:49,777 Apa yang awak rakam? 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,116 Penerbit Gu! Akhirnya awak dah datang! 9 00:01:56,617 --> 00:01:58,118 Helo, Penerbit Gu! 10 00:01:58,202 --> 00:01:59,954 - Helo! - Helo! 11 00:02:00,246 --> 00:02:01,914 Kami amat rindukan awak. 12 00:02:03,249 --> 00:02:04,708 - Sudah lama tak jumpa! - Ya. 13 00:02:05,918 --> 00:02:08,963 - Masih cantik seperti dulu. - Rindunya! 14 00:02:11,507 --> 00:02:14,885 Sila berdiri bersama pasangan pusingan akhir Kingdom of Love S2. 15 00:02:14,969 --> 00:02:16,846 Kita ambil foto secara berpasangan. 16 00:02:19,849 --> 00:02:21,016 Terima kasih. 17 00:02:42,454 --> 00:02:44,248 Foto pasangan sudah siap diambil. 18 00:02:44,415 --> 00:02:45,624 Kita berehat seketika. 19 00:02:46,208 --> 00:02:47,334 - Bagus. - Terima kasih. 20 00:03:34,673 --> 00:03:40,554 Ep. 1 - Yeo-reum yang Aneh 21 00:03:40,638 --> 00:03:44,058 enam bulan lalu 22 00:03:52,483 --> 00:03:54,276 Belilah kaki ayam apabila pulang. 23 00:03:54,485 --> 00:03:55,486 Aduhai. 24 00:04:15,339 --> 00:04:16,757 Buatlah pesanan sendiri. 25 00:04:19,885 --> 00:04:21,387 Tengoklah budak ini. 26 00:04:29,687 --> 00:04:32,481 - Ya, ada apa? - Jae-hoon, belikan kaki ayam. 27 00:04:32,564 --> 00:04:34,066 Alang-alang, beli soju juga. 28 00:04:34,149 --> 00:04:37,903 Awak boleh telefon saya, kenapa tak buat pesanan sendiri saja? 29 00:04:39,279 --> 00:04:42,282 Kos penghantaran lebih mahal daripada makanan. 30 00:04:42,616 --> 00:04:44,159 Tolong belikan sebelum balik. 31 00:04:44,243 --> 00:04:46,120 Yeo-reum teringin nak makan kaki ayam! 32 00:04:46,245 --> 00:04:48,914 Gu Yeo-reum, awak tak rasa bersalah pada badan awak? 33 00:04:48,998 --> 00:04:51,291 Kenapa saya nak rasa bersalah pada badan saya? 34 00:04:51,542 --> 00:04:53,043 Makan kaki ayam waktu malam. 35 00:04:53,127 --> 00:04:55,045 Buang najis berdarah pada waktu pagi. 36 00:04:56,755 --> 00:04:58,716 John Jang tak balas mesej selepas baca. 37 00:04:58,924 --> 00:05:02,302 John Jang? Budak yang bermain cinta dengan awak itu? 38 00:05:02,386 --> 00:05:05,431 Rasanya dia jatuh sakit atau betul-betul sibuk. 39 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 Cik dah ditinggalkan. 40 00:05:08,892 --> 00:05:11,562 Beli kaki ayam bertulang dan soju berpenutup merah. 41 00:05:14,690 --> 00:05:16,650 Entah bila baru dia akan jadi matang. 42 00:05:19,820 --> 00:05:20,821 Baiklah, mari pergi. 43 00:05:28,454 --> 00:05:30,664 Hei, saya nak bawa pulang kaki ayam. 44 00:05:31,081 --> 00:05:32,624 Bawa pulang? Makanlah di sini. 45 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 Penerbit Gu yang nak makan. 46 00:05:34,168 --> 00:05:36,962 Ya! Api! 47 00:05:37,296 --> 00:05:38,922 Park Jae-hoon sudah datang. 48 00:05:39,256 --> 00:05:41,341 Awak pengikut dia waktu di sekolah tinggi. 49 00:05:41,425 --> 00:05:44,720 Dah berusia 37 tahun pun masih hantarkan kaki ayam. Bagusnya. 50 00:05:44,803 --> 00:05:46,555 Sejak bila saya hantar kepada dia? 51 00:05:48,223 --> 00:05:49,308 Sekaranglah. 52 00:05:49,391 --> 00:05:51,894 Saya cuma berbuat baik kepada jiran yang miskin. 53 00:05:51,977 --> 00:05:53,771 Begitu rupanya. 54 00:05:54,480 --> 00:05:58,984 Bagusnya melihat dua orang pertengahan umur saling bergantung. 55 00:05:59,068 --> 00:06:02,154 Siapa bergantung kepada siapa? 56 00:06:02,529 --> 00:06:07,534 Yeo-reum cuma... Dia cuma beban. 57 00:06:07,618 --> 00:06:11,413 Sepedas mana kaki ayam yang si beban itu mahu, budak penghantaran? 58 00:06:11,497 --> 00:06:13,665 Sampai buat dia merana masa buang air besar. 59 00:06:13,749 --> 00:06:15,084 Baik, budak penghantaran. 60 00:06:15,834 --> 00:06:18,754 - Nak saya tolong? - Tolong apa? Nak jadi hamba saya juga? 61 00:06:24,551 --> 00:06:26,970 Tak bolehkah dia berhenti membebel dan beli saja? 62 00:06:27,805 --> 00:06:28,972 JOHN JANG 63 00:06:35,604 --> 00:06:36,563 Ya, Cef John? 64 00:06:36,897 --> 00:06:39,566 Penerbit Gu, sedang buat apa? Boleh kita berjumpa? 65 00:06:40,234 --> 00:06:41,193 Sekarang? 66 00:06:51,036 --> 00:06:51,954 Dalam perjalanan. 67 00:06:52,037 --> 00:06:54,248 Maaf! Saya tak dapat makan kaki ayam. 68 00:06:54,331 --> 00:06:55,916 John Jang mahu jumpa saya. 69 00:06:55,999 --> 00:06:57,751 Bukankah dia tak pedulikan awak? 70 00:06:57,835 --> 00:07:00,170 Entah. Dia cakap dia datang sekarang. 71 00:07:00,963 --> 00:07:03,674 Rasanya dia mahu ajak saya keluar. 72 00:07:03,966 --> 00:07:07,469 Tengoklah, awak mula berfikir banyak sedangkan dia tak fikir begitu. 73 00:07:08,011 --> 00:07:11,431 Kalau tak, kenapa dia datang jumpa saya pada masa ini? 74 00:07:11,515 --> 00:07:13,642 Jangan pinjamkan wang kalau dia minta. 75 00:07:13,851 --> 00:07:15,602 Patutkah saya ambil inisiatif dulu? 76 00:07:15,686 --> 00:07:18,313 Kalau buat begitu, awak pasti akan dibawa ke balai. 77 00:07:18,397 --> 00:07:20,190 Dia takkan bercinta dengan awak. 78 00:07:20,941 --> 00:07:22,651 Kenapa tidak? Kenapa? 79 00:07:22,734 --> 00:07:25,195 Tiada harapan kalau dah lepas tiga perjumpaan. 80 00:07:25,279 --> 00:07:28,574 Kamu sudah bermain cinta melebihi tiga bulan, bukan? 81 00:07:29,366 --> 00:07:31,535 - Ya. - Itulah, memang dah tiada harapan. 82 00:07:31,618 --> 00:07:33,704 Tangan saya jadi cacat jika kamu bercinta. 83 00:07:34,204 --> 00:07:36,248 Sudah, mari kita bertaruh. 84 00:07:36,331 --> 00:07:38,292 - Sejuta won. - Taruhan setinggi itu? 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,043 Dia takkan tidur bersama awak. 86 00:07:40,127 --> 00:07:41,503 Saya bertaruh dua juta won. 87 00:07:42,629 --> 00:07:46,133 Saya rasa terhina atas kata-kata awak. 88 00:07:46,550 --> 00:07:51,930 Tidak, itu bukan penghinaan. Saya cuma sebut kenyataan yang kejam. 89 00:07:52,014 --> 00:07:54,892 Sejuta won jika bercinta, dua juta won jika tidur bersama? 90 00:07:55,392 --> 00:07:57,060 - Ya. - Sediakan wang. 91 00:07:57,769 --> 00:08:01,648 Saya akan bertukar imej daripada natural menjadi sangat seksi. 92 00:08:01,732 --> 00:08:02,900 Siaplah awak. 93 00:08:06,653 --> 00:08:07,863 Bilalah dia akan matang? 94 00:08:08,864 --> 00:08:10,365 Adakah dia faham makna seksi? 95 00:08:36,391 --> 00:08:37,392 Cef John. 96 00:08:45,692 --> 00:08:51,698 Kenapa awak datang pada lewat malam begini? 97 00:08:51,782 --> 00:08:52,908 Nak cakap sesuatu. 98 00:08:54,826 --> 00:08:55,827 Nak masuk rumah? 99 00:08:57,829 --> 00:08:59,331 Lain kali sajalah. 100 00:09:00,999 --> 00:09:02,334 Mahu pergi ambil angin? 101 00:09:13,136 --> 00:09:14,137 Hati-hati. 102 00:09:35,534 --> 00:09:38,745 - Ini kopi Americano ais yang awak suka. - Terima kasih. 103 00:09:41,164 --> 00:09:42,332 Aroma minyak wangi ini... 104 00:09:43,292 --> 00:09:44,293 Saya amat suka. 105 00:09:44,835 --> 00:09:46,336 Waktu di Paris, 106 00:09:46,837 --> 00:09:49,298 saya suka wangian ini lalu pergi mencarinya. 107 00:09:51,633 --> 00:09:54,928 Saya dan lelaki ini bertemu sebagai penerbit dan tetamu rancangan. 108 00:09:55,345 --> 00:10:00,100 - Sedapnya! - Kami berdating tujuh kali lalu bercium. 