1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
E în stop cardiac!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
„Cu tot ce-i viu pe el, se vor topi.”
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
„Ca și-această părelnică serbare,
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
făr-a lăsa vreo urmă.”
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,162
„Viața noastră
E din plămada viselor făcută
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
Și somnul o-mpresoară…”
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Nu putem fugi la nesfârșit!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
E pe moarte și…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Plecăm!
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
Încă o doză de epinefrină!
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,936
Epinefrină!
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Am ceva.
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Cred că Gordie ne arată cum să ieșim.
15
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
Ce naiba?
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Trebuie să trecem. Hai!
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Rufus!
18
00:01:31,424 --> 00:01:32,509
Gordie a dispărut.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
- Rufus!
- Poliția!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Nu mișcați!
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Mâinile la perete!
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Mamă, ești bine?
- Da. Tu?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- Liniște!
- Întoarceți-vă!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- Sam?
- Am zis „liniște”!
25
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Ascultă-mă! Vă putem explica,
dar trebuie să plecăm imediat.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny!
27
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
- Ce e aia?
- Nu veți înțelege.
28
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
Vă rog! Trebuie să plecăm.
29
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Vezi și tu ce văd eu?
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Nu intra acolo!
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
Nu mișca!
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Unde e nenorocita de cheie?
33
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Stai!
34
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam!
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Nu.
36
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Pe aici!
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Veniți înapoi!
38
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Nu. Nu se poate.
39
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Oprește-te!
40
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Stai acolo!
41
00:04:11,960 --> 00:04:13,795
Îmi pare rău, Ellie.
42
00:04:19,550 --> 00:04:21,177
Nu-l putem lăsa să câștige.
43
00:04:22,262 --> 00:04:26,140
Fugiți! Să nu ajungă cheile la el
sub nicio formă!
44
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- Și voi?
- Ne ascundem undeva.
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Mai ai Cheia Creației?
46
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Ce face?
47
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
Poate însufleți orice desen.
48
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
Orice schiță.
49
00:04:41,072 --> 00:04:42,073
Duceți-vă!
50
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Să mergem!
51
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
Hai! Să mergem!
52
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
Și nu poți deschide cufărul?
53
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Nu. E imposibil.
54
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
Tyler și Kinsey?
55
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
N-au dat niciun semn. Sunt îngrijorat.
56
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Cine e?
57
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Josh!
58
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Suntem Ellie și Rufus.
59
00:05:46,012 --> 00:05:48,389
- Avem nevoie de ajutor.
- Bine. Intrați!
60
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
La naiba!
61
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
Cheia!
62
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Bine, ne încercăm norocul.
63
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
E interesant. Bine.
64
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
- Faceți loc!
- Scuze!
65
00:06:32,975 --> 00:06:34,977
Bine că n-o să-ți amintești nimic.
66
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Înapoi!
67
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Doamne!
68
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Doamne!
69
00:06:59,544 --> 00:07:03,089
- Nu putem scăpa de el fugind.
- Stai! Dă-mi cheia!
70
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
- Ce faci?
- Mergem acasă.
71
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Vine!
72
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Ce e, o bicicletă?
73
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Frumos!
74
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Să mergem, Ty!
75
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Duceți-vă! Plecați!
76
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Tu.
77
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Isteț dispozitiv!
78
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
E mașina lui Josh.
79
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Cred că e Gideon.
80
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
De unde știe să conducă?
81
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Haide!
82
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Virează!
83
00:10:23,414 --> 00:10:26,042
Ce s-a întâmplat?
Unde sunt Rufus și Ellie?
84
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Sunt bine.
85
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
- Ai cheia?
- Da.
86
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Super! Ce face?
87
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Orice desenezi cu ea se materializează.
88
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Nu se poate! Ce anume?
89
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
O ușă. Sau o motocicletă.
90
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Ați desenat o motocicletă
și a apărut din senin?
91
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Sunteți teferi?
92
00:10:42,099 --> 00:10:47,521
Avem cheia, dar Gordie n-a scăpat.
L-a ucis Gideon.
93
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
Doamne!
94
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Stați! Unde e Sam?
95
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Era înăuntru când a murit Gordie.
