1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
¡Paro cardíaco!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
"El mundo y lo que en él descansa,
todo se disipará.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,656
Al igual que se ha esfumado
mi etérea función…".
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,867
"…ni polvo quedará.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,287
Somos de la misma sustancia que los sueños
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
y nuestra corta vida
culmina en un dormir".
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Chicos, ¡no podemos seguir corriendo!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,053
¡Se está muriendo!
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
¡Tenemos que salir!
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,310
¡Una dosis más de epinefrina!
12
00:01:00,393 --> 00:01:01,936
De acuerdo, una más.
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
¡Tiene pulso!
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
¡Gordie intenta mostrarnos la salida!
15
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
¿Qué rayos?
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Debemos salir por ahí.
17
00:01:28,546 --> 00:01:29,714
¿Rufus?
18
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
¡Rufus!
19
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Gordie no está.
20
00:01:34,594 --> 00:01:35,637
¡Rufus!
21
00:01:35,720 --> 00:01:36,888
- ¡Alto!
- ¡Policía!
22
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
No se muevan.
23
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Manos contra la pared.
24
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Mamá, ¿estás bien?
- Sí. ¿Y tú?
25
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- Cállense.
- ¡Dense vuelta!
26
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- ¿Dónde está Sam?
- ¡Cállense!
27
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Escúchenme.
28
00:02:05,750 --> 00:02:08,503
Podemos explicarlo,
pero debemos salir de aquí.
29
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny.
30
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
- ¿Qué es esa cosa?
- No podrán entenderlo.
31
00:02:15,927 --> 00:02:17,679
¡Por favor! ¡Debemos irnos!
32
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Tú también lo ves, ¿verdad?
33
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
¡No entren ahí!
34
00:02:42,078 --> 00:02:42,996
¡Alto ahí!
35
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
¿Dónde está mi llave?
36
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
¡Deténgase!
37
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
38
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
No.
39
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Por aquí.
40
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
¡Oigan, regresen aquí!
41
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
No, no puede ser.
42
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Alto ahí.
43
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
¡Deténgase!
44
00:04:11,834 --> 00:04:13,294
Lo siento mucho, Ellie.
45
00:04:19,550 --> 00:04:21,010
Gideon no puede ganar.
46
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
Huyan.
47
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
Eviten que Gideon obtenga las llaves.
48
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- ¿Y ustedes?
- Iremos a un lugar seguro.
49
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
¿Tienes la llave de Creación?
50
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
¿Para qué sirve?
51
00:04:35,149 --> 00:04:39,237
Pueden hacer que cualquier cosa
cobre vida con solo dibujarla.
52
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
¡Vayan, dense prisa!
53
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Ven conmigo.
54
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
¡Debemos irnos!
55
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
¿Y no pueden abrir el cofre?
56
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
No, es imposible.
57
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
¿Qué hay de Tyler y Kinsey?
58
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
No sé de ellos, me preocupa un poco.
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
¿Quién es?
60
00:05:40,381 --> 00:05:41,341
¡Josh!
61
00:05:42,008 --> 00:05:44,677
¡Josh! ¡Somos Ellie y Rufus!
62
00:05:46,012 --> 00:05:47,096
Necesitamos ayuda.
63
00:05:47,180 --> 00:05:48,306
Bueno, pasen.
64
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
¡Mierda!
65
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
¡La llave!
66
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Veremos si da resultado.
67
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Vaya, es asombroso. Vamos.
68
00:06:30,264 --> 00:06:31,849
- ¡Con permiso!
- ¡Perdón!
69
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Qué bueno que no lo recordarán.
70
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Cuidado, aléjense.
71
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
¡Cielos!
72
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
¡Rayos!
73
00:06:59,377 --> 00:07:00,461
¡Nos alcanzará!
74
00:07:01,045 --> 00:07:02,672
¡Espera! ¡Dame la llave!
75
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
¿Qué haces?
76
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Nos daré una ventaja.
77
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
¡Allí viene!
78
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
¿Una bicicleta?
79
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Qué bien.
80
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
¡Debemos apresurarnos!
81
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
¡Vayan! ¡Dense prisa!