109 00:10:00,851 --> 00:10:02,769 Keluar dengan orang dari tempat kerja. 110 00:10:03,895 --> 00:10:05,731 Saya rasa tak selesa pada mulanya. 111 00:10:06,565 --> 00:10:09,234 Namun, mujur pemuda ini bertindak terang-terangan. 112 00:10:10,569 --> 00:10:14,531 Sekarang tiba masanya untuk mengesahkan hubungan kami. 113 00:10:15,574 --> 00:10:18,368 Penerbit Gu, semua sama saja sekarang. 114 00:10:19,119 --> 00:10:21,330 Tak sabar-sabar selepas keluar beberapa kali. 115 00:10:21,747 --> 00:10:24,124 Namun itu bukan stail saya. 116 00:10:25,709 --> 00:10:28,754 Saya rasa lebih baik berterus terang. 117 00:10:32,049 --> 00:10:34,217 Saya juga suka cara terus terang. 118 00:10:35,886 --> 00:10:37,387 Saya suka waktu kita bersama. 119 00:10:39,514 --> 00:10:40,640 Saya juga. 120 00:10:42,517 --> 00:10:45,020 Saya rasa kita ada banyak persamaan. 121 00:10:45,687 --> 00:10:49,149 Hobi, minat dan tabiat makan yang sama. 122 00:10:49,232 --> 00:10:54,613 Budak, kalau tabiat makan kita sama, maka kita juga serasi di atas katil. 123 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Namun kekurangan keserasian antara kita. 124 00:11:00,118 --> 00:11:03,872 Apa yang kekurangan? 125 00:11:05,415 --> 00:11:07,042 Keserasian. 126 00:11:08,919 --> 00:11:12,881 Saya tak menaruh perasaan terhadap awak, jadi kita... 127 00:11:13,048 --> 00:11:14,883 Baik kita kekal sebagai kawan saja. 128 00:11:31,441 --> 00:11:33,819 Helo! Saya John Jang. 129 00:11:34,152 --> 00:11:36,947 Jadi, bahan masakan utama hari ini ialah cacing ekuirid. 130 00:11:37,280 --> 00:11:39,116 Wah, cuba lihat betapa besarnya. 131 00:11:40,784 --> 00:11:44,246 Kita akan tambah cacing ekuirid yang telah disiapkan ke dalam ramyeon. 132 00:11:45,038 --> 00:11:50,085 Cacing ekuirid ada rasa manis kerana glisina dan alanina. 133 00:11:50,919 --> 00:11:52,712 Segala perbuatan dia menyampah. 134 00:11:56,550 --> 00:12:02,264 Cef John, awak boleh telefon atau hantar mesej kepada saya saja. 135 00:12:02,514 --> 00:12:06,017 Kenapa awak sengaja datang jumpa saya untuk beritahu semua ini? 136 00:12:06,518 --> 00:12:09,187 Ini sebagai tanda budi bahasa. 137 00:12:09,813 --> 00:12:13,150 Lebih baik saya bercakap di depan awak. 138 00:12:14,151 --> 00:12:17,487 Lagipun, usia awak enam tahun lebih tua daripada saya. 139 00:12:19,197 --> 00:12:20,365 Saya hormati orang tua. 140 00:12:21,116 --> 00:12:23,326 - Nak buat wasiat? - Apa? 141 00:12:25,620 --> 00:12:29,416 Apa-apa pun, saya sudah faham. 142 00:12:30,917 --> 00:12:33,420 Bagus juga menjadi kawan. 143 00:12:34,546 --> 00:12:35,547 Boleh saja. 144 00:12:35,672 --> 00:12:37,716 Yeo-reum, awak betul-betul sporting. 145 00:12:37,841 --> 00:12:40,385 Jangan rasa kekok semasa di studio. 146 00:12:41,344 --> 00:12:43,013 Kita harus fokus pada kerja. 147 00:12:43,680 --> 00:12:44,806 Baguslah kalau begitu. 148 00:12:45,640 --> 00:12:47,142 Kalau dah selesai, mari pergi. 149 00:12:48,143 --> 00:12:49,269 Saya hantar awak balik. 150 00:12:50,854 --> 00:12:53,273 Namun, Cef John... 151 00:13:40,612 --> 00:13:41,613 Aduhai, siapa itu? 152 00:13:42,614 --> 00:13:43,823 Aduhai! 153 00:13:53,792 --> 00:13:54,793 2,000,000 won. 154 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Awak tidur dengan dia? 155 00:13:58,380 --> 00:13:59,506 Lelaki tak guna itu... 156 00:14:08,848 --> 00:14:09,975 Dengar baik-baik. 157 00:14:10,392 --> 00:14:12,769 Ini perkara terakhir saya cakap kepada John Jang. 158 00:14:13,019 --> 00:14:14,813 Beritahu saya pendapat awak. 159 00:14:17,774 --> 00:14:23,113 Saya sangat bersemangat waktu bersama orang yang saya suka. 160 00:14:23,613 --> 00:14:26,616 Kita belum cuba pun, macam mana awak tahu kita tak serasi? 161 00:14:26,700 --> 00:14:30,745 Bunyinya seperti, "Bagaimana awak tahu kita tak serasi jika tak pernah bersama?" 162 00:14:33,915 --> 00:14:35,542 Bukan begitu. 163 00:14:35,625 --> 00:14:39,212 Maksud saya, "Macam mana dia tahu sedangkan kami belum pernah bercinta?" 164 00:14:41,339 --> 00:14:42,966 Itu maksud saya. 165 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Aduhai. 166 00:14:45,343 --> 00:14:48,179 Kita belum cuba pun, macam mana awak tahu kita tak serasi? 167 00:14:48,346 --> 00:14:51,182 Sudah pasti bagus kalau kita dah cuba. 168 00:14:52,517 --> 00:14:53,852 Rasanya awak akan bagus. 169 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Namun, yang saya maksudkan ialah "tiki-taka". 170 00:14:57,147 --> 00:14:58,148 Tiki-taka... 171 00:14:58,648 --> 00:14:59,649 Beri dan sambut. 172 00:15:01,651 --> 00:15:03,612 Rasanya kita susah nak berkomunikasi. 173 00:15:04,279 --> 00:15:05,280 Tak guna! 174 00:15:06,615 --> 00:15:09,075 Saya susah nak berkomunikasi dengan budak itu. 175 00:15:09,159 --> 00:15:10,118 Itu sudah pasti. 176 00:15:11,453 --> 00:15:12,746 Memalukan betul. 177 00:15:13,747 --> 00:15:14,914 Berapa usia dia? 178 00:15:17,917 --> 00:15:19,002 31 tahun. 179 00:15:19,919 --> 00:15:22,547 Awak ditinggalkan lelaki usia enam tahun lebih muda? 180 00:15:25,050 --> 00:15:26,384 Menyedihkan betul. 181 00:15:26,468 --> 00:15:27,677 Betul-betul menyedihkan. 182 00:15:27,886 --> 00:15:30,013 Jangan minum banyak dan cepat pergi tidur. 183 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Jae-hoon... 184 00:15:33,183 --> 00:15:36,353 Putus cinta buat saya menderita. 185 00:15:36,728 --> 00:15:38,897 Awak cuma bermain cinta, bukannya bercinta. 186 00:15:39,272 --> 00:15:44,194 Ada kalanya, tamatkan mainan cinta lebih menyeksakan daripada putus cinta. 187 00:15:45,320 --> 00:15:46,446 Hei, Yeo-reum. 188 00:15:46,529 --> 00:15:47,781 Cuba jadi lebih sporting. 189 00:15:47,864 --> 00:15:50,742 Saya benci perkataan "sporting". 190 00:15:51,284 --> 00:15:52,827 Saya lagi benci "main cinta". 191 00:15:52,911 --> 00:15:54,454 Apa salahnya? Ia perkara logik. 192 00:15:54,537 --> 00:15:57,499 Main cinta tanpa perlu bertanggungjawab, 193 00:15:57,582 --> 00:15:59,125 putus bila-bila ikut suka hati. 194 00:15:59,209 --> 00:16:04,089 Saya menentang fenomena sosial yang buruk ini. 195 00:16:04,172 --> 00:16:06,716 Tidak. Cuba berfikir daripada sudut pandangan lain. 196 00:16:06,800 --> 00:16:10,178 Kita masih boleh menikmati kegembiraan bercinta 197 00:16:10,261 --> 00:16:13,973 tanpa keburukannya, iaitu komitmen memenatkan. 198 00:16:14,683 --> 00:16:15,892 Entah apa-apa. 199 00:16:17,477 --> 00:16:20,605 Anggap saja ia tabiat harian, seperti makan dan buang air. 200 00:16:20,689 --> 00:16:22,899 Makan dan buang air bukan perkara mudah. 201 00:16:22,982 --> 00:16:24,484 Kalau tidak dapat lakukannya, 202 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 kita akan mati. 203 00:16:26,611 --> 00:16:29,989 Bukan begitu. Patutlah John Jang tak mahukan awak. 204 00:16:30,782 --> 00:16:33,743 Siapa akan berdating seperti orang dulu-dulu? 205 00:16:33,827 --> 00:16:38,373 Awak cakap siapa tua? Kenapa cakap seseorang itu tua? Kenapa? 