1
00:00:06,131 --> 00:00:08,550
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Έπαθε ανακοπή!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
"Κι όσα εκείνη χωρά, θα λιώσουν όλα.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
Κι όπως αυτό το ανυπόστατο θέμα ξέβαψε,
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
ούτε τρίμμα δεν θα αφήσουν πίσω.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,162
Είμαστε φτιαγμένοι
από τη στόφα των ονείρων,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
και τη μικρή ζωή μας κυκλώνει ύπνος".
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Παιδιά! Πόσο θα τρέχουμε ακόμα;
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Πεθαίνει. Και εμείς…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Να φύγουμε από δω!
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
Κι άλλη επινεφρίνη!
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,936
Άλλη μια δόση!
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Έχει παλμό.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Ο Γκόρντι θέλει να μας δείξει τον δρόμο!
15
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
Τι διάολο;
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Θα περάσουμε από μέσα. Ελάτε!
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Ρούφους!
18
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Ο Γκόρντι χάθηκε.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
-Ρούφους!
-Αστυνομία!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Μην κουνηθείτε!
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Τα χέρια στον τοίχο.
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
-Μαμά, είσαι καλά;
-Ναι, εσύ;
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
-Σκάστε, όλοι.
-Γυρίστε!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
-Πού είναι ο Σαμ;
-Μη μιλάτε!
25
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Ακούστε με. Θα σας εξηγήσουμε,
μα πρέπει να φύγουμε αμέσως.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Τζόνι.
27
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
-Τι είναι αυτό;
-Δεν θα βγάλει νόημα.
28
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
Πρέπει να φύγουμε!
29
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Το βλέπεις, έτσι;
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Δεν θες να μπεις!
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
Ακίνητος!
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Πού είναι το κλειδί μου;
33
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Σταμάτα!
34
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Σαμ.
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Όχι.
36
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Από δω.
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Γυρίστε πίσω!
38
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Όχι. Δεν είναι…
39
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Σταμάτα.
40
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Σταμάτα, είπα!
41
00:04:11,834 --> 00:04:13,294
Λυπάμαι πολύ, Έλι.
42
00:04:19,550 --> 00:04:21,094
Δεν θα νικήσει ο Γκίντιον.
43
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
Τρέξτε.
44
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
Μην πάρει επ' ουδενί
τα κλειδιά ο Γκίντιον.
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
-Κι εσείς;
-Θα πάμε σε ασφαλές μέρος.
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Έχετε το Κλειδί Δημιουργίας;
47
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Τι κάνει;
48
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
Ζωντανεύεις ό,τι θες ζωγραφίζοντάς το,
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
κάνοντας ένα σκίτσο του.
50
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Φύγετε τώρα!
51
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Έλα!
52
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
Έλα! Φεύγουμε!
53
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
Δεν μπορείς να ανοίξεις το μπαούλο;
54
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Όχι, είναι αδύνατον.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
Κι ο Τάιλερ με την Κίνζι;
56
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Τίποτα ακόμα. Αρχίζω να ανησυχώ.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Ποιος είναι;
58
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Τζος!
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Η Έλι κι ο Ρούφους!
60
00:05:46,012 --> 00:05:47,096
Θέλουμε βοήθεια.
61
00:05:47,180 --> 00:05:48,306
Ελάτε μέσα.
62
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Γαμώτο!
63
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
Το κλειδί!
64
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Εντάξει, όλα ή τίποτα.
65
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Τέλειο. Εντάξει.
66
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
-Συγγνώμη!
-Συγγνώμη!
67
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
Ευτυχώς που δεν θα το θυμάστε.
68
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Κάντε πίσω!
69
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Θεέ μου!
70
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Θεέ μου!
71
00:06:59,252 --> 00:07:00,503
Δεν θα του ξεφύγουμε!
72
00:07:01,045 --> 00:07:02,505
Στάσου! Φέρε το κλειδί!
73
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
Τι κάνεις;
74
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Μας πάω στο Key House.
75
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Έρχεται.
76
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Τι είναι; Ποδήλατο;
77
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Ωραία.
78
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Πρέπει να φύγουμε!
79
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Άντε! Φύγετε από δω!
80
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Εσύ!
81
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Έξυπνη συσκευή.
82
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Το αμάξι του Τζος.
83
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
Μάλλον είναι ο Γκίντιον!
84
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Πώς ξέρει να οδηγεί;
85
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Έλα!
86
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Στρίψε!