96
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Cum? Ce înseamnă asta?
97
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
Cred că s-a dus și el.
98
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
Dar nu avem mult timp.
Gideon va sosi curând.
99
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
- Ai deschis cufărul?
- Nu. Am încercat orice.
100
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
E protejat de magie.
101
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Dacă nu obținem Cheia Alfa, trebuie
să-l ducem cumva la fântână pe Gideon.
102
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Sau să folosim Cheia Creației
să facem niște arme.
103
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Sau ambele.
104
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Gideon!
105
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Aici!
106
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
Am venit, băiete.
107
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Vrei astea, nu?
108
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
Îmi insulți inteligența.
109
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
De parcă nu știu regula…
110
00:12:05,391 --> 00:12:11,313
Chiar credeai că o să intru
pe ușa aia și o să dispar?
111
00:12:12,398 --> 00:12:16,152
- Nu știu la ce te referi.
- Sigur că nu.
112
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Dar trebuie să știi ceva.
113
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Când ieși de acolo…
114
00:12:22,950 --> 00:12:27,538
o să mă asigur
că te așteaptă o moarte dureroasă.
115
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Bine, m-ai prins.
116
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Nu…
117
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
Pui tu la cale vreun șiretlic.
118
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Cam așa ceva.
119
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Atenție, utilaj la lucru!
120
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Funcționează!
121
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Haide!
122
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
E sfârșitul acestei închisori.
123
00:14:18,691 --> 00:14:20,776
Cheia Alfa e singura soluție acum.
124
00:14:20,860 --> 00:14:24,864
Ți-am zis, nu se deschide cufărul.
Nu putem birui magia.
125
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Poate doar cu altă magie.
126
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Să plecăm de aici!
127
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
- Dă-mi cheia!
- Ce?
128
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
Dă-mi Cheia Creației!
129
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Ce cheie uimitoare!
130
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Kinsey!
131
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Cheia!
132
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Altfel, ea moare.
133
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Nu!
134
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Tu mori, nenorocitule!
135
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
S-a dus!
136
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
A funcționat.
137
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Am reușit!
138
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
- Ați văzut?
- Ce?
139
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Portalul s-a micșorat când a căzut.
140
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
De ce?
141
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Avea două chei la el.
142
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Stai! Ce faci?
143
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Vreau să verific ceva.
144
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
E Cheia Minții!
145
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Ai dreptate.
146
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Cheia a micșorat portalul.
147
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Nu poți să arunci chei
fără să discutăm despre asta!
148
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Putem să-l baricadăm
sau să facem altă ușă.
149
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
N-a mers prea bine prima dată, nu?
150
00:17:01,020 --> 00:17:04,565
Facem una mai puternică,
pe care nu poate intra nimeni.
151
00:17:04,648 --> 00:17:08,110
Cred că știm cu toții ce avem de făcut.
152
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
Să renunțăm la chei.
153
00:17:12,948 --> 00:17:14,867
Să le trimitem de unde au venit.
154
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Dar ne-au ajutat enorm.
155
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Oare?
156
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Din cauza lor s-a stins tata.
Și mulți alții…
157
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
158
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
Și toți custozii cheilor.
159
00:17:28,714 --> 00:17:30,924
Gideon avea dreptate într-o privință.
160
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
Cheile nu ne-au aparținut niciodată.
161
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Mamă, nu putem renunța la magie!
162
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Îmi pare rău, amice.
163
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Au dreptate.
164
00:17:47,941 --> 00:17:49,318
Cheile nu sunt bune.
165
00:17:50,819 --> 00:17:53,030
Oamenii fac mult rău din cauza lor.
166
00:17:53,947 --> 00:17:57,159
Corup oamenii, aduc doar suferință.
167
00:18:00,245 --> 00:18:01,663
Nici măcar tatăl vostru…
168
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
nu le-a putut rezista.
169
00:18:07,836 --> 00:18:09,463
Cred că Tyler are dreptate.
170
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Și eu.
171
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Deci votul meu e anulat.
172
00:18:26,605 --> 00:18:29,233
Speram să fie o decizie în unanimitate.
173
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
Bode, ce vrei să faci cu cheile?
174
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Un singur lucru.