206 00:16:38,581 --> 00:16:40,500 Siapa yang tulis benda sebegini lagi? 207 00:16:46,715 --> 00:16:49,509 Yeo-reum. Awak okey? 208 00:16:50,719 --> 00:16:51,761 Saya tidak okey. 209 00:16:51,845 --> 00:16:54,055 Kenapa dia umumkannya secara terbuka? 210 00:16:54,139 --> 00:16:57,350 Kenapa tak hantar ke kumpulan sembang saja? 211 00:16:57,434 --> 00:16:59,602 Demi terus bertahan dalam dunia media baru, 212 00:16:59,686 --> 00:17:03,148 mereka kata akan gabungkan analog dan pendekatan secara langsung. 213 00:17:03,231 --> 00:17:05,734 Tapi tak sangka mereka guna taktik seteruk ini. 214 00:17:05,817 --> 00:17:09,320 Secara jujurnya, tak boleh salahkan awak. 215 00:17:10,947 --> 00:17:14,451 Yang lain bersaing untuk drama terbaik dan rancangan hiburan popular. 216 00:17:14,534 --> 00:17:18,621 - Awak cuma dijadikan kambing korban. - Betul itu. 217 00:17:19,205 --> 00:17:22,917 Cuba lihat notis ini, tidakkah ia sudah keterlaluan? 218 00:17:23,293 --> 00:17:26,045 Kita bukannya di zaman 80-an. Apa ini? 219 00:17:26,379 --> 00:17:28,256 Saya rasa seperti dimalukan. 220 00:17:28,339 --> 00:17:30,550 Awak yang memalukan saya. 221 00:17:34,345 --> 00:17:38,683 Saya rasa saya semakin pendek umur setiap kali lihat rating Ramyeon Chef. 222 00:17:38,767 --> 00:17:39,768 Namun, pengarah... 223 00:17:41,186 --> 00:17:45,190 Saya rasa ini bukan salah saya. 224 00:17:45,273 --> 00:17:48,234 Semua menonton OTT sekarang. Siapa lagi menonton TV? 225 00:17:48,318 --> 00:17:50,945 Berani awak. Awak cuba tegur saya? 226 00:17:51,279 --> 00:17:52,655 Awak ingat awak Gen MZ? 227 00:17:52,739 --> 00:17:55,533 Sebenarnya saya Generasi M. 228 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Milenial? 229 00:17:57,118 --> 00:17:58,411 Tengoklah dia ini. 230 00:17:58,495 --> 00:18:00,580 Jadi Penerbit Gu dari Generasi M, 231 00:18:00,663 --> 00:18:01,915 kenapa ini terjadi? 232 00:18:02,916 --> 00:18:05,543 Ada rancangan bermula pada rating tiga, naik ke 20. 233 00:18:05,627 --> 00:18:10,173 Bagaimana awak boleh bermula pada rating tiga lalu menurun ke sifar? 234 00:18:10,673 --> 00:18:11,758 Maafkan saya. 235 00:18:11,841 --> 00:18:12,842 Jaga awak... 236 00:18:18,556 --> 00:18:22,435 AYUH KEKAL 237 00:18:22,519 --> 00:18:24,813 MAKLUMAT 238 00:18:24,896 --> 00:18:31,069 DNA TV UNIK DAN BERSENI 239 00:18:42,872 --> 00:18:44,707 - Angin dia tak baik. - Diam. 240 00:18:48,253 --> 00:18:49,420 Penerbit Gu, awak okey? 241 00:18:50,213 --> 00:18:51,339 Nampak suram. 242 00:18:52,715 --> 00:18:56,636 Saya akan bunuh diri jika rating kita tidak kembali kepada satu. 243 00:18:58,012 --> 00:18:59,764 Cacing ekuirid senjata rahsia kita. 244 00:19:02,016 --> 00:19:03,268 Kini dah musnah. 245 00:19:04,185 --> 00:19:07,939 Penerbit Gu, saya akan tanggalkan notis rating itu. 246 00:19:08,022 --> 00:19:10,441 Saya akan bakarnya dan tuliskan surat mohon maaf. 247 00:19:10,525 --> 00:19:12,652 - Sang-woo, duduk. - Baik. 248 00:19:20,910 --> 00:19:23,830 Penerbit Gu, sudah tonton Kingdom of Love minggu lalu? 249 00:19:25,081 --> 00:19:27,750 Tidak. Saya berada di bilik suntingan sepanjang malam. 250 00:19:29,252 --> 00:19:31,421 - Mereka ada sotong kurita. - Sotong kurita? 251 00:19:32,171 --> 00:19:34,841 - Itu bahan kita untuk minggu ini. - Ya. 252 00:19:34,924 --> 00:19:37,802 Ia muncul dalam carian hangat sepanjang minggu. 253 00:19:37,886 --> 00:19:40,805 Komuniti atas talian penuh dengan banyak parodi. 254 00:19:40,889 --> 00:19:44,559 Bukankah ini perkara baik? Jadi, mari kita buat parodi sotong kurita. 255 00:19:44,642 --> 00:19:45,643 Diam saja. 256 00:19:48,980 --> 00:19:52,275 Penerbit Gu, mungkin awak boleh tukar sotong jenis lain... 257 00:19:52,358 --> 00:19:55,528 Kenapa saya perlu tukar bahan kerana Kingdom of Love? 258 00:19:56,946 --> 00:19:58,031 Maaf. 259 00:20:00,283 --> 00:20:04,245 Penerbit Gu, awak sama kolej dengan Kang Chae-ri dari Kingdom of Love, bukan? 260 00:20:04,412 --> 00:20:06,289 Adakah dia sociopath? 261 00:20:06,581 --> 00:20:09,417 Entah. Saya tak tahu pun dia dari kolej yang sama. 262 00:20:09,876 --> 00:20:12,921 Dulu saya popular, dia pula tiada sambutan. 263 00:20:14,047 --> 00:20:15,757 Dia tiada peluang untuk cakap pun. 264 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 Awak banyak maju, Kang Chae-ri. 265 00:20:23,181 --> 00:20:26,935 Hei, dari mana awak beli pakaian renang ini? Cantiknya! 266 00:20:27,310 --> 00:20:28,478 Perempuan tak guna! 267 00:20:28,978 --> 00:20:31,022 Dengar kata, awak kutuk di belakang saya. 268 00:20:31,105 --> 00:20:32,523 Awak memaki saya? 269 00:20:32,815 --> 00:20:35,193 Saya tak patut layan awak pun. 270 00:20:35,276 --> 00:20:37,153 Jangan cuba berlagak anggun. 271 00:20:37,487 --> 00:20:41,950 Mungkin awak lebih berpendidikan, tapi hidup saya jauh lebih baik. 272 00:20:42,033 --> 00:20:46,079 Saya pempengaruh yang miliki 30,000 pengikut. 273 00:20:46,204 --> 00:20:48,915 Betulkah awak mengerti maksud "pempengaruh"? 274 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 Hei! 275 00:20:52,251 --> 00:20:54,087 Pempengaruh? 276 00:20:54,170 --> 00:20:57,757 Tak guna, pempengaruh bermaksud orang popular! 277 00:20:58,049 --> 00:21:00,259 - Lepaskan tangan. - Apa? Apa awak nak buat? 278 00:21:00,343 --> 00:21:01,552 - Tak guna! - Lepaskan! 279 00:21:01,678 --> 00:21:03,680 Lepaskan! Tak guna, saya kata lepaskan! 280 00:21:09,519 --> 00:21:11,854 Ini dapat tingkatkan rating sebanyak 30 peratus. 281 00:21:14,732 --> 00:21:17,360 PENGARAH SEWEL 282 00:21:31,916 --> 00:21:32,917 Mari kita lihat. 283 00:21:34,419 --> 00:21:36,254 Awak gembira berdating dengan dia? 284 00:21:36,337 --> 00:21:37,547 Tidak. 285 00:21:37,630 --> 00:21:38,548 Awak bohong. 286 00:21:39,716 --> 00:21:41,759 Awak nampak menyukainya. 287 00:21:41,843 --> 00:21:45,013 - Benar, saya tak suka dia. - Jangan bohong. 288 00:21:45,138 --> 00:21:46,514 Siapa lebih cantik? 289 00:21:48,349 --> 00:21:49,559 Awak lebih cantik. 290 00:21:49,726 --> 00:21:51,144 Malam ini, 291 00:21:52,979 --> 00:21:54,147 nak bersama saya? 292 00:22:24,844 --> 00:22:27,013 Lelaki dan perempuan masuk bilik hotel. 293 00:22:28,514 --> 00:22:30,975 Awak pasti 294 00:22:31,350 --> 00:22:34,020 nak letak sotong kurita di situ? 295 00:22:34,103 --> 00:22:37,482 Ada apa-apa masalah? 296 00:22:37,565 --> 00:22:40,735 Kita terima aduan daripada KCC kerana terlalu seksual. 297 00:22:42,945 --> 00:22:44,072 Awak masih boleh gelak? 298 00:22:44,155 --> 00:22:45,573 Ia dapat sambutan positif. 299 00:22:46,115 --> 00:22:50,286 Ia mencapai rating tertinggi dengan desas-desus di Internet. 300 00:22:53,915 --> 00:22:55,249 Adakah para tetamu setuju? 301 00:22:56,375 --> 00:22:58,169 Mereka setuju untuk dirakam? 302 00:22:58,252 --> 00:23:02,006 Saya sudah sain kontrak dengan mereka dan kenal pasti lagi sebelum rakaman. 303 00:23:08,137 --> 00:23:09,847 Penerbit Gu, kami bertolak dulu. 304 00:23:10,014 --> 00:23:11,015 Baik, jumpa nanti. 305 00:23:13,017 --> 00:23:15,520 Penerbit Gu, saya baru terima panggilan. 306 00:23:16,312 --> 00:23:18,981 Syarikat ramyeon takkan sambung kontrak penajaan. 