82
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Tú.
83
00:08:15,786 --> 00:08:17,121
Qué aparato ingenioso.
84
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Es el auto de Josh.
85
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
¡Creo que es Gideon!
86
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
¿Cómo aprendió a conducir?
87
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
¡Date prisa!
88
00:09:35,449 --> 00:09:36,409
¡Da la vuelta!
89
00:09:37,326 --> 00:09:38,578
¡Gira!
90
00:10:23,372 --> 00:10:25,625
¿Qué pasó? ¿Dónde están Rufus y Ellie?
91
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Están a salvo.
92
00:10:27,126 --> 00:10:28,836
- ¿Hallaron la llave?
- Sí.
93
00:10:28,919 --> 00:10:30,171
¿Para qué sirve?
94
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Crea una versión real
de lo que sea que dibujes.
95
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
¡Asombroso! ¿Como qué?
96
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Como una puerta o una motocicleta.
97
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
¿Dibujaron una motocicleta y cobró vida?
98
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
¿Están heridos?
99
00:10:42,099 --> 00:10:44,352
Logramos obtener la llave,
100
00:10:45,186 --> 00:10:46,729
pero Gordie no sobrevivió.
101
00:10:46,812 --> 00:10:47,730
Gideon lo mató.
102
00:10:47,813 --> 00:10:48,731
¡Cielos!
103
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
¿Y dónde está Sam?
104
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Quedó atrapado en la mente de Gordie.
105
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
¿Y qué significa eso?
106
00:10:58,658 --> 00:11:01,452
Creo que significa que Sam también murió.
107
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
No tenemos mucho tiempo,
Gideon está en camino.
108
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
- ¿Abrieron el cofre?
- No, probamos con todo.
109
00:11:08,709 --> 00:11:10,127
Está cerrado con magia.
110
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Si no tenemos la llave Alfa,
debemos hacer que Gideon entre al pozo.
111
00:11:16,050 --> 00:11:19,387
O podemos usar la llave de Creación
para dibujar armas.
112
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
O ambas cosas.
113
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
¡Oye, Gideon!
114
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
¡Por aquí!
115
00:11:52,586 --> 00:11:53,963
Aquí estoy, muchacho.
116
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Buscas estas llaves, ¿no?
117
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
No me subestimes,
118
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
ya sé cuál es la regla.
119
00:12:05,391 --> 00:12:11,313
¿De verdad creíste que pasaría
por esa puerta y desaparecería?
120
00:12:12,523 --> 00:12:13,774
No sé de qué hablas.
121
00:12:13,858 --> 00:12:15,568
No, claro que no.
122
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Hay algo que debes saber.
123
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Cuando decidas salir de ahí,
124
00:12:23,117 --> 00:12:27,538
me aseguraré de darte
una muerte particularmente dolorosa.
125
00:12:32,209 --> 00:12:33,377
Me descubriste.
126
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
No…
127
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
debes haber planeado alguna artimaña.
128
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Pues tal vez tengas razón.
129
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
¡Cuidado! ¡Abran paso!
130
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
¡Funciona!
131
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
¡Vamos!
132
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Le puse fin a esta prisión.
133
00:14:18,691 --> 00:14:20,693
Necesitamos la llave Alfa.
134
00:14:20,776 --> 00:14:22,862
Pero no podemos abrir el cofre.
135
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
Es imposible vencer algo mágico.
136
00:14:28,659 --> 00:14:30,327
A menos que usemos magia.
137
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
¡Debemos irnos!
138
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
- Dámela.
- ¿Qué?
139
00:14:33,622 --> 00:14:34,874
¡La llave de Creación!
140
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Vaya, esta llave es fantástica.
141
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
¡Kinsey!
142
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Denme la llave
143
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
o ella morirá.
144
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
No, tú eres el que morirá, carajo.
145
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Se fue.
146
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Funcionó.
147
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Lo logramos.
148
00:16:08,175 --> 00:16:09,009
¿Vieron eso?
149
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
¿Qué?
150
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Cuando él cayó, el portal se achicó.
151
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
¿Por qué?
152
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Cayeron dos llaves con él.