175
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Dacă-l facem…
176
00:18:49,586 --> 00:18:50,921
voi fi și eu de acord.
177
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Merg în față!
178
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
Pe bune? Iar?
179
00:19:02,182 --> 00:19:03,809
Eu aleg muzica!
180
00:19:04,852 --> 00:19:08,438
- Cică să pleci liniștit la muncă…
- Încă poți chiuli.
181
00:19:08,522 --> 00:19:09,606
Sună tentant.
182
00:19:10,858 --> 00:19:13,110
- Ne vedem diseară. Te iubesc!
- Și eu.
183
00:19:14,444 --> 00:19:18,407
Mamei voastre îi place
să asculte AC/DC dimineața.
184
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Cât mai tare!
185
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Bine, tată.
186
00:19:49,271 --> 00:19:51,607
Iar ți-ai uitat mănușile de hochei, Ty?
187
00:19:59,072 --> 00:20:00,407
Rendell!
188
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Dumnezeule!
189
00:20:40,239 --> 00:20:43,992
Am adunat pânzele de păianjen
înainte să ajungă mama acasă.
190
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
Câte mi-or fi scăpat
înainte de Cheia Amintirilor…
191
00:20:48,330 --> 00:20:51,875
Am fost la Coachella
și am venit în aceeași zi. Grozav!
192
00:20:53,252 --> 00:20:55,128
E clar, așchia nu sare departe.
193
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
Vedeți? Cheile nu erau doar rele.
194
00:20:59,800 --> 00:21:01,301
Nu mereu.
195
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Dar tot trebuie să scăpăm de ele.
196
00:21:06,223 --> 00:21:10,435
Faci ceva ce eu n-am avut puterea să fac.
197
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Îmi doresc…
198
00:21:13,313 --> 00:21:18,860
să vă fi putut proteja de toate astea,
dar acum puteți termina ce am început.
199
00:21:24,783 --> 00:21:26,159
Sunt mândru de voi.
200
00:21:29,329 --> 00:21:34,501
Dar nu-ți lipsesc cheile?
Nu te făceau să te simți special?
201
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Ba da, mă făceau.
202
00:21:40,299 --> 00:21:44,803
Dar m-am concentrat prea mult
asupra acestui lucru,
203
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
care nu se compara
cu timpul petrecut cu voi.
204
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Asta era adevărata magie.
205
00:21:54,521 --> 00:21:56,106
E tot ce-mi trebuia.
206
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Ai învățat ceva ce eu nu am putut.
207
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Mai avem un minut.
208
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Aș vrea să mai stăm.
209
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Știu. Și eu.
210
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Dar trebuie să vă trăiți viața.
211
00:22:31,224 --> 00:22:32,476
E tot ce-mi doresc.
212
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Să fiți fericiți.
213
00:22:38,648 --> 00:22:40,150
N-o să-ți amintești asta.
214
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Nu, dar vă veți aminti voi.
215
00:22:45,822 --> 00:22:47,491
Asta e tot ce contează.
216
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Trecutul e mereu cu noi.
217
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Vino încoace!
218
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
E bună capcana asta de homari?
219
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Nephropidae pentru totdeauna!
220
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Nephropidae!
221
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
E exact motivul
222
00:25:42,249 --> 00:25:45,710
pentru care voi lua în mormânt
secretul sângelui fals.
223
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Când putem spera la o continuare?
224
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
Da!
225
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
Da!
226
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Greu de spus.
227
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Deocamdată, cererile de înscriere
la colegiu ne ocupă tot timpul.
228
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Dar nu se știe niciodată, nu?
229
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Ba da. Eu nu voi mai îmbrăca
în veci costumul de Nephropidae.
230
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Am observat mulțumirile speciale
pentru Sam Lesser pe generic.
231
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
O alegere ciudată, dat fiind…
232
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Știți voi.
233
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Nu vrem să deschidem acest subiect.
234
00:26:27,419 --> 00:26:29,921
Sam era un copil cu probleme.
235
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
Dar, dacă un homar ucigaș
e capabil de izbăvire,
236
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
sigur e și Sam.
237
00:26:38,888 --> 00:26:41,766
Cred că mai văd o mână ridicată.