307 00:23:20,316 --> 00:23:21,359 Apa? 308 00:23:22,652 --> 00:23:25,238 Berapa banyak ramyeon yang tinggal? 309 00:23:25,321 --> 00:23:26,280 Sebenarnya... 310 00:23:28,574 --> 00:23:29,992 Hanya tinggal lima kotak? 311 00:23:35,540 --> 00:23:36,791 Jadi mulai sekarang, 312 00:23:38,084 --> 00:23:40,711 kita perlu beli ramyeon dengan duit sendiri? 313 00:23:43,214 --> 00:23:44,298 Rancangan ramyeon? 314 00:23:46,217 --> 00:23:47,885 Sebab kita tidak dapat penajaan? 315 00:23:49,679 --> 00:23:50,763 Ini penghinaan besar. 316 00:23:53,182 --> 00:23:57,311 Juga, pengarah telah potong bajet penerbitan sebanyak 20 peratus. 317 00:23:58,271 --> 00:23:59,188 Apa? 318 00:24:01,983 --> 00:24:02,984 Masuk. 319 00:24:03,442 --> 00:24:08,781 Pengarah, mana boleh awak tolak bajet rancangan selepas ia mula dirakam? 320 00:24:09,115 --> 00:24:11,284 Ini arahan orang atasan. 321 00:24:11,951 --> 00:24:14,829 Semua iklan telah ditarik, adakah mereka akan berpuas hati? 322 00:24:15,163 --> 00:24:16,080 Pengarah. 323 00:24:17,415 --> 00:24:18,749 - Pengarah! - Apa? 324 00:24:18,875 --> 00:24:22,211 Mereka kata awak harus beri perhatian kepada mereka yang memerlukan. 325 00:24:23,045 --> 00:24:25,631 Janganlah potong gaji pekerja. 326 00:24:25,715 --> 00:24:27,800 Cuba atasinya dengan keazaman. 327 00:24:27,884 --> 00:24:30,219 Itu juga kemahiran dalam penerbitan. 328 00:24:42,648 --> 00:24:45,067 Semua iklan ditarik daripada Ramyeon Chef, bukan? 329 00:24:46,277 --> 00:24:47,653 Malah itu slot perdana. 330 00:24:47,945 --> 00:24:50,198 Lebih baik siarkan ulangan rancangan kami. 331 00:24:50,740 --> 00:24:51,949 Hei, Kang Chae-ri. 332 00:24:52,909 --> 00:24:56,245 Kebanyakan orang hanya fikir tentangnya, namun takkan meluahkannya. 333 00:24:56,329 --> 00:24:58,706 Adakah awak tak beradab? 334 00:24:58,915 --> 00:25:00,124 Ya. 335 00:25:06,214 --> 00:25:07,548 Saya nak kerjakan dia. 336 00:25:20,519 --> 00:25:22,313 Penerbit Gu, awak sudah dengar? 337 00:25:22,396 --> 00:25:23,397 Tentang apa? 338 00:25:23,481 --> 00:25:26,234 Cef John peserta Kingdom of Love musim seterusnya. 339 00:25:28,986 --> 00:25:30,071 Begitu? 340 00:25:30,780 --> 00:25:32,198 Rakan saya beritahu saya, 341 00:25:32,406 --> 00:25:34,784 Kang Chae-ri sudah sain kontrak dengan Cef John. 342 00:25:35,284 --> 00:25:37,119 Demi mengelak semua kekasihnya. 343 00:25:38,079 --> 00:25:40,248 Dia pernah bersama ramai perempuan. 344 00:25:42,583 --> 00:25:45,878 Dalam temu ramah Kingdom, dia kata dia pernah ada 100 skandal. 345 00:25:46,045 --> 00:25:47,171 Seratus? 346 00:25:49,548 --> 00:25:51,259 Adakah dia Raja Bijaksana? 347 00:25:53,552 --> 00:25:54,720 Tahu apa yang bagus? 348 00:25:54,971 --> 00:25:57,181 Dia setuju untuk tunjuk pinggul 349 00:25:57,265 --> 00:25:58,683 dalam Kingdom of Love S2. 350 00:25:59,016 --> 00:26:00,643 Menarik, bukan? 351 00:26:06,482 --> 00:26:08,276 Walaupun ulang baca, tetap menarik. 352 00:26:18,286 --> 00:26:19,537 - Ya? - Jae-hoon. 353 00:26:20,413 --> 00:26:21,497 Mari berdating sehari. 354 00:26:21,706 --> 00:26:23,332 Nampaknya awak sudah gila. 355 00:26:23,416 --> 00:26:26,794 Saya rakam rancangan di Pulau Ganghwa. Datang jemput saya nanti. 356 00:26:26,877 --> 00:26:29,463 Berpakaian kemas dan bawa bunga sekali. 357 00:26:30,339 --> 00:26:31,716 Kerana John Jang? 358 00:26:32,508 --> 00:26:34,218 Saya tak boleh biarkan hal ini. 359 00:26:35,177 --> 00:26:37,805 - Tak, saya takkan pergi. - Saya belanja makan daging. 360 00:26:37,888 --> 00:26:38,931 Saya beli sendiri. 361 00:26:39,015 --> 00:26:40,808 Kitar semula sampah, seminggu. 362 00:26:45,563 --> 00:26:47,523 Kitar semula selama sebulan dan daging. 363 00:26:47,606 --> 00:26:48,983 Setuju, tiada masalah. 364 00:26:49,483 --> 00:26:51,193 Tapi awak perlu nampak segak. 365 00:26:51,819 --> 00:26:52,778 Jika awak selekeh, 366 00:26:56,115 --> 00:26:57,658 saya akan "kitar semula" awak. 367 00:26:57,742 --> 00:26:58,743 Baik. 368 00:27:00,119 --> 00:27:01,245 Pulau Ganghwa, bukan? 369 00:27:02,413 --> 00:27:04,081 Kita akan mulakan rakaman. 370 00:27:05,541 --> 00:27:07,585 Bermula dalam tiga, dua, satu! 371 00:27:10,546 --> 00:27:11,630 50 juta rakyat Korea. 372 00:27:11,839 --> 00:27:13,299 50 juta resipi ramyeon. 373 00:27:13,382 --> 00:27:16,052 Kami mencari pakar di seluruh Korea 374 00:27:16,344 --> 00:27:18,679 untuk bertanding sediakan ramyeon, Ramyeon Chef. 375 00:27:18,846 --> 00:27:20,848 Helo, saya John Jang. 376 00:27:20,931 --> 00:27:25,436 Apa akan terjadi jika sotong kurita tiga sesungut kehilangan dua sesungutnya? 377 00:27:25,853 --> 00:27:27,730 Jadi sotong kurita sesungut tunggal. 378 00:27:27,813 --> 00:27:29,648 Kenapa? Ia kehilangan dua sesungut. 379 00:27:35,279 --> 00:27:36,280 Jadi sotong... 380 00:27:38,449 --> 00:27:39,950 Batu, batu, batu, gunting! 381 00:27:40,910 --> 00:27:42,119 Gunting, kertas! 382 00:27:44,080 --> 00:27:45,081 Batu! 383 00:27:45,247 --> 00:27:47,750 Kenapa saya tunjuk "batu"? Kenapa? 384 00:27:50,753 --> 00:27:54,006 Sayang, sejak bila awak pandai bermain? Sejak awak lahir? 385 00:27:54,715 --> 00:27:56,384 Cepat pergi cucinya. 386 00:27:56,717 --> 00:27:57,718 Duduk dan rehat. 387 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Dia tak pandai main. 388 00:28:09,939 --> 00:28:11,357 Kami sedang berehat. 389 00:28:12,441 --> 00:28:15,528 Suruh awak datang waktu berniaga, tapi selalu datang waktu ini. 390 00:28:15,611 --> 00:28:17,863 Saya lapar tapi bukan nak makan. Mana dia? 391 00:28:17,947 --> 00:28:19,698 Dia sedang bersihkan singki. 392 00:28:20,157 --> 00:28:22,785 - Dia suami atau orang suruhan? - Orang suruhan. 393 00:28:22,952 --> 00:28:24,120 Kasihannya kawan saya. 394 00:28:25,204 --> 00:28:26,372 Jae-hoon datang. 395 00:28:26,455 --> 00:28:28,332 Saya dah nak siap, rehatlah dulu. 396 00:28:28,541 --> 00:28:30,876 - Jae-hoon sudah datang. - Saya juga rindu awak. 397 00:28:31,252 --> 00:28:32,253 Terkejut saya. 398 00:28:32,670 --> 00:28:34,171 Adakah awak dibayar gaji? 399 00:28:34,255 --> 00:28:35,714 Ya, lima wang kertas sebulan. 400 00:28:36,215 --> 00:28:37,466 Hanya 500,000 won? 401 00:28:38,884 --> 00:28:39,885 50,000 won. 402 00:28:41,178 --> 00:28:43,931 Hei, ini bukan orang suruhan, sebaliknya hamba. 403 00:28:45,015 --> 00:28:48,853 Saya cuci singki apabila sedih. 404 00:28:49,854 --> 00:28:52,022 Basah. Lembap. 405 00:28:52,440 --> 00:28:54,900 Hei, saya mahu pinjam trak awak. 406 00:28:56,068 --> 00:28:57,153 Kenapa tiba-tiba saja? 407 00:28:57,611 --> 00:29:01,031 Saya mahu pergi buat Yeo-reum senyum. 408 00:29:04,618 --> 00:29:05,619 Sebelah kanan? 409 00:29:08,873 --> 00:29:10,207 Kenapa dengan pinggul awak? 410 00:29:16,380 --> 00:29:18,841 - Jangan berani pinjamkan dia trak. - Sudah pasti. 411 00:29:19,467 --> 00:29:20,926 Terkejut saya. Ketuklah dulu. 412 00:29:23,012 --> 00:29:25,973 - Apa awak cuba buat pada Yeo-reum? - Apa saya boleh buat? 413 00:29:27,016 --> 00:29:30,102 Awak ada niat jahat daripada pandangan mata awak. 414 00:29:30,186 --> 00:29:34,732 Awak tak cakap apa-apa pun apabila Yeo-reum peralat atau layan saya teruk. 