87
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
Τι έγινε; Ο Ρούφους και η Έλι;
88
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Είναι ασφαλείς.
89
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
-Πήρατε το κλειδί;
-Ναι.
90
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Τέλεια! Τι κάνει;
91
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Σχεδιάζεις κάτι, κι αυτό ζωντανεύει.
92
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Αποκλείεται! Σαν τι;
93
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Μια πόρτα. Ή μια μηχανή.
94
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Ζωγραφίσατε μια μοτοσικλέτα και ζωντάνεψε;
95
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Έχετε χτυπήσει;
96
00:10:42,099 --> 00:10:47,521
Πήραμε το κλειδί, μα ο Γκόρντι
δεν τα κατάφερε. Ο Γκίντιον τον σκότωσε.
97
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
Θεέ μου!
98
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Πού είναι ο Σαμ;
99
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Παγιδεύτηκε όταν πέθανε ο Γκόρντι.
100
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Περίμενε. Τι; Τι θα πει αυτό;
101
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
Μάλλον θα πει ότι είναι κι αυτός νεκρός.
102
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Έρχεται ο Γκίντιον.
103
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
-Ανοίξατε το μπαούλο;
-Δοκιμάσαμε τα πάντα!
104
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Προστατεύεται από μαγεία.
105
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Χωρίς το Κλειδί Άλφα, θέλουμε άλλον τρόπο
να πάμε τον Γκίντιον στο Πηγάδι.
106
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Ή να φτιάξουμε όπλα
με το Κλειδί Δημιουργίας.
107
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Ή και τα δύο.
108
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Γκίντιον!
109
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Από δω!
110
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
Εδώ είμαι, μικρέ.
111
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Αυτά δεν ψάχνεις;
112
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
Υποτιμάς τη νοημοσύνη μου.
113
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
Λες και δεν ξέρω τον κανόνα.
114
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Πίστεψες ειλικρινά
115
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
ότι θα περνούσα αυτό το κατώφλι
και θα εξαφανιζόμουν για χάρη σου;
116
00:12:12,398 --> 00:12:16,152
-Δεν ξέρω τι εννοείς.
-Όχι, δεν ξέρεις, βέβαια.
117
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Άκου κάτι που πρέπει να μάθεις.
118
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Όταν βγεις από κει,
119
00:12:22,950 --> 00:12:27,538
θα φροντίσω
να έχεις έναν βασανιστικό θάνατο.
120
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Μάλλον με στρίμωξες.
121
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Όχι.
122
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
Θα κάνεις κάποιο έξυπνο κόλπο.
123
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Ναι, περίπου.
124
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Προσοχή! Περνάω!
125
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Πιάνει!
126
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Έλα!
127
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Έτσι τελειώνει αυτή η φυλακή.
128
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Χρειαζόμαστε το Κλειδί Άλφα.
129
00:14:20,734 --> 00:14:24,864
Δεν μπορούμε να ανοίξουμε το μπαούλο.
Δεν νικιέται η μαγεία.
130
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Εκτός αν έχεις μαγεία.
131
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Πρέπει να φύγουμε!
132
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
-Το κλειδί.
-Τι;
133
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
Το Κλειδί Δημιουργίας! Φέρ' το!
134
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Καταπληκτικό κλειδί.
135
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Κίνζι!
136
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Το κλειδί!
137
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Αλλιώς, πέθανε.
138
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Όχι!
139
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Εσύ θα ψοφήσεις!
140
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Πάει.
141
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Έπιασε.
142
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Τα καταφέραμε.
143
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
-Το είδατε αυτό;
-Ποιο;
144
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Η πύλη μίκρυνε όταν έπεσε.
145
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Γιατί έγινε αυτό;
146
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Έπεσαν και δύο κλειδιά.
147
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Κάτσε, τι κάνεις;
148
00:16:26,860 --> 00:16:29,446
-Θα δοκιμάσω κάτι.
-Το Κλειδί του Μυαλού!
149
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Έχεις δίκιο.
150
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Αν πετάς το κλειδί, μικραίνει.
151
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Μην πετάς κλειδιά χωρίς να το συζητήσουμε.
152
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Μπορούμε να την κλείσουμε
ή να φτιάξουμε άλλη.
153
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
Αυτό δεν πήγε πολύ καλά την πρώτη φορά.
154
00:17:01,020 --> 00:17:04,565
Να φτιάξουμε πιο δυνατή πόρτα.
Να μην την ανοίγει κανείς.
155
00:17:04,648 --> 00:17:08,110
Όλοι ξέρουμε τι πρέπει να γίνει εδώ.