153
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Espera, ¿qué haces?
154
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Debo probar algo.
155
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
¡La llave Mental!
156
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Tienes razón.
157
00:16:46,296 --> 00:16:48,132
Se achicó al lanzar la llave.
158
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
No puedes arrojar llaves sin consultarnos.
159
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Podemos taparlo o construir otra puerta.
160
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
La anterior no fue muy efectiva, ¿no?
161
00:17:00,936 --> 00:17:04,732
Podríamos construir una puerta
que nadie jamás pudiera abrir.
162
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Escucha, creo que todos
sabemos lo que debemos hacer.
163
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
Renunciar a las llaves.
164
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
Arrojarlas al lugar del que vinieron.
165
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Pero nos ayudaron mucho.
166
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
¿En serio?
167
00:17:18,620 --> 00:17:20,497
Papá murió por las llaves,
168
00:17:21,248 --> 00:17:22,666
y muchos otros también.
169
00:17:22,750 --> 00:17:25,544
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
170
00:17:25,627 --> 00:17:27,880
Los primeros guardianes de las llaves.
171
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Gideon tenía razón en algo.
172
00:17:32,301 --> 00:17:35,304
Las llaves nunca nos pertenecieron.
173
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Mamá, por favor.
No podemos renunciar a la magia.
174
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Lo siento, cariño.
175
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
Pero tienen razón.
176
00:17:47,983 --> 00:17:49,485
Las llaves no son buenas.
177
00:17:50,903 --> 00:17:53,280
Hacen que la gente haga cosas terribles.
178
00:17:53,989 --> 00:17:57,326
Corrompen a las personas,
causan dolor y sufrimiento.
179
00:18:00,245 --> 00:18:01,622
Ni siquiera tu padre…
180
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
pudo resistirse a usarlas.
181
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
Estoy de acuerdo con Tyler.
182
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Yo también.
183
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Entonces, son tres contra uno.
184
00:18:26,730 --> 00:18:29,233
Esperaba que fuera una decisión unánime.
185
00:18:31,485 --> 00:18:34,363
Bode, ¿qué quieres de las llaves?
186
00:18:36,949 --> 00:18:38,450
Una última cosa.
187
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Después de eso…
188
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
aceptaré el plan.
189
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
¡Voy adelante!
190
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
¿Otra vez?
191
00:19:02,182 --> 00:19:03,517
¡Yo elijo la música!
192
00:19:04,852 --> 00:19:07,062
Yo quería ir en silencio al trabajo.
193
00:19:07,146 --> 00:19:08,438
Puedes quedarte.
194
00:19:08,522 --> 00:19:10,023
Es una opción tentadora.
195
00:19:10,816 --> 00:19:12,234
Nos vemos luego. Te amo.
196
00:19:12,317 --> 00:19:13,152
Te amo.
197
00:19:14,444 --> 00:19:18,448
¡Oigan! A su madre le encanta
escuchar AC/DC por la mañana.
198
00:19:18,532 --> 00:19:19,533
¡A todo volumen!
199
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Entendido, papá.
200
00:19:49,271 --> 00:19:51,273
¿Olvidaste tus guantes, Ty?
201
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Rendell.
202
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Santo cielo.
203
00:20:40,239 --> 00:20:43,325
Limpiamos las telarañas
antes de que mamá regresara.
204
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
No quiero saber todo lo que me perdí
antes de la llave de Memoria.
205
00:20:48,330 --> 00:20:52,042
Una vez fui a Coachella
y regresé el mismo día, estuvo genial.
206
00:20:53,418 --> 00:20:55,128
No hay duda, eres como yo.
207
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
¿Ven? Las llaves no fueron tan malas.
208
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Es cierto.
209
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Pero aun así nos desharemos de ellas.
210
00:21:06,223 --> 00:21:10,435
Oye, harán algo
que nunca tuve la valentía de hacer.
211
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Desearía haber podido…
212
00:21:13,313 --> 00:21:15,190
protegerlos de todo esto,
213
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
pero ahora pueden terminar lo que empecé.
214
00:21:24,783 --> 00:21:26,243
Estoy muy orgulloso.