415 00:29:34,815 --> 00:29:35,900 Bila pula? 416 00:29:36,108 --> 00:29:38,235 - Itu wang siapa? - Apa? 417 00:29:38,486 --> 00:29:40,404 - Mana? - Kenapa ia ada di situ? 418 00:29:40,613 --> 00:29:42,948 Mana? Apa dia? 419 00:29:43,741 --> 00:29:45,951 Awak bagi dia kunci trak? Awak... 420 00:29:59,089 --> 00:30:01,509 Hei, Park Jae-hoon! 421 00:30:01,717 --> 00:30:03,093 Pencuri trak! 422 00:30:05,930 --> 00:30:09,517 Organnya akan keluar jika buat begini. Cuba keluarkannya saja. 423 00:30:10,893 --> 00:30:13,479 Saya akan sediakan sup sayuran dulu. 424 00:30:13,771 --> 00:30:16,524 Potong lobak putih macam ini. 425 00:30:16,607 --> 00:30:19,276 Apabila anda sediakan sup sayuran... 426 00:30:20,069 --> 00:30:22,821 Potong sayuran menjadi dadu. 427 00:30:27,368 --> 00:30:29,995 Pakar kita juga mempercepat prosesnya. 428 00:30:30,371 --> 00:30:31,622 Masukkan seekor sotong. 429 00:30:31,747 --> 00:30:34,750 Tambahkan perasa, kemudian ramyeon... 430 00:30:34,959 --> 00:30:36,043 Hiaskannya macam ini. 431 00:30:36,126 --> 00:30:38,379 Tambahkan sup yang kita buat tadi. 432 00:30:39,713 --> 00:30:43,676 Kami akan rakam babak kamu mencuba rasa masakan. 433 00:30:43,759 --> 00:30:46,762 Cef akan rasa masakan pakar terlebih dahulu. 434 00:30:48,305 --> 00:30:50,224 Ada bau air laut. 435 00:30:50,307 --> 00:30:53,018 Teksturnya sangat kenyal, ini yang paling sedap. 436 00:30:55,229 --> 00:30:57,481 Ini buat semua kagum. 437 00:30:57,648 --> 00:31:00,985 Sila menantikan pakar yang bakal muncul minggu depan. 438 00:31:01,068 --> 00:31:03,904 Sampai sini sajalah untuk Ramyeon Chef hari ini. 439 00:31:04,113 --> 00:31:05,614 Berhenti! Terima kasih semua! 440 00:31:05,781 --> 00:31:09,201 - Terima kasih atas kerja baik! - Syabas! 441 00:31:09,285 --> 00:31:10,786 - Terima kasih! - Terima kasih! 442 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 Penerbit Gu, ini memang menarik. 443 00:31:13,038 --> 00:31:14,748 Kita pasti berjaya! 444 00:31:15,583 --> 00:31:17,293 Sudah pasti dapat rating tinggi. 445 00:31:17,376 --> 00:31:19,503 Awak cakap begitu juga waktu cacing ekuirid. 446 00:31:19,837 --> 00:31:22,506 Penerbit Gu, sebagai penolong penerbit, 447 00:31:22,590 --> 00:31:26,010 saya harus beri sepenuh sokongan dan mendorong penerbit 448 00:31:26,093 --> 00:31:28,220 yang keseorangan dalam perjalanan sukar ini. 449 00:31:29,513 --> 00:31:31,640 Baik. Saya minta maaf. 450 00:31:32,683 --> 00:31:35,728 Sang-woo, maafkan saya. 451 00:31:38,314 --> 00:31:41,150 Sang-woo! Mari ambil beberapa syot di kawasan lumpur. 452 00:31:41,317 --> 00:31:42,985 Baik! Saya pergi dulu. 453 00:31:43,319 --> 00:31:45,237 Awak sudah bersusah payah. Mari pergi. 454 00:31:50,117 --> 00:31:51,827 Mari pergi. 455 00:32:11,513 --> 00:32:13,849 Comelnya! 456 00:32:16,644 --> 00:32:18,771 Keluar dengan wanita lebih tua kos berkesan. 457 00:32:20,564 --> 00:32:25,152 Mungkin awak tak tahu, jika awak ingin bermain cinta, 458 00:32:27,613 --> 00:32:30,282 - awak perlu cari perempuan lebih tua. - Kenapa? 459 00:32:32,159 --> 00:32:33,994 Perempuan tua takkan desak lelaki. 460 00:32:34,119 --> 00:32:36,580 Mereka ada aktiviti sendiri dan berhemat. 461 00:32:36,664 --> 00:32:39,792 Awak juga mungkin pelajari sesuatu daripada mereka. 462 00:32:40,042 --> 00:32:42,044 Wah, ini tip yang bagus. 463 00:32:44,213 --> 00:32:47,716 Tapi, sampai tahap mana hubungan awak dan Penerbit Gu? 464 00:32:49,009 --> 00:32:50,052 Sampai tahap mana? 465 00:32:52,304 --> 00:32:55,474 Saya boleh meniduri dia, tapi saya tak buat begitu. 466 00:32:57,017 --> 00:32:59,978 Saya hanya berasmara dengan perempuan yang saya minat. 467 00:33:00,479 --> 00:33:02,481 Wah, bergayanya awak. 468 00:33:04,483 --> 00:33:06,443 - Buatlah senaman cangkung. - Baik. 469 00:33:15,911 --> 00:33:18,580 Penerbit Gu! 470 00:33:19,248 --> 00:33:21,583 - Kita hadapi masalah! - Apa yang terjadi? 471 00:33:22,251 --> 00:33:23,919 Kita kehilangan kamera dron. 472 00:33:24,002 --> 00:33:26,213 Kita hanya pinjam, ia bernilai 3,000,000 won. 473 00:33:28,882 --> 00:33:32,553 Penerbit Gu, kad memori rakaman ramyeon 474 00:33:33,345 --> 00:33:37,307 juga ada pada dron. Jika kita gagal jumpa, kita terpaksa merakam semula. 475 00:33:37,474 --> 00:33:38,517 Apa? 476 00:33:38,851 --> 00:33:39,893 Maafkan saya. 477 00:33:45,315 --> 00:33:48,360 - Cari betul-betul. - Saya sudah cari di semua tempat. 478 00:33:49,153 --> 00:33:50,237 Aduhai... 479 00:33:57,244 --> 00:33:58,370 - Sang-woo. - Ya? 480 00:33:59,747 --> 00:34:01,415 - Bukankah itu dron? - Mana? 481 00:34:01,498 --> 00:34:03,000 Sana. Betul, bukan? 482 00:34:03,584 --> 00:34:05,002 Itu kawasan lumpur! 483 00:34:05,878 --> 00:34:06,920 Penerbit Gu! 484 00:34:09,339 --> 00:34:10,340 Macam mana... 485 00:34:20,976 --> 00:34:21,977 Penerbit Gu. 486 00:34:27,483 --> 00:34:28,567 Hati-hati! 487 00:34:28,817 --> 00:34:30,110 Penerbit Gu! Hati-hati! 488 00:35:29,086 --> 00:35:31,380 - Penerbit Gu! - Semak fail dulu. 489 00:35:36,844 --> 00:35:37,845 Fail tiada masalah! 490 00:35:40,264 --> 00:35:43,016 Aduhai! Syukurlah! 491 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Gu Yeo-reum! 492 00:35:59,616 --> 00:36:00,784 Hei, Yeo-reum! 493 00:36:03,328 --> 00:36:04,746 Saya bawa rumput bujang! 494 00:36:07,249 --> 00:36:08,250 Gembira jumpa saya? 495 00:36:08,876 --> 00:36:09,877 Saya datang! 496 00:36:23,181 --> 00:36:24,349 Kenapa jadi begini? 497 00:36:25,642 --> 00:36:28,186 Semua nampak okey, kenapa awak saja begini? 498 00:36:28,979 --> 00:36:29,980 Pergi saja. 499 00:36:30,314 --> 00:36:31,440 Awak suruh saya datang. 500 00:36:31,815 --> 00:36:34,943 Mana boleh awak bersikap begini terhadap seseorang dari jauh? 501 00:36:39,781 --> 00:36:42,159 Saya datang tergesa-gesa. 502 00:36:42,242 --> 00:36:43,410 Kami pergi dulu! 503 00:36:43,744 --> 00:36:45,078 Terima kasih. 504 00:37:05,307 --> 00:37:06,892 Kalau awak mahu datang juga, 505 00:37:09,019 --> 00:37:10,979 mestikah awak memalukan saya macam ini? 506 00:37:13,106 --> 00:37:14,316 Bukan begitu... 507 00:37:15,150 --> 00:37:16,985 Yeo-reum, saya yang bersalah. Maaf. 508 00:37:18,612 --> 00:37:19,613 Mari kita pulang. 509 00:37:22,115 --> 00:37:23,283 Baju awak juga kotor. 510 00:37:25,452 --> 00:37:26,411 Lepaskan tangan. 511 00:37:33,085 --> 00:37:34,086 Yeo-reum. 512 00:38:07,661 --> 00:38:09,329 PENUH DENGAN CINTA ROMANTIK 513 00:38:09,413 --> 00:38:12,624 NEW YORK TERBANGLAH KE SANA SEKARANG 514 00:38:50,912 --> 00:38:52,122 Itu bukan hal besar pun. 515 00:38:59,379 --> 00:39:01,506 - Ya? - Di mana abang? 516 00:39:01,715 --> 00:39:03,383 Ibu mahu abang datang ke galeri. 517 00:39:03,717 --> 00:39:04,801 Abang sibuk, itu saja. 518 00:39:05,343 --> 00:39:08,096 Nanti! Abang tahu angin mak kurang baik, bukan? 519 00:39:08,513 --> 00:39:10,807 Jangan ingkar kata-kata dia, datang saja. 520 00:39:32,412 --> 00:39:34,748 Entah nak pilih mana satu. 521 00:39:39,086 --> 00:39:41,379 - Ibu. - Awak sudah datang. 