156
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
Να πετάξουμε τα κλειδιά.
157
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
Εκεί απ' όπου ήρθαν.
158
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Μας βοήθησαν πολύ, όμως.
159
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Μας βοήθησαν;
160
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Εξαιτίας τους πέθανε ο μπαμπάς
και πολλοί άλλοι άνθρωποι.
161
00:17:22,750 --> 00:17:27,880
-Η Ίντεν, η Τζάκι, ο Τζο, ο Γκόρντι.
-Κι όλοι οι αρχικοί Φύλακες των Κλειδιών.
162
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Ο Γκίντιον είχε δίκιο σε κάτι.
163
00:17:32,301 --> 00:17:33,218
Τα κλειδιά
164
00:17:34,136 --> 00:17:35,345
δεν μας ανήκαν ποτέ.
165
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Έλα, μαμά. Δεν γίνεται
να εγκαταλείψουμε τη μαγεία.
166
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Λυπάμαι, μικρέ.
167
00:17:45,773 --> 00:17:46,690
Αλλά συμφωνώ.
168
00:17:47,941 --> 00:17:49,485
Τα κλειδιά δεν είναι καλά.
169
00:17:50,819 --> 00:17:53,030
Οδηγούν τον κόσμο σε φρικτές πράξεις.
170
00:17:53,947 --> 00:17:57,159
Διαφθείρουν τους ανθρώπους.
Προκαλούν κακό και πόνο.
171
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Ούτε ο πατέρας σου
172
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
δεν μπόρεσε να αντισταθεί.
173
00:18:07,836 --> 00:18:09,588
Έχει δίκιο ο Τάιλερ.
174
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Συμφωνώ.
175
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Άρα, είμαι μειοψηφία.
176
00:18:26,605 --> 00:18:29,233
Ήλπιζα να είναι ομόφωνη απόφαση.
177
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
Μπόντι, τι θέλεις από τα κλειδιά;
178
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Κάτι ακόμα.
179
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Αν το κάνουμε…
180
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
τότε θα συμφωνήσω.
181
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Συνοδηγός!
182
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
Σοβαρά; Πάλι;
183
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
Διαλέγω μουσική!
184
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Ευτυχώς που θα πηγαίναμε ήσυχα.
185
00:19:06,770 --> 00:19:08,438
Προλαβαίνεις να το σκάσεις.
186
00:19:08,522 --> 00:19:09,606
Με δελεάζεις.
187
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
-Τα λέμε το βράδυ. Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ.
188
00:19:15,529 --> 00:19:19,533
Η μαμά σας λατρεύει τους AC/DC το πρωί.
Βάλτε τους πολύ δυνατά.
189
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Εντάξει, μπαμπά.
190
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Πάλι ξέχασες τα γάντια σου, Τάι;
191
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Ρέντελ.
192
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Θεέ μου.
193
00:20:40,239 --> 00:20:43,617
Να μας έβλεπες να καθαρίζουμε αράχνες
πριν γυρίσει η μαμά.
194
00:20:44,117 --> 00:20:48,247
Δεν θέλω καν να μάθω όσα έχασα
πριν το Κλειδί της Μνήμης.
195
00:20:48,330 --> 00:20:52,042
Όπως τότε που πήγα στο Coachella
για μία μέρα. Αυτό ήταν τέλειο.
196
00:20:52,918 --> 00:20:55,128
Είσαι σίγουρα κόρη του πατέρα σου.
197
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
Βλέπεις; Τα κλειδιά δεν ήταν μόνο άσχημα.
198
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Όχι, όχι πάντα.
199
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Αλλά πρέπει να τα ξεφορτωθούμε.
200
00:21:06,223 --> 00:21:10,435
Κάνετε κάτι που εγώ δεν ήμουν ποτέ
αρκετά δυνατός να το κάνω.
201
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Μακάρι να σας είχα
202
00:21:13,313 --> 00:21:15,190
προστατέψει από όλα αυτά,
203
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
αλλά τώρα θα τελειώσετε αυτό που ξεκίνησα.
204
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
Είμαι περήφανος για σας.
205
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
Μα δεν σου λείπουν τα κλειδιά;
206
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Δεν ένιωθες ξεχωριστός;
207
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Ναι, ένιωθα.
208
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Μα ξόδεψα πολύ χρόνο
προσπαθώντας να το κρατήσω αυτό.
209
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Και δεν συγκρίνεται στο ελάχιστο μ' εσάς.