238
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Sunt un mare fan. Filmul e genial.
239
00:26:50,025 --> 00:26:53,361
Dar nu e frumos
ce i-ați făcut lui Nathaniel.
240
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Nici măcar o moarte în cadru?
241
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
E incredibil că ai venit!
242
00:27:15,467 --> 00:27:19,888
Doar până luni, dar a meritat,
doar ca să văd ce fețe o să faceți.
243
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Să strângem și să mergem la Doug!
244
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
E ciudat, dar mi-e dor de Doug.
245
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Am aparatul tău de smoothie.
246
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- Începe distracția!
- Exact.
247
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Ne vedem acolo.
- Da.
248
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
ÎMPROȘCAREA II, PREMIERA MONDIALĂ
INTERVIU CU GAȘCA SAVINI
249
00:27:41,409 --> 00:27:44,120
Cum se descurcă familia Locke fără chei?
250
00:27:44,204 --> 00:27:45,955
Surprinzător de bine.
251
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Normalitatea e plăcută.
252
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Deși va fi ciudat peste vreun an…
253
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Regret că n-am ținut Cheia Amintirilor
pentru tine și pentru Savini.
254
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Nu e cazul.
255
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
Poate asta a fost esența Împroșcării.
256
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
Magia va exista mereu.
257
00:28:02,972 --> 00:28:07,644
Avem înregistrarea și nicio regulă tâmpită
nu ne va lua amintirea asta vreodată.
258
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
E bine la Rochester?
259
00:28:14,484 --> 00:28:19,906
Da. E greu, dar îmi place.
Mi-am făcut prieteni buni.
260
00:28:20,657 --> 00:28:23,910
- Dar nu ca gașca asta, desigur.
- Evident.
261
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Nu e nimeni ca tine.
262
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Mi-ai lipsit.
263
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
E greu, nu?
264
00:28:38,967 --> 00:28:40,593
Să te prefaci că nu suferi…
265
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Știi…
266
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
RISD are un program de schimb excelent.
267
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
Dacă sunt acceptată.
268
00:28:54,816 --> 00:28:58,987
Stai! Adică e posibil
să treci pe malul meu?
269
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
S-ar putea.
270
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Ar fi bine?
271
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kins, aici e „bine”, aici e „minunat”.
272
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
Și aici e următorul nivel de excelență.
273
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Aici ne aflăm noi.
274
00:29:29,225 --> 00:29:32,520
Ne-am dus cu caiacul
în Insulele Chelbacheb
275
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
și am făcut baie în lac. Minunat!
276
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
Ne-au înțepat meduzele, dar a meritat.
277
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Se numește „Lacul Meduzelor”.
Asta trebuia să ne dea de bănuit.
278
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Am condus pe Autostrada Soarelui.
Nu ajunge pe soare.
279
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Deci să nu fie Duncan
cel care planifică vacanțele.
280
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Exagerezi un pic.
281
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Am și variante cuminți pentru cei timizi.
282
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
Am pierdut ceva interesant?
283
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Am fost atacat la muzeu.
284
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Mașina mi-a fost furată și distrusă.
285
00:30:05,595 --> 00:30:10,225
Cine spune că orășelele mici sunt sigure
n-a fost în Matheson, Massachusetts.
286
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- I-au prins?
- Zero indicii.
287
00:30:13,686 --> 00:30:16,606
Dar azi o să testez mașini noi.
288
00:30:18,399 --> 00:30:19,609
Ai nevoie de ajutor?
289
00:30:22,070 --> 00:30:23,363
Serios?
290
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Sigur. Mă pricep la negocieri.
O să mă asigur că nu te înșală.
291
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Ar fi grozav.
292
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Vai de mine!
293
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
- În față!
- La naiba!
294
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
- Cine doarme pierde.
- Baftă!
295
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
- Sigur nu vrei să vii?
- Sigur. Distracție plăcută!
296
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
- Pa!
- Pa!
297
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
Mă bucur să văd
că Bode îl acceptă pe Josh.
298
00:30:54,686 --> 00:30:58,857
A făcut progrese când Bode a aflat
că a dat peste Gideon cu mașina.
299
00:30:59,440 --> 00:31:01,317
Chiar dacă nu-și amintește.