522 00:39:41,838 --> 00:39:42,839 Abang sudah datang. 523 00:39:48,804 --> 00:39:49,846 Apa awak berdua buat? 524 00:39:50,305 --> 00:39:52,599 Bantu ibu pilih lukisan untuk poster. 525 00:39:59,481 --> 00:40:01,942 Pilihlah mana-mana satu, ia kelihatan sama saja. 526 00:40:02,025 --> 00:40:04,277 Awak sedar apa awak cakap? 527 00:40:05,195 --> 00:40:06,571 Kenapa tiba-tiba pukul saya? 528 00:40:06,780 --> 00:40:09,991 Pelukis hasilkan lukisan dengan sepenuh hati dan jiwa. 529 00:40:10,242 --> 00:40:12,494 Mana boleh cakap "Pilih mana-mana satu saja"? 530 00:40:12,911 --> 00:40:14,913 Beginilah awak jalani hidup awak. 531 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 Ibu nampak gelisah lagi hari ini. 532 00:40:25,215 --> 00:40:27,717 Pilih saja lukisan sebelah kanan untuk poster. 533 00:40:28,718 --> 00:40:30,470 Kenapa lukisan di sebelah kanan? 534 00:40:30,846 --> 00:40:35,642 Ini lukisan bersiri, tapi pandangan orang akan terhenti di lukisan sebelah kanan. 535 00:40:35,851 --> 00:40:37,102 Kenapa dengan abang? 536 00:40:37,644 --> 00:40:40,480 Abang nampak dungu, kenapa mengeluarkan kata-kata hebat? 537 00:40:43,483 --> 00:40:45,485 Dulu ayah suka karya seni pelukis ini. 538 00:41:01,877 --> 00:41:03,837 Kenapa begitu sukar untuk jumpa awak? 539 00:41:04,171 --> 00:41:05,881 Kita sama-sama tinggal di Seoul. 540 00:41:07,174 --> 00:41:08,925 Saya hantar mesej setiap hari. 541 00:41:09,009 --> 00:41:11,595 Awak ingat pertemuan jodoh esok, bukan? 542 00:41:11,678 --> 00:41:12,679 Bila saya setuju? 543 00:41:13,221 --> 00:41:14,723 Saya tak mahu pertemuan jodoh. 544 00:41:14,806 --> 00:41:16,141 Bila awak cakap begitu? 545 00:41:16,224 --> 00:41:18,727 Awak kata, nak keluar dengan perempuan yang datang. 546 00:41:18,810 --> 00:41:20,604 Saya tak mahu pertemuan jodoh. 547 00:41:20,687 --> 00:41:23,481 Abang ada permintaan rupanya. 548 00:41:23,565 --> 00:41:25,567 Ingatkan abang keluar dengan siapa saja. 549 00:41:25,650 --> 00:41:28,111 Bagi perempuan yang pergi atas tujuan berkahwin, 550 00:41:28,528 --> 00:41:30,363 lebih baik abang menolak. 551 00:41:31,573 --> 00:41:33,116 Adakah awak semakin muda? 552 00:41:33,450 --> 00:41:37,037 Sudah menjelang usia 40-an, sampai bila nak bersikap sambil lewa? 553 00:41:37,245 --> 00:41:39,581 Kenapa dengan ibu hari ini? 554 00:41:39,915 --> 00:41:41,416 Maksud ibu, saya tua? 555 00:41:41,499 --> 00:41:43,627 Saya cuma berusia 37 tahun. 556 00:41:43,710 --> 00:41:46,504 Betul cakap abang, ibu. Abang tidak begitu tua. 557 00:41:46,588 --> 00:41:47,547 Ibu melebih-lebih. 558 00:41:48,381 --> 00:41:49,925 Habis, dia masih muda? 559 00:41:50,217 --> 00:41:52,010 Dia bukan lagi muda. 560 00:41:52,093 --> 00:41:54,179 Biarpun begitu, dia bukanlah lelaki tua. 561 00:41:54,346 --> 00:41:55,805 Cuma lelaki pertengahan usia. 562 00:41:59,684 --> 00:42:01,311 Itu lagi menjengkelkan. 563 00:42:01,394 --> 00:42:04,439 Dia gadis baik, pergi jumpa dia dan cuba bersopan. 564 00:42:05,982 --> 00:42:07,484 Saya betul-betul tak suka. 565 00:42:33,051 --> 00:42:34,177 Dia belum balik? 566 00:42:34,844 --> 00:42:37,305 Itu cuma usikan. 567 00:42:48,817 --> 00:42:49,818 Gu Yeo-reum! 568 00:42:50,819 --> 00:42:51,820 Sudah siap sunting? 569 00:42:52,237 --> 00:42:54,614 Kenapa tak jawab panggilan? 570 00:42:58,952 --> 00:43:00,036 Awak kenal saya? 571 00:43:00,662 --> 00:43:02,163 Orang asing cakap dengan saya. 572 00:43:02,247 --> 00:43:04,624 Jangan begini, itu cuma gurauan. 573 00:43:04,708 --> 00:43:05,917 Saya tak rasa lucu pun. 574 00:43:07,544 --> 00:43:11,172 Berpakaian trek dan datang dengan trak begitu memalukan? 575 00:43:11,256 --> 00:43:12,674 Kenapa berfikiran cetek? 576 00:43:17,637 --> 00:43:19,514 Ya, saya berfikiran cetek. 577 00:43:20,849 --> 00:43:22,851 Jika lelaki segak datang jemput saya, 578 00:43:23,351 --> 00:43:25,145 taklah saya begitu malu depan John. 579 00:43:25,395 --> 00:43:26,688 Jadi saya minta tolong. 580 00:43:26,771 --> 00:43:28,648 Itu bukan permintaan sukar, bukan? 581 00:43:29,149 --> 00:43:31,651 Itu yang saya tidak faham. Siapakah John Jang? 582 00:43:32,152 --> 00:43:33,737 Kenapa cuba tarik perhatian dia? 583 00:43:33,820 --> 00:43:35,822 Saya bukannya mahu tarik perhatian dia! 584 00:43:41,911 --> 00:43:42,912 Tak guna. 585 00:43:44,247 --> 00:43:45,248 Awak takkan faham. 586 00:43:47,083 --> 00:43:48,752 Kenapa pula? Awak menangis? 587 00:43:50,378 --> 00:43:51,713 Sebab saya menyedihkan. 588 00:43:54,049 --> 00:43:56,217 Saya tidak kisah tentang percintaan. 589 00:43:57,052 --> 00:44:00,013 Kehidupan saya cukup sibuk dan meletihkan tanpa cinta. 590 00:44:00,805 --> 00:44:01,806 Namun... 591 00:44:03,516 --> 00:44:05,518 Ada kalanya saya rasa menyedihkan. 592 00:44:07,979 --> 00:44:09,522 Saya sudah capai usia tertentu, 593 00:44:11,483 --> 00:44:13,318 tapi masih tiada seorang yang suka. 594 00:44:15,111 --> 00:44:17,280 Macamlah saya yang bermasalah. 595 00:44:20,283 --> 00:44:22,285 Kenapa awak pandang rendah pada diri? 596 00:44:25,705 --> 00:44:28,750 Susah nak berlagak sporting selepas berhenti main cinta. 597 00:44:29,542 --> 00:44:32,170 Ia menjengkelkan untuk cuba tarik perhatian lelaki. 598 00:44:33,880 --> 00:44:37,842 Berusaha gigih dan menaruh harapan... 599 00:44:39,677 --> 00:44:40,845 Itu semua menyedihkan. 600 00:44:50,522 --> 00:44:51,606 Jangan kisah sangat. 601 00:44:54,651 --> 00:44:55,652 Ikutlah cara mudah. 602 00:44:57,612 --> 00:44:59,781 Main cinta dengan sesiapa saja. 603 00:45:00,949 --> 00:45:02,992 Jangan keluar dengan orang awak tak suka. 604 00:45:03,076 --> 00:45:05,578 Keluar dengan lelaki yang cemerlang saja. 605 00:45:05,912 --> 00:45:08,289 Kenapa nak sia-siakan usaha atas lelaki tak guna? 606 00:45:17,048 --> 00:45:18,883 Sebab tiada orang pikat saya. 607 00:45:24,848 --> 00:45:26,015 Entah sejak bila, 608 00:45:28,351 --> 00:45:30,270 tiada sesiapa yang berminat lagi. 609 00:45:33,481 --> 00:45:34,983 Awak tak faham perasaan itu. 610 00:45:50,081 --> 00:45:51,583 Aduhai. 611 00:46:56,648 --> 00:46:58,441 - Awak okey? - Awak okey? 612 00:46:58,525 --> 00:46:59,943 Sila hubungi 119. 613 00:47:02,612 --> 00:47:05,114 Ini talian 119? Kemalangan berlaku di sini. 614 00:47:05,740 --> 00:47:07,283 Di simpang, sila datang segera. 615 00:47:07,575 --> 00:47:09,619 Ada sesiapa boleh beri pertolongan cemas? 616 00:47:20,672 --> 00:47:24,092 PAKAR BEDAH PLASTIK, PARK JAE-HOON 617 00:47:25,218 --> 00:47:26,594 Gembira dapat jumpa awak. 618 00:47:27,845 --> 00:47:31,307 Saya suntikkan pengisi sekarang. 619 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Awak akan sakit sikit. 620 00:47:46,447 --> 00:47:48,616 Kamu rakan subahat. 621 00:47:48,783 --> 00:47:51,244 Gu Yeo-reum, kenapa dengan trak saya? 622 00:47:51,578 --> 00:47:53,746 Ia kelihatan vintaj dan bergaya. 623 00:47:54,247 --> 00:47:57,875 Buat apa nak tunjuk itu kepada John Jang? 624 00:47:58,084 --> 00:48:03,548 Salah saya kerana ingat Park Jae-hoon akan tunjukkan fungsinya sebagai lelaki. 625 00:48:04,882 --> 00:48:07,844 Fungsi Jae-hoon sebagai lelaki memang bagus. 626 00:48:08,344 --> 00:48:11,055 Saya kejutkan dia beberapa hari lalu. Dalam seluar dia... 627 00:48:13,683 --> 00:48:14,684 Sayang! 628 00:48:16,144 --> 00:48:19,147 Bukan itu fungsi yang kami maksudkan. 629 00:48:28,114 --> 00:48:29,324 Semuanya salah saya. 630 00:48:29,407 --> 00:48:30,575 Memang salah saya. 631 00:48:30,783 --> 00:48:31,784 Memang salah saya. 632 00:48:32,285 --> 00:48:33,536 Cuba kuatkan semangat! 633 00:48:34,537 --> 00:48:35,830 Nak tambah kacang hitam? 634 00:48:36,748 --> 00:48:38,082 Tak apa. 635 00:48:51,012 --> 00:48:52,805 - Ada apa, Dae-sik? - Hei, Jae-hoon. 636 00:48:53,222 --> 00:48:55,933 Kami menjadi Judas Iscariot kerana awak. 637 00:48:56,017 --> 00:48:57,977 Yeo-reum pernah ke sana? Apa dia cakap? 638 00:48:58,061 --> 00:48:59,646 Teruknya awak. 639 00:49:00,146 --> 00:49:01,648 Awak patut berpakaian segak. 640 00:49:01,981 --> 00:49:03,900 Dia minta tolong sebab terdesak. 641 00:49:03,983 --> 00:49:06,110 Itu cuma gurauan kecil. 642 00:49:06,194 --> 00:49:07,111 Gurauan? 643 00:49:08,446 --> 00:49:09,447 Hei, Park Jae-hoon! 644 00:49:10,239 --> 00:49:12,992 Lelaki tak guna bernama John Jang atau Jang Teruk itu 645 00:49:13,076 --> 00:49:15,370 kata Yeo-reum kos-berkesan. 646 00:49:15,453 --> 00:49:19,666 Jika main cinta dengan wanita lebih tua, mereka berbelanja dan takkan desak lelaki. 647 00:49:19,749 --> 00:49:21,125 Jadi mereka kos-berkesan. 648 00:49:21,209 --> 00:49:22,919 Dia cakap begitu tentang Yeo-reum? 649 00:49:45,483 --> 00:49:47,610 Dengar kata awak sangat sibuk. 650 00:49:48,569 --> 00:49:51,030 Awak luangkan masa makan tengah hari untuk datang? 651 00:49:51,114 --> 00:49:54,951 Ya? Ya. 652 00:49:55,284 --> 00:49:58,913 Apa kata makan tengah hari bersama? Sarapan tengah hari di sini sedap. 653 00:49:59,580 --> 00:50:00,790 Adakah awak nak makan... 654 00:50:00,873 --> 00:50:03,292 Tak apalah. 655 00:50:06,879 --> 00:50:09,716 Sebagai pakar bedah plastik, permintaan awak pasti tinggi. 656 00:50:10,216 --> 00:50:11,968 Malah pernah jumpa ramai jelitawan. 657 00:50:13,010 --> 00:50:16,472 Saya jumpa lebih ramai wanita mahu jadi cantik daripada wanita cantik. 658 00:50:17,181 --> 00:50:20,143 Betul cakap awak. 659 00:50:36,075 --> 00:50:38,870 Dengar kata, awak lulusan cemerlang universiti perubatan. 660 00:50:38,953 --> 00:50:40,371 Ayah awak seorang profesor. 661 00:50:40,455 --> 00:50:42,457 Tentu awak mewarisinya kebijaksanaannya. 662 00:50:42,582 --> 00:50:45,543 Ayah saya bekas profesor. 663 00:50:46,711 --> 00:50:48,004 Dia sudah meninggal. 664 00:50:49,547 --> 00:50:50,798 Rasanya awak tak tahu. 665 00:50:51,048 --> 00:50:54,510 Saya tak tahu. 666 00:50:54,802 --> 00:50:56,596 Saya juga bukan pakar bedah plastik. 667 00:50:57,180 --> 00:51:00,183 Saya cuma ke banyak jabatan dengan sijil perubatan saya. 668 00:51:00,266 --> 00:51:01,350 Dalam erti kata lain, 669 00:51:02,477 --> 00:51:03,686 itu cuma kerja sambilan. 670 00:51:05,980 --> 00:51:07,815 Saya tak kisah. 671 00:51:07,899 --> 00:51:10,735 Tak mungkinlah. Syarat sangat penting. 672 00:51:11,569 --> 00:51:13,946 Awak boleh temui lelaki lebih baik daripada saya. 673 00:51:17,241 --> 00:51:18,409 Cepatnya masa berlalu. 674 00:51:19,243 --> 00:51:20,578 Saya perlu pergi dulu. 675 00:51:21,871 --> 00:51:23,122 Gembira dapat jumpa awak. 676 00:51:35,051 --> 00:51:36,260 Sila bayar dengan ini. 677 00:51:36,511 --> 00:51:37,929 Biar saya belanja kopi. 678 00:51:38,137 --> 00:51:41,808 Tidak, nampaknya awak dipaksa datang hari ini. 679 00:51:42,016 --> 00:51:43,226 Jadi, biar saya belanja. 680 00:51:52,485 --> 00:51:53,861 Maaf kerana bercakap begini, 681 00:51:53,945 --> 00:51:56,197 kalau awak mahu memalukan orang seperti ini, 682 00:51:56,280 --> 00:51:57,990 jangan hadiri pertemuan jodoh. 683 00:51:59,450 --> 00:52:02,578 Seseorang mungkin timbul minat apabila perjumpaan ditetapkan 684 00:52:02,703 --> 00:52:05,164 dan harap orang yang hadir ialah orang yang betul. 685 00:52:06,374 --> 00:52:08,835 Saya ambil masa beberapa hari untuk pilih pakaian. 686 00:52:09,377 --> 00:52:12,296 Saya cantikkan diri demi awak yang saya tak pernah jumpa. 687 00:52:12,505 --> 00:52:15,216 Pagi-pagi ke salun untuk bermekap dan berdandan rambut 688 00:52:15,383 --> 00:52:16,551 sebelum datang ke sini. 689 00:52:16,884 --> 00:52:18,678 Awak ingat saya tertarik oleh awak? 690 00:52:18,761 --> 00:52:21,889 Lelaki yang datang tanpa sebarang persiapan, berpakaian trek 691 00:52:22,181 --> 00:52:24,517 mungkin lelaki baik. 692 00:52:25,142 --> 00:52:26,143 Mungkin 693 00:52:27,311 --> 00:52:29,647 dia lelaki yang sesuai untuk saya. 694 00:52:32,650 --> 00:52:36,571 Sebab itu saya berfikiran terbuka dan cuba mengenali awak. 695 00:52:53,713 --> 00:52:54,714 Tunggu, Ji-yeon! 696 00:53:00,136 --> 00:53:02,263 Maaf kerana bersikap biadab tadi. 697 00:53:02,346 --> 00:53:04,640 Mungkin macam alasan, tapi pertemuan jodoh ini 698 00:53:04,724 --> 00:53:06,684 ditentukan oleh ibu saya. 699 00:53:07,018 --> 00:53:08,769 Saya baru dapat tahu malam semalam. 700 00:53:09,061 --> 00:53:10,521 Itu alasan paling biasa. 701 00:53:10,938 --> 00:53:12,690 Ya, saya tahu. 702 00:53:13,316 --> 00:53:14,317 Namun ia benar. 703 00:53:15,818 --> 00:53:17,862 Terima kasih sebab luangkan masa berharga 704 00:53:18,946 --> 00:53:19,947 dan saya minta maaf. 705 00:53:20,948 --> 00:53:22,950 Terima kasih kerana belanja kopi. 706 00:53:24,744 --> 00:53:25,870 Hati-hati waktu pulang. 707 00:53:37,882 --> 00:53:39,967 Aduhai! Tengoklah ini! 708 00:53:40,051 --> 00:53:42,345 Itu sudah keterlaluan. 709 00:53:44,013 --> 00:53:46,641 Tengoklah ekspresi dia. 710 00:53:47,475 --> 00:53:48,476 Apa yang kelakar? 711 00:53:48,684 --> 00:53:51,103 Selebriti yang saya minati muat naik gambar lucu. 712 00:53:51,812 --> 00:53:52,813 Gambar lucu? 713 00:53:53,981 --> 00:53:55,399 PEMBEDAHAN PLASTIK JJANG 714 00:53:55,483 --> 00:53:56,651 Gigi depan dia... 715 00:54:03,616 --> 00:54:05,826 #HARAPRATINGTINGGI #RAMYEONCHEF #CEFJOHNJANG 716 00:54:15,211 --> 00:54:17,213 Penerbit Gu, jadual rakaman hari ini. 717 00:54:17,880 --> 00:54:18,881 - Terima kasih. - Ya. 718 00:54:22,843 --> 00:54:24,720 - Ada apa? - Di mana awak, Yeo-reum? 719 00:54:25,179 --> 00:54:26,305 Kerjalah. Kenapa? 720 00:54:27,181 --> 00:54:28,182 Ada rakaman? 721 00:54:29,684 --> 00:54:30,851 Rakam apa kali ini? 722 00:54:33,270 --> 00:54:34,772 Rakam ramyeon kicap. Kenapa? 723 00:54:34,855 --> 00:54:36,023 Ramyeon kicap? 724 00:54:37,149 --> 00:54:38,275 Di mana? 725 00:55:11,017 --> 00:55:13,144 - Banyaknya tempayan di sini. - Ya, betul. 726 00:55:13,477 --> 00:55:14,979 Kami generasi kesembilan 727 00:55:15,062 --> 00:55:16,981 - dalam keluarga 350 tahun. - Ya. 728 00:55:17,064 --> 00:55:21,736 Puan, kami akan rakam awak buat pengenalan tentang kicap soya. 729 00:55:21,944 --> 00:55:25,573 Kami rebus dan tapai pes kacang soya selama tiga bulan setiap November. 