210
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Αυτή ήταν η αληθινή μαγεία.
211
00:21:54,521 --> 00:21:56,106
Μόνο αυτό χρειαζόμουν.
212
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Μάθατε κάτι που εγώ δεν μπόρεσα.
213
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Μένει ένα λεπτό.
214
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Μακάρι να μέναμε κι άλλο.
215
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Το ξέρω. Κι εγώ το εύχομαι.
216
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Μα πρέπει να ζήσετε τη ζωή σας.
217
00:22:31,224 --> 00:22:32,476
Μόνο αυτό θέλω.
218
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Να είστε ευτυχισμένοι.
219
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Δεν θα το θυμάσαι αυτό.
220
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Όχι, αλλά θα το θυμάστε εσείς.
221
00:22:45,822 --> 00:22:47,491
Και αυτό έχει σημασία.
222
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Το παρελθόν είναι πάντα μαζί μας.
223
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Έλα εδώ.
224
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Πώς σου φαίνεται η παγίδα αστακού;
225
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Νεφροπίδα για πάντα!
226
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Νεφροπίδα!
227
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
Και γι' αυτό ακριβώς
228
00:25:42,249 --> 00:25:45,710
θα πάρω τη συνταγή
για το ψεύτικο αίμα στον τάφο μου.
229
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Πότε να περιμένουμε την Πιτσιλιά 3;
230
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
Ναι!
231
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
Ναι!
232
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Δύσκολη ερώτηση.
233
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Έχουμε επικεντρωθεί τώρα
σε αιτήσεις για πανεπιστήμια.
234
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Αλλά ποτέ μη λες ποτέ, έτσι;
235
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Όχι. Εγώ θα πω ότι δεν θα ξαναφορέσω
τη στολή της Νεφροπίδας ποτέ.
236
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Πρόσεξα ότι κάνατε ειδική μνεία
στον Σαμ Λέσερ στις ευχαριστίες.
237
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
Περίεργη επιλογή, δεδομένου ότι…
238
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Ξέρετε.
239
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Δεν θέλουμε να το σχολιάσουμε αυτό.
240
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Ο Σαμ ήταν βασανισμένο παιδί.
241
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
Μα αν ένας αστακός δολοφόνος
μπορεί να εξιλεωθεί,
242
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
μπορεί κι ο Σαμ Λέσερ.
243
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Ναι, νομίζω ότι βλέπω άλλο ένα χέρι.
244
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Γεια σας. Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
Υπέροχη ταινία.
245
00:26:50,025 --> 00:26:52,902
Αλλά πρέπει να πω
ότι αδικήσατε τον Ναθάνιελ.
246
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Ούτε ένας θάνατος της προκοπής;
247
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
Δεν το πιστεύω ότι ήρθες.
248
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Ναι, μέχρι τη Δευτέρα.
249
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
Μα άξιζε το τζετ λαγκ
για να δω το ύφος σας.
250
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Πάμε στον Νταγκ να γιορτάσουμε.
251
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Παραδόξως, μου λείπει το γκαράζ του Νταγκ.
252
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Έχω ακόμα το μπλέντερ σου.
253
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
-Τώρα είναι πάρτι.
-Έτσι;
254
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
-Τα λέμε εκεί.
-Καλώς.
255
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
ΠΑΓΚΟΣΜΙΑ ΠΡΕΜΙΕΡΑ Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ
ΣΥΖΗΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΥΣ ΣΑΒΙΝΙ!
256
00:27:41,409 --> 00:27:44,120
Πώς τα πάνε οι Λοκ χωρίς τα κλειδιά τους;
257
00:27:44,204 --> 00:27:45,538
Ανέλπιστα καλά.
258
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Ωραίο να 'σαι φυσιολογικός.
259
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Θα είναι περίεργο σε έναν χρόνο.
260
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Λυπάμαι που δεν κρατήσαμε
το Κλειδί της Μνήμης για εσάς.
261
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Μη λυπάσαι.
262
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
Ίσως αυτό ήταν
το καταπληκτικό με την Πιτσιλιά.
263
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
Η μαγεία θα υπάρχει πάντα.
264
00:28:02,972 --> 00:28:07,602
Την καταγράψαμε. Κανένας κανόνας λήθης
δεν θα μας το πάρει αυτό.
265
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Πάει καλά το Ρότσεστερ;
266
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Ναι.
267
00:28:15,402 --> 00:28:19,906
Είναι δύσκολο, αλλά μου αρέσει αυτό,
κι έχω κάνει καλούς φίλους.