215
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
Pero ¿no extrañas las llaves?
216
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
¿No te hacían sentir especial?
217
00:21:36,795 --> 00:21:37,629
Sí.
218
00:21:38,255 --> 00:21:39,214
Claro que sí.
219
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Pero pasé mucho tiempo
tratando de aferrarme a eso,
220
00:21:44,886 --> 00:21:47,639
y jamás se comparó con un día con ustedes.
221
00:21:49,975 --> 00:21:51,810
Aquí está la verdadera magia.
222
00:21:54,521 --> 00:21:56,106
Es todo lo que necesitaba.
223
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Aprendieron algo que yo nunca pude.
224
00:22:11,580 --> 00:22:12,831
Solo queda un minuto.
225
00:22:15,751 --> 00:22:17,461
Ojalá pudiéramos quedarnos.
226
00:22:18,337 --> 00:22:20,297
Vaya, me encantaría.
227
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Pero deben vivir sus vidas.
228
00:22:31,266 --> 00:22:32,601
Es todo lo que quiero.
229
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Quiero que sean felices.
230
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
No recordarás esto.
231
00:22:42,027 --> 00:22:44,404
No, pero ustedes sí.
232
00:22:45,906 --> 00:22:47,491
Es todo lo que importa.
233
00:22:52,245 --> 00:22:54,831
El pasado no se olvida.
234
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Ven aquí.
235
00:25:23,772 --> 00:25:26,358
¿Qué te parece esa trampa, langosta?
236
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
¡Nephropidae por siempre!
237
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
¡Nephropidae!
238
00:25:40,455 --> 00:25:45,710
Y por eso me llevaré a la tumba
mi receta de sangre falsa.
239
00:25:48,046 --> 00:25:50,715
¿Cuándo habrá una tercera parte?
240
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
¡Sí!
241
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
¡Sí!
242
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Es complicado.
243
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Todos estamos muy ocupados
con solicitudes para la universidad.
244
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Pero nunca se dice nunca, ¿no?
245
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
No, yo puedo decir que nunca
volveré a usar el traje de Nephropidae.
246
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Vi que incluyeron a Sam Lesser
en los agradecimientos.
247
00:26:18,076 --> 00:26:20,203
Es un poco raro, teniendo en cuenta…
248
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
ya saben.
249
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
No queremos hablar de ese tema.
250
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam era un chico con problemas.
251
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
Pero si una langosta asesina
es capaz de redimirse,
252
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
Sam Lesser también.
253
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Veo que alguien allí tiene otra pregunta.
254
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Hola, soy un gran admirador
de la película.
255
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
Pero debo admitir
que le fallaron a Nathaniel.
256
00:26:53,486 --> 00:26:55,488
¿Ni siquiera murió en pantalla?
257
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
No puedo creer que vinieras.
258
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Me quedaré hasta el lunes,
259
00:27:17,260 --> 00:27:19,971
pero valió la pena el viaje
para ver sus caras.
260
00:27:20,055 --> 00:27:22,474
Vayamos a celebrar a casa de Doug.
261
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Inexplicablemente,
extraño la casa de Doug.
262
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Aún tengo tu batidora.
263
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- Pues será una fiesta.
- Sí.
264
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Nos vemos allí.
- Sí.
265
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
ESTRENO MUNDIAL DE EL SALPICADO II
SESIÓN DE PREGUNTAS CON LOS SAVINI
266
00:27:41,409 --> 00:27:44,120
¿Cómo les va a los Locke sin las llaves?
267
00:27:44,204 --> 00:27:45,622
Sorprendentemente bien.
268
00:27:46,122 --> 00:27:47,666
Me gusta la normalidad.
269
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Definitivamente será raro el próximo año.
270
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Lamento que tú y los Savini
no hayan podido usar la llave de Memoria.
271
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
No te lamentes.
272
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
Tal vez eso fue lo brillante
de El salpicado.
273
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
La magia siempre existirá.
274
00:28:02,972 --> 00:28:07,602
Quedó en la película
y ninguna regla nos hará olvidarla jamás.
275
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
¿Cómo te va en Rochester?
276
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Bien.