730 00:55:25,740 --> 00:55:28,075 Kemudian jalani proses ini sekali dalam Januari. 731 00:55:28,159 --> 00:55:30,161 Rakaman akan bermula! Buat yang terbaik! 732 00:55:32,163 --> 00:55:33,164 Mula! 733 00:55:33,247 --> 00:55:36,125 Pakar kicap soya bersama kita hari ini. 734 00:55:36,208 --> 00:55:37,626 Apakah ramuan hari ini? 735 00:55:44,133 --> 00:55:45,009 Zum dekat lagi. 736 00:55:46,719 --> 00:55:49,096 Kicap soya yang bermutu tinggi, beraroma wangi. 737 00:55:50,681 --> 00:55:51,849 Saya sudah siap. 738 00:55:52,725 --> 00:55:54,643 Kami akan ambil syot hidangan. 739 00:55:58,981 --> 00:56:00,441 Ramyeon Chef! 740 00:56:00,649 --> 00:56:02,943 - Berhenti! - Terima kasih semua! 741 00:56:03,110 --> 00:56:05,863 - Terima kasih. - Syabas, semua. 742 00:56:06,280 --> 00:56:08,240 Makan dulu jika lapar. Bagus kerja kamu. 743 00:56:08,324 --> 00:56:10,409 - Awak dah bersusah payah. - Terima kasih. 744 00:56:10,493 --> 00:56:16,248 - Awak dah bersusah payah. - Awak dah bersusah payah. 745 00:56:16,749 --> 00:56:17,958 Kenapa? 746 00:56:18,584 --> 00:56:20,002 Rantai leher saya hilang! 747 00:56:20,377 --> 00:56:21,378 Rantai leher saya... 748 00:56:22,671 --> 00:56:23,672 Alamak! 749 00:56:25,049 --> 00:56:26,258 Kenapa dengan Cef John? 750 00:56:26,383 --> 00:56:28,135 Dia kehilangan rantai leher tajaan. 751 00:56:28,344 --> 00:56:30,012 Tengoklah apa dia boleh buat. 752 00:56:30,304 --> 00:56:32,973 - Mana, ya? - Dia rasa dia tercicirnya dalam tempayan. 753 00:56:34,016 --> 00:56:35,851 Kicap soya takkan terjejas, bukan? 754 00:56:35,935 --> 00:56:36,936 Biar betul. 755 00:56:38,270 --> 00:56:40,940 Dia tak tercicirnya dalam tempayan kicap soya, bukan? 756 00:56:51,075 --> 00:56:52,993 Penerbit Gu, saya boleh lakukannya. 757 00:56:53,077 --> 00:56:54,703 Sudah tujuh tahun ia ditapai. 758 00:56:54,787 --> 00:56:57,248 Kita perlu temuinya segera. Biar saya cari. 759 00:57:35,411 --> 00:57:36,829 Rantai leher saya! Hebat! 760 00:57:38,622 --> 00:57:39,582 Penerbit Gu! 761 00:57:41,250 --> 00:57:42,710 Menakjubkan! 762 00:57:42,793 --> 00:57:44,211 Ia sangat mahal. 763 00:57:45,004 --> 00:57:46,005 Kenapa dengan dia? 764 00:58:00,352 --> 00:58:02,062 Yeo-reum, saya sangat sayang awak! 765 00:58:03,189 --> 00:58:04,523 Saya sayang awak! 766 00:58:10,029 --> 00:58:12,990 Jika awak tiada rancangan lain, apa kata kita makan bersama? 767 00:58:15,618 --> 00:58:17,578 Saya mencarinya bukan kerana awak. 768 00:58:18,037 --> 00:58:20,206 Saya cuma tak nak kicap soya rosak. 769 00:58:20,414 --> 00:58:22,124 Saya tetap nak ucap terima kasih. 770 00:58:22,583 --> 00:58:24,376 Saya belanja makan yang sedap-sedap. 771 00:58:27,880 --> 00:58:28,964 Cef John... 772 00:58:31,008 --> 00:58:32,259 Saya dah dengar semuanya. 773 00:58:32,843 --> 00:58:33,969 Apa awak dengar? 774 00:58:34,345 --> 00:58:35,971 Hati-hati ketika pasang mikrofon. 775 00:58:36,180 --> 00:58:38,641 Awak takkan tahu apa yang staf terdengar. 776 00:58:39,850 --> 00:58:41,727 Saya tak faham kata-kata awak. 777 00:58:41,936 --> 00:58:45,147 Awak kata keluar dengan wanita lebih tua ialah kos berkesan. 778 00:58:46,815 --> 00:58:47,858 Saya dengar semuanya. 779 00:58:50,945 --> 00:58:53,197 Yeo-reum, saya boleh jelaskannya. Tempoh hari... 780 00:58:53,447 --> 00:58:55,616 Itu cuma perbualan biasa antara lelaki. 781 00:58:55,866 --> 00:58:57,034 Tak perlu beri alasan. 782 00:58:57,117 --> 00:58:58,577 Jangan panggil saya Yeo-reum. 783 00:58:58,702 --> 00:59:00,120 Saya taklah begitu sporting, 784 00:59:00,204 --> 00:59:03,749 jadi kita cuba jaga air muka satu sama lain. Boleh? 785 00:59:05,876 --> 00:59:07,211 Bukankah itu memang benar? 786 00:59:13,717 --> 00:59:16,887 Awak juga gembira waktu kita bersama. 787 00:59:17,846 --> 00:59:19,265 Kita gembira, tanpa tekanan. 788 00:59:20,182 --> 00:59:22,309 Itulah yang dikatakan kos berkesan. 789 00:59:24,478 --> 00:59:25,562 Hei. 790 00:59:28,983 --> 00:59:32,695 Hubungan cinta dan kos berkesan tak patut dikaitkan bersama. 791 00:59:40,369 --> 00:59:43,247 Nanti. Awak serius terhadap saya? 792 00:59:48,711 --> 00:59:49,878 Awak menyukai saya? 793 01:00:25,247 --> 01:00:27,124 - Ke tepi! Jangan adang jalan. - Hei! 794 01:00:29,501 --> 01:00:30,586 "Hei"? Sini Korealah. 795 01:00:32,087 --> 01:00:33,047 Adik John Jang. 796 01:00:35,674 --> 01:00:36,884 Bagi saya telefon awak. 797 01:00:37,217 --> 01:00:39,053 - Apa? - Bagi saya telefon awak. 798 01:00:40,387 --> 01:00:45,768 Siapa awak untuk minta telefon bimbit orang lain? 799 01:00:45,976 --> 01:00:46,977 Awak memang... 800 01:00:47,936 --> 01:00:48,979 Bagi sajalah. 801 01:00:58,280 --> 01:00:59,615 Patut bagi awal-awal lagi. 802 01:01:02,242 --> 01:01:03,911 Ini sudah keterlaluan. 803 01:01:04,536 --> 01:01:07,915 Jangan langgar hak privasi orang lain, paparkan gambar sendiri, okey? 804 01:01:08,707 --> 01:01:12,252 Juga, bersopan sikit dengan Penerbit Gu. 805 01:01:13,212 --> 01:01:14,296 Kalau tak, siap awak! 806 01:01:17,758 --> 01:01:19,343 - Dah buat khidmat tentera? - Ya. 807 01:01:19,426 --> 01:01:20,594 Berlagaklah sepatutnya. 808 01:01:21,845 --> 01:01:22,971 Macam lelaki sejati. 809 01:01:29,603 --> 01:01:30,938 Apa awak buat? 810 01:01:32,314 --> 01:01:33,982 Mari pergi. Awak lapar, bukan? 811 01:01:34,817 --> 01:01:37,403 - Nak makan stik lembu? - Saya tanya, apa awak buat? 812 01:01:37,778 --> 01:01:39,446 Saya? Saya kesateria berperisai. 813 01:01:40,781 --> 01:01:43,784 Hei! Kembali ke sini. 814 01:01:45,411 --> 01:01:46,745 Dia biasa tinggikan suara? 815 01:01:48,038 --> 01:01:49,039 Sukarnya awak. 816 01:01:52,084 --> 01:01:55,712 Siapa awak? Awak tiba-tiba muncul dan ganggu kami. 817 01:01:56,839 --> 01:01:59,383 Apakah hubungan kamu? Awak teman lelaki dia? 818 01:02:05,472 --> 01:02:06,473 Saya? 819 01:02:08,851 --> 01:02:10,769 Saya sedang pikat dia. Kenapa? 820 01:02:15,315 --> 01:02:16,984 Saya tak suka main cinta. 821 01:02:19,278 --> 01:02:20,279 Lebih-lebih lagi, 822 01:02:21,238 --> 01:02:22,739 dengan perempuan saya minati. 823 01:02:24,950 --> 01:02:25,909 Tak boleh begitu. 824 01:03:19,296 --> 01:03:22,424 Awak tak bermain cinta? Terutamanya dengan gadis misteri ini. 825 01:03:22,508 --> 01:03:25,093 Hati awak berdebar-debar? Awak jatuh cinta pada saya? 826 01:03:25,177 --> 01:03:29,264 Saya perlu sentiasa bersedia dan kelihatan bujang. Okey? 827 01:03:29,348 --> 01:03:31,725 Aduhai, Yeo-reum! Awak terlalu suka baju selesa. 828 01:03:31,808 --> 01:03:33,143 Yeo-reum malang sekarang. 829 01:03:33,227 --> 01:03:35,938 Siapa lelaki itu? In-woo yang hampir kahwini awak. 830 01:03:36,021 --> 01:03:38,440 - Yeo-reum! - Yeo-reum amat cintakan dia. 831 01:03:38,524 --> 01:03:41,485 - Jangan sebut tentang Kim In-woo lagi. - Saya patung awak? 832 01:03:41,568 --> 01:03:44,363 Jika tiada seseorang yang baik datang pada awak, 833 01:03:44,655 --> 01:03:45,822 kita bersama sajalah. 834 01:03:46,823 --> 01:03:49,826 Terjemahan sari kata oleh Eunice Eue