268
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Κανέναν σαν αυτούς εδώ, βέβαια.
269
00:28:22,951 --> 00:28:23,910
Προφανώς.
270
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Κανέναν σαν εσένα.
271
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Μου έλειψες.
272
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
Είναι δύσκολο, έτσι;
273
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
Το να κάνεις ότι δεν πονάει;
274
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Ξέρεις,
275
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
το RISD έχει ένα φοβερό πρόγραμμα
διεθνών ανταλλαγών,
276
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
αν γίνω δεκτή.
277
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Περίμενε. Μπορεί να βρεθείς
στη δική μου πλευρά της λίμνης;
278
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Ίσως.
279
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Θα ήταν καλό αυτό;
280
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Κινζ, υπάρχει το καλό. Υπάρχει το τέλειο.
281
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
Και μετά υπάρχει
η κατηγορία του εξαιρετικού.
282
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Εκεί θα μας βρεις.
283
00:29:29,225 --> 00:29:34,063
Μετά πήραμε ένα καγιάκ στα Ροκ Άιλαντς
και κολυμπήσαμε στη λίμνη.
284
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Ήταν απίθανο.
285
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
Άξιζε τα τσιμπήματα των μεδουσών.
286
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Το γεγονός ότι λέγεται Λίμνη Μεδουσών
έπρεπε να μας προϊδεάσει.
287
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Ο Αυτοκινητόδρομος του Ήλιου
δεν σε πάει στον Ήλιο.
288
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Οπότε, λες "Μην κανονίσει
τις διακοπές μας ο Ντάνκαν".
289
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Αυτό είναι λίγο υπερβολικό.
290
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Έχω και πιο ακίνδυνες επιλογές
για τους άτολμους.
291
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
Χάσαμε τίποτα συναρπαστικό;
292
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Μου επιτέθηκαν στο Μέγαρο Συσκέψεων.
293
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Μου έκλεψαν και μου διέλυσαν το αμάξι.
294
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Όποιος λέει ότι οι μικρές πόλεις
δεν έχουν εγκληματικότητα
295
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
δεν έχει έρθει στο Μάθεσον.
296
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
-Τους έπιασαν;
-Δεν έχουν καν στοιχεία.
297
00:30:13,686 --> 00:30:16,606
Το καλό είναι
ότι θα δοκιμάσω νέα αμάξια σήμερα.
298
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Χρειάζεσαι βοήθεια;
299
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
Αλήθεια;
300
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Φυσικά. Είμαι άριστος διαπραγματευτής
και θα φροντίσω να μη σε εξαπατήσουν.
301
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Θα ήταν τέλειο.
302
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Θεούλη μου!
303
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
-Συνοδηγός!
-Έλα ρε!
304
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
-Αν κοιμάσαι, χάνεις!
-Καλή τύχη.
305
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
-Σίγουρα δεν θες να έρθεις;
-Ναι. Καλή διασκέδαση.
306
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
-Γεια.
-Γεια.
307
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
Χαίρομαι που ο Μπόντι
τα βρίσκει με τον Τζος.
308
00:30:54,686 --> 00:30:58,857
Του έδωσε έξτρα πόντους όταν έμαθε
ότι πάτησε τον Γκίντιον με το αμάξι.
309
00:30:59,440 --> 00:31:01,317
Αν και ο Τζος δεν το θυμάται.
310
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Περίεργο;
311
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Όχι. Δεν είναι όσο άσχημα νόμιζα.
312
00:31:06,322 --> 00:31:08,533
Αν ήταν αλλιώς, θα υπήρχαν ερωτήσεις,
313
00:31:08,616 --> 00:31:11,327
ενώ τώρα μπορούμε
να προχωρήσουμε όλοι μαζί.
314
00:31:12,078 --> 00:31:13,121
Μια νέα αρχή.
315
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
Και το Πηγάδι;
316
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Σκεφτόμουν να το κάνω θερμοκήπιο.
317
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Τέλεια ιδέα.
318
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Ή, κι απλώς το ρίχνω ως ιδέα,
να γίνει ξενώνας
319
00:31:24,424 --> 00:31:28,136
για όταν έρχονται οι κουνιάδοι σου.
Με ένα υδρομασάζ.
320
00:31:28,219 --> 00:31:30,221
Δεν ξέρω αν θα γίνει αυτό.
321
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
Αλλά θα έχεις πάντα το δωμάτιό σου πάνω,
να έρχεσαι συχνά.