277
00:28:15,402 --> 00:28:18,196
Es difícil, pero me gusta.
278
00:28:18,697 --> 00:28:19,948
Hice nuevos amigos.
279
00:28:20,657 --> 00:28:22,909
Aunque no se comparan con ustedes.
280
00:28:22,992 --> 00:28:23,910
Obviamente.
281
00:28:28,456 --> 00:28:29,833
Y no hay nadie como tú.
282
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Te extrañé.
283
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
Es difícil, ¿verdad?
284
00:28:38,883 --> 00:28:40,385
¿Fingir que no nos duele?
285
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
¿Sabes qué?
286
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
Mi universidad
tiene un programa de intercambio,
287
00:28:52,856 --> 00:28:54,107
si es que me aceptan.
288
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Espera. ¿Dices que quizás
vayas a cruzar el océano?
289
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Tal vez sí.
290
00:29:01,364 --> 00:29:02,907
¿Te parecería algo bueno?
291
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kinsey, hay cosas buenas,
cosas grandiosas,
292
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
y luego hay otro nivel
de cosas que son excelentes.
293
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Ahí estamos nosotros.
294
00:29:29,225 --> 00:29:34,063
Luego fuimos en kayak a una isla
y nadamos en un lago.
295
00:29:34,147 --> 00:29:37,358
Fue genial, valió la pena
que nos picaran las medusas.
296
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Debimos saberlo al ver
que se llamaba Lago de las Medusas.
297
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Oye, la Autopista del Sol
no llega literalmente al sol.
298
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Pues no dejaré que Duncan
planee nuestras vacaciones.
299
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
No hace falta exagerar.
300
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Puedo ofrecer opciones menos arriesgadas.
301
00:29:53,416 --> 00:29:55,210
¿Pasó algo emocionante aquí?
302
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Me atacaron en la Casa de Reuniones.
303
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Y me robaron el auto y lo destrozaron.
304
00:30:05,595 --> 00:30:08,556
Si alguien dice
que no hay crimen en los pueblos,
305
00:30:08,640 --> 00:30:10,225
nunca visitó Matheson.
306
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- ¿Apresaron a alguien?
- No.
307
00:30:13,686 --> 00:30:17,106
El lado positivo
es que iré a probar autos más tarde.
308
00:30:18,316 --> 00:30:19,651
¿Quieres que te ayude?
309
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
¿En serio?
310
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Claro, sé negociar muy bien
y me aseguraré de que no te estafen.
311
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Me encantaría.
312
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
¡Vaya!
313
00:30:37,168 --> 00:30:38,044
¡Voy adelante!
314
00:30:38,127 --> 00:30:39,921
- ¡Rayos!
- Fuiste muy lento.
315
00:30:40,004 --> 00:30:40,964
Buena suerte.
316
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
- ¿No quieres venir?
- Claro que no, diviértanse.
317
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
- Adiós.
- Adiós.
318
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
Me alegra que Bode se lleve bien con Josh.
319
00:30:54,686 --> 00:30:58,857
Bode le tomó cariño
cuando supo que atropelló a Gideon.
320
00:30:59,482 --> 00:31:01,317
Aunque Josh no lo recuerda.
321
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
¿No es raro?
322
00:31:02,902 --> 00:31:03,862
No.
323
00:31:04,445 --> 00:31:05,613
No está tan mal.
324
00:31:06,406 --> 00:31:08,992
Si lo recordara, tendría muchas preguntas…
325
00:31:09,492 --> 00:31:11,619
pero así solo queda avanzar juntos.
326
00:31:12,120 --> 00:31:13,454
Borrón y cuenta nueva.
327
00:31:14,163 --> 00:31:15,164
¿Y el pozo?
328
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Estaba pensando
en construir un invernadero.
329
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Me encanta esa idea.
330
00:31:20,503 --> 00:31:23,256
O tal vez… y es solo una idea…
331
00:31:23,339 --> 00:31:26,509
una casa de huéspedes
para tus cuñados favoritos.
332
00:31:26,593 --> 00:31:28,136
Con un jacuzzi.
333
00:31:28,219 --> 00:31:29,721
No sé si me convence.
334
00:31:30,346 --> 00:31:33,892
Pero siempre tendrás tu cuarto
para cuando nos visites.
335
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Si es que Josh no lo convierte
en su guarida personal…
336
00:31:37,562 --> 00:31:40,523
Qué gracioso. No, ese cuarto es tuyo.
337
00:31:42,150 --> 00:31:43,192
Para siempre.
338
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Dejé el refrigerador repleto
para que te prepares bocadillos
339
00:32:02,712 --> 00:32:04,130
y volveré para la cena.
340
00:32:05,381 --> 00:32:07,342
¡Rayos! ¿Es pasta de dientes?
341
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mamá.
342
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
Te irá muy bien.
343
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
¿Estás bien?
344
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Sí, estoy terminando
el último capítulo de Escuadrón Extraño.
345
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Se ve fantástico.
346
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
¿La sargento E y sus tropas
lograron volver a su hogar?
347
00:32:30,198 --> 00:32:32,784
Se dieron cuenta de que ya estaban allí.
348
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Nos vemos.
349
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
¡Mucha suerte!
350
00:32:42,752 --> 00:32:45,296
Nos alegra mucho que decidieras regresar.
351
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Gracias, a mí también.
352
00:32:47,382 --> 00:32:50,927
Y justo a tiempo, hoy comienza
la inscripción para el equipo.
353
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Qué emoción.
354
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
TEATRO GORDIE SHAW
355
00:32:58,810 --> 00:33:00,603
Ojalá haya suficiente interés.
356
00:33:00,687 --> 00:33:02,397
Creo que no será un problema.
357
00:33:02,480 --> 00:33:04,148
La extrañamos, entrenadora.
358
00:33:35,013 --> 00:33:38,725
Tienes suerte de que convenciera a Glen
de devolverte tu empleo.
359
00:33:38,808 --> 00:33:43,813
Sí, sé que en Montana todos se mueren
por ser obreros con salario mínimo.
360
00:33:43,896 --> 00:33:45,481
Sabes que te encanta.
361
00:33:45,565 --> 00:33:46,524
Tienes razón.
362
00:33:47,191 --> 00:33:48,484
Ya quiero regresar.
363
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
No olvides nuestro viaje.
364
00:33:50,987 --> 00:33:54,866
Si me doy prisa, te veré en Nashville
el martes por la mañana.
365
00:33:55,700 --> 00:33:58,202
Veremos la torre de ovnis en Colorado.
366
00:33:58,286 --> 00:34:02,290
Claro. Y quizás un pequeño desvío
a Baja California.
367
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Y luego Glen nos llamará para despedirnos.
368
00:34:08,171 --> 00:34:10,339
¿Por qué cargamos tus cosas ahora?
369
00:34:10,423 --> 00:34:12,050
Porque me iré al amanecer,
370
00:34:12,133 --> 00:34:14,969
y sé cómo te pones
si te levantas temprano.
371
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
Y ya renunciamos
a luchar contra monstruos.
372
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
¡Oye!
373
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Te empaqué algo para desayunar.
374
00:34:21,225 --> 00:34:24,020
Lo siento, no pude contenerme.
375
00:34:24,103 --> 00:34:25,021
Gracias.
376
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
¿Podemos ir a verte?
377
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Claro, pero volveré en otoño
para tu cumpleaños.
378
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
¿Con Carly?
379
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Tal vez sí.
380
00:34:33,988 --> 00:34:35,156
Ya la invité.
381
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
¿Qué? Somos amigas.
382
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Jamás pensé que lo diría, pero…
383
00:34:52,298 --> 00:34:53,841
voy a extrañar esta casa.
384
00:34:54,801 --> 00:34:57,804
¿Aunque se parezca un poco
a la casa de Psicosis?
385
00:34:59,305 --> 00:35:01,140
Resultó ser muy parecida.
386
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
¿Qué es Psicosis?
387
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Aguarden.
388
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
¿Lo escuchan?
389
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
¿Qué cosa?
390
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
¿Qué escuchaste?
391
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
Nada.
392
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Absolutamente nada.
393
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
394
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Subtítulos: Mariela Rascioni