300
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
E ciudat?
301
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Nu. Credeam că o să fie mai rău.
302
00:31:06,322 --> 00:31:08,491
Dincolo ar fi fost multe întrebări,
303
00:31:08,575 --> 00:31:11,327
dar așa putem merge mai departe împreună.
304
00:31:12,078 --> 00:31:15,164
- Un nou început.
- Și pavilionul fântânii?
305
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Mă gândeam să fac o seră acolo.
306
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Îmi place ideea.
307
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Sau, fără să fac vreo aluzie,
o casă de oaspeți
308
00:31:24,424 --> 00:31:28,136
pentru vizitele cumnaților tăi preferați?
Să aibă și jacuzzi.
309
00:31:28,219 --> 00:31:30,221
Nu prea cred.
310
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
Dar veniți când vreți,
aveți camera voastră la etaj.
311
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Acolo o să fie camera lui Josh, garantez.
312
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Foarte amuzant! Nu, e a voastră.
313
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Întotdeauna.
314
00:31:59,042 --> 00:32:04,130
Ai ce vrei în frigider pentru sendvișuri.
Mă întorc înainte de cină.
315
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
La naiba, e pastă de dinți?
316
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mamă!
317
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
O să reușești.
318
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
Te descurci?
319
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Da, terminam ultimul capitol
din Escadronul ciudat.
320
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Impresionant!
321
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Sergentul E și soldații ei merg acasă?
322
00:32:30,198 --> 00:32:32,533
Și-au dat seama că erau deja acasă.
323
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Pe curând!
324
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Baftă!
325
00:32:42,627 --> 00:32:45,296
Suntem încântați
că ai decis să te întorci.
326
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Mersi. Și eu mă bucur.
327
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
Și la momentul ideal.
Azi încep înscrierile.
328
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Abia aștept!
329
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
TEATRUL GORDIE SHAW
330
00:32:58,935 --> 00:33:02,313
- Sper să avem candidați.
- Nu cred că vor fi probleme.
331
00:33:02,397 --> 00:33:04,148
Bine ați revenit, dnă Whedon!
332
00:33:34,929 --> 00:33:37,140
Ai noroc că l-am convins pe Glen
333
00:33:37,223 --> 00:33:38,599
să te reangajeze.
334
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Da, am auzit că se stă la coadă
335
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
în Montana pentru posturi grele
și prost plătite.
336
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Știi că-ți place.
337
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
Corect. Abia aștept să mă întorc.
338
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Mai întâi, excursie.
339
00:33:50,987 --> 00:33:54,866
Dacă ajung la timp,
ne vedem marți dimineață la Nashville.
340
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Să ne oprim în Colorado,
la Turnul pentru OZN-uri.
341
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Desigur. Și facem un mic ocol
prin Baja, California.
342
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Unde ne va suna Glen, să ne concedieze.
343
00:34:08,171 --> 00:34:10,339
De ce le încărcăm acum?
344
00:34:10,423 --> 00:34:14,969
Plec la răsărit și știu cum faci
când te trezești înainte de ora 8:00.
345
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
Da. Și nu mai luptăm cu monștri.
346
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Alo!
347
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Ai niște batoane aici.
348
00:34:21,225 --> 00:34:22,560
Scuze!
349
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
- Nu m-am putut abține.
- Mulțumesc.
350
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
Putem veni în vizită?
351
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Desigur, dar mă întorc
la toamnă, de ziua ta.
352
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Cu Carly?
353
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
E posibil.
354
00:34:33,988 --> 00:34:35,156
Am invitat-o deja.
355
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
Ce e? Ne trimitem mesaje.
356
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
N-am crezut că o s-o spun, dar…
357
00:34:52,298 --> 00:34:53,925
îmi va fi dor de casa asta.
358
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Deși pare a fi a lui Norman Bates.
359
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Nu pare, chiar e.
360
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
Cine e Norman Bates?
361
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Stați!
362
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Ați auzit?
363
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Ce să auzim?
364
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Tu ce auzi?
365
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
Nimic.
366
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Absolut nimic.
367
00:36:12,253 --> 00:36:15,506
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
368
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Subtitrarea: Gabi Nițu