322
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Όχι, ο Τζος θα το μετατρέψει
σε δικό του άντρο σίγουρα.
323
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Αστείο. Όχι, είναι δικό σου.
324
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Πάντα.
325
00:31:46,154 --> 00:31:47,071
Εντάξει.
326
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Λοιπόν, έχουμε πολλά σάντουιτς στο ψυγείο
327
00:32:02,712 --> 00:32:04,130
και θα γυρίσω νωρίς.
328
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
Να πάρει! Οδοντόκρεμα είναι;
329
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Μαμά.
330
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
Το 'χεις.
331
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
Είσαι καλά;
332
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Ναι. Τελείωσα το τελευταίο
κεφάλαιο της Παράξενης Διμοιρίας.
333
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Εντυπωσιακό.
334
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Η λοχίας Ε και η ομάδα της
βρήκαν τον δρόμο της επιστροφής;
335
00:32:30,198 --> 00:32:32,575
Συνειδητοποίησαν ότι ήταν ήδη στο σπίτι.
336
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Τα λέμε μετά.
337
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Καλή επιτυχία.
338
00:32:42,627 --> 00:32:45,296
Χαιρόμαστε πολύ
που αποφάσισες να γυρίσεις.
339
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Ευχαριστώ, είναι ωραία.
340
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
Ο συγχρονισμός είναι ιδανικός,
αρχίζουν σήμερα οι εγγραφές.
341
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Ανυπομονώ.
342
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
ΘΕΑΤΡΟ
ΓΚΟΡΝΤΙ ΣΟ
343
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
Μακάρι να έρθουν πολλοί.
344
00:33:00,645 --> 00:33:02,397
Μπορείς να το πεις κι έτσι.
345
00:33:02,480 --> 00:33:04,148
Καλώς ήρθατε, κόουτς.
346
00:33:34,929 --> 00:33:37,140
Είσαι τυχερός που έπεισα τον Γκλεν
347
00:33:37,223 --> 00:33:38,599
να σε ξαναπροσλάβει.
348
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Ναι, μαθαίνω ότι οι υποψήφιοι
349
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
υποαμειβόμενοι εργάτες
αφθονούν στη Μοντάνα.
350
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Ξέρεις ότι σου αρέσει.
351
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
Ναι. Ανυπομονώ να γυρίσω.
352
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Αλλά προηγείται το ταξίδι.
353
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Ναι, αν βιαστώ,
354
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
θα σε βρω στο Νάσβιλ την Τρίτη το πρωί.
355
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Πρέπει να σταματήσουμε
και στο παρατηρητήριο ΑΤΙΑ.
356
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Σίγουρα. Ίσως και μια μικρή παράκαμψη
στην Μπάχα, στην Καλιφόρνια.
357
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Εκεί θα μας πει ο Γκλεν ότι μας απολύει.
358
00:34:08,171 --> 00:34:10,339
Γιατί φορτώνουμε το αμάξι από τώρα;
359
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Γιατί φεύγω ξημερώματα
360
00:34:12,091 --> 00:34:14,969
και ξέρω πώς είστε
όταν ξυπνάτε πριν τις οκτώ.
361
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
Κι έχουμε αποσυρθεί
από τις μάχες με τέρατα.
362
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Σου έβαλα και μπάρες για πρωινό.
363
00:34:21,225 --> 00:34:22,560
Συγγνώμη.
364
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
-Δεν κρατήθηκα.
-Ευχαριστώ.
365
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
Να σε επισκεφτούμε;
366
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Φυσικά, αλλά θα γυρίσω
για τα γενέθλιά σου.
367
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Με την Κάρλι;
368
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Πιθανότατα.
369
00:34:33,988 --> 00:34:35,156
Την κάλεσα ήδη.
370
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
Τι; Ανταλλάσσουμε μηνύματα.
371
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Δεν περίμενα ποτέ να το πω, αλλά…
372
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
θα μου λείψει το σπίτι.
373
00:34:54,801 --> 00:34:57,720
Παρόλο που μοιάζει λίγο
με του Νόρμαν Μπέιτς.
374
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Μοιάζει πολύ με του Νόρμαν Μπέιτς.
375
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
Ποιος είναι ο Νόρμαν Μπέιτς;
376
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Μια στιγμή.
377
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Τ' ακούτε αυτό;
378
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Ποιο;
379
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Τι ακούς;
380
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
Τίποτα.
381
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Τίποτα απολύτως.
382
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
383
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού