1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
FV, ele está parando!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
"Com tudo o que contém, hão de sumir-se,
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
como se deu com essa visão tênue,
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
sem deixarem vestígio.
6
00:00:34,451 --> 00:00:37,162
Somos feitos da matéria dos sonhos,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
nossa vida pequenina é cercada pelo sono.
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Gente, não podemos continuar correndo!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Ele está morrendo, e nós…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Nós precisamos sair!
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
- Dê outra dose de epinefrina!
- Aplicando outra dose!
12
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Temos pulso!
13
00:01:14,407 --> 00:01:16,910
Deve ser Gordie! Ele quer mostrar a saída!
14
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
O que é isso?
15
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Precisamos atravessar. Vamos!
16
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Rufus!
17
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
O Gordie sumiu.
18
00:01:35,095 --> 00:01:35,970
- Rufus!
- Parados!
19
00:01:36,054 --> 00:01:36,888
Polícia!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Não se mexam!
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Mãos na parede!
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Mãe, você está bem?
- Sim, e você?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- Calados!
- Virem-se!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- Cadê o Sam?
- Calados!
25
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Me escute.
26
00:02:05,750 --> 00:02:08,503
Podemos explicar,
mas precisamos sair agora!
27
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny.
28
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
- O que é isso?
- Não vai fazer sentido!
29
00:02:15,927 --> 00:02:17,554
Por favor, precisamos sair!
30
00:02:30,984 --> 00:02:32,193
Você está vendo, né?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
É melhor não entrar aí!
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
Parado!
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Cadê minha maldita chave?
34
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Pare!
35
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
36
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Não.
37
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Por aqui.
38
00:03:42,680 --> 00:03:44,140
Ei, voltem aqui!
39
00:03:46,768 --> 00:03:48,394
Não pode ser.
40
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Pare!
41
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Parado aí!
42
00:04:11,960 --> 00:04:13,169
Sinto muito, Ellie.
43
00:04:19,550 --> 00:04:20,969
Gideon não pode vencer.
44
00:04:22,262 --> 00:04:26,140
Corram. Façam o possível
para manter as chaves longe do Gideon.
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- E vocês?
- Vamos a um lugar seguro.
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,937
Ainda têm a Chave da Criação?
47
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
O que ela faz?
48
00:04:35,650 --> 00:04:37,568
Se desenhar algo com ela,
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
a coisa se torna real.
50
00:04:41,030 --> 00:04:42,073
Agora vão!
51
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Vamos!
52
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
Vamos! Temos que ir!
53
00:05:27,869 --> 00:05:29,662
E não conseguiram abrir o baú?
54
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Não, é impossível.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
E o Tyler e a Kinsey?
56
00:05:33,916 --> 00:05:36,169
Ainda nada. Estou ficando preocupado.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Quem é?
58
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Josh!
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Somos nós! Ellie e Rufus!
60
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
- Precisamos de ajuda.
- Claro, entrem.
61
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Merda!
62
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
A chave!
63
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Muito bem, lá vai.
64
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Isso é irado! Vamos.
65
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
- Licença!
- Desculpe!
66
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
Ainda bem que vão esquecer.
67
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Pra trás!
68
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Meu Deus!
69
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Meu Deus!
70
00:06:59,544 --> 00:07:00,628
Não dá pra fugir dele!
71
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
Ei, me dê a chave!
72
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
- O que está fazendo?
- Nos levando à Key House.
73
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Ele está vindo!
74
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
É uma moto?
75
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Que demais!
76
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Ty, precisamos ir!
77
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Vão! Saiam daqui!
78
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Você.
79
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
Que aparelho inteligente.
80
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
É o carro do Josh.
81
00:09:07,547 --> 00:09:08,756
Acho que é o Gideon!
82
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
Como ele aprendeu a dirigir?
83
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Vamos!
84
00:09:35,449 --> 00:09:36,409
Vire para mim!
85
00:09:36,492 --> 00:09:38,578
Vire!
86
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
O que houve? Cadê Rufus e Ellie?
87
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Estão seguros.
88
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
- Pegaram a chave?
- Sim.
89
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Legal! O que ela faz?
90
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Transforma qualquer desenho em algo real.
91
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Sério? Como o quê?
92
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Portas e motos, por exemplo.
93
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Vocês desenharam uma moto
e ela se tornou real?
94
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Estão feridos?
95
00:10:42,099 --> 00:10:46,228
Pegamos a chave,
mas Gordie não sobreviveu.
96
00:10:46,854 --> 00:10:48,606
- Gideon o matou.
- Meu Deus!
97
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Ei, cadê o Sam?
98
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Ele ficou preso quando Gordie morreu.
99
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Ei, o quê? Como assim?
100
00:10:58,658 --> 00:10:59,909
Quis dizer…
101
00:10:59,992 --> 00:11:01,577
Quis dizer que ele morreu.
102
00:11:02,078 --> 00:11:05,247
Não temos muito tempo.
Gideon está a caminho.
103
00:11:05,831 --> 00:11:08,793
- Conseguiram abrir o baú?
- Não, tentamos de tudo!
104
00:11:08,876 --> 00:11:10,211
É protegido por magia.
105
00:11:11,671 --> 00:11:13,047
Sem a Chave Alpha,
106
00:11:13,130 --> 00:11:15,966
teremos que dar um jeito
de levar Gideon à casa do poço.
107
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Ou podemos usar a Chave da Criação
para desenhar armas.
108
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Ou ambos!
109
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Ei, Gideon!
110
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Venha aqui!
111
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
Estou aqui, rapaz.
112
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Está procurando isto?
113
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
Você insulta minha inteligência.
114
00:12:02,888 --> 00:12:04,890
Como se eu não conhecesse a regra.
115
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Você realmente acreditou
116
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
que eu atravessaria essa porta
para desaparecer?
117
00:12:12,398 --> 00:12:13,774
Não sei do que está falando.
118
00:12:13,858 --> 00:12:15,443
Claro que não.
119
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Mas há algo que precisa saber.
120
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Quando decidir sair daí,
121
00:12:22,950 --> 00:12:27,538
farei com que sua morte
seja deliciosamente dolorosa.
122
00:12:32,293 --> 00:12:33,377
É, você me pegou.
123
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Mas não…
124
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
você tem algum truquezinho esperto.
125
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Bem, mais ou menos.
126
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Cuidado, estou passando!
127
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Está dando certo!
128
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Vamos!
129
00:13:28,474 --> 00:13:29,600
Ai, não!
130
00:14:14,061 --> 00:14:16,313
E assim termina essa prisão.
131
00:14:18,691 --> 00:14:20,651
Precisamos da Chave Alpha.
É a única saída.
132
00:14:20,734 --> 00:14:24,613
Não conseguimos abrir o baú.
Não dá para derrotar a magia.
133
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
A menos que tenha magia.
134
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
- Temos que sair daqui!
- Me dê a chave.
135
00:14:33,122 --> 00:14:35,457
- Quê?
- A Chave da Criação! Me dê!
136
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
Nossa, que incrível!
137
00:15:07,990 --> 00:15:08,908
Kinsey!
138
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
A chave…
139
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
ou ela morre.
140
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Não.
141
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Você vai morrer, porra!
142
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Ele se foi.
143
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Deu certo!
144
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Conseguimos.
145
00:16:08,175 --> 00:16:09,051
Viram isso?
146
00:16:10,177 --> 00:16:11,261
O quê?
147
00:16:11,345 --> 00:16:13,305
O portal ficou menor quando ele caiu.
148
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Por que será?
149
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Ele caiu com duas chaves.
150
00:16:25,651 --> 00:16:26,777
O que está fazendo?
151
00:16:27,361 --> 00:16:30,030
- Vou testar algo.
- Essa é a Chave da Cabeça!
152
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Tem razão.
153
00:16:46,213 --> 00:16:48,132
Jogar a chave diminuiu o buraco.
154
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Não pode jogar as chaves
sem consultar antes.
155
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Podemos tampar ou fazer outra porta.
156
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
Não deu muito certo da 1ª vez, né?
157
00:17:01,020 --> 00:17:04,648
Vamos fazer uma porta mais forte.
Uma que ninguém possa abrir.
158
00:17:04,732 --> 00:17:08,110
Olha, acho que todos sabemos
o que devemos fazer.
159
00:17:10,738 --> 00:17:12,197
Vamos abrir mão das chaves.
160
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
Devolvê-las pro lugar de onde vieram.
161
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Mas elas nos ajudaram tanto!
162
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Será?
163
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Por causa delas,
o papai e várias pessoas partiram.
164
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie…
165
00:17:25,669 --> 00:17:27,463
E os Guardiões das Chaves.
166
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Gideon tinha razão sobre algo.
167
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
As chaves nunca pertenceram a nós.
168
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Mãe, por favor.
Não podemos desistir da magia.
169
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Desculpe, parceiro,
170
00:17:45,731 --> 00:17:46,690
mas eu concordo.
171
00:17:47,941 --> 00:17:49,318
As chaves não são boas.
172
00:17:50,819 --> 00:17:53,280
Elas forçam as pessoas
a fazerem coisas horríveis.
173
00:17:53,947 --> 00:17:55,532
Elas corrompem as pessoas.
174
00:17:55,616 --> 00:17:57,159
Elas ferem e causam dor.
175
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Nem o seu pai
176
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
conseguiu resistir a elas.
177
00:18:07,836 --> 00:18:09,213
Tyler tem razão.
178
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Também acho.
179
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Então eu sou voto vencido.
180
00:18:26,772 --> 00:18:29,233
Esperava que fosse uma decisão unânime.
181
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
Bode, o que quer com as chaves?
182
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Só mais uma coisa.
183
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Se fizermos isso…
184
00:18:49,670 --> 00:18:50,838
vou concordar.
185
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Vou na frente!
186
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
Sério, de novo?
187
00:19:02,182 --> 00:19:03,475
Eu escolho a música!
188
00:19:04,852 --> 00:19:08,438
- Lá se vai a tranquilidade no carro.
- Ainda dá tempo de faltar.
189
00:19:08,522 --> 00:19:09,606
É tentador.
190
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
- Até à noite. Te amo.
- Eu te amo.
191
00:19:14,444 --> 00:19:18,407
Ei, a mãe de vocês ama AC/DC de manhã.
192
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Toquem bem alto!
193
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Tá, pai.
194
00:19:49,354 --> 00:19:51,273
Esqueceu as luvas de hóquei, Ty?
195
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Rendell.
196
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Meu Deus!
197
00:20:40,239 --> 00:20:42,366
Devia ter nos visto limpando
as teias de aranha
198
00:20:42,449 --> 00:20:43,575
antes de a mamãe chegar.
199
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
Nem quero saber
tudo que perdi antes da Chave da Memória.
200
00:20:48,330 --> 00:20:50,707
Como quando fui e voltei do Coachella
no mesmo dia.
201
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
Aquilo foi legal.
202
00:20:52,709 --> 00:20:55,128
Você é mesmo filha do seu pai.
203
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
Viram? As chaves não são tão ruins.
204
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Nem sempre.
205
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Mas devemos nos livrar delas mesmo assim.
206
00:21:06,348 --> 00:21:10,435
Ei, estão fazendo algo
que eu nunca tive coragem de fazer.
207
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Eu queria…
208
00:21:13,313 --> 00:21:15,190
tê-los protegido de tudo isso,
209
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
mas agora devem terminar o que comecei.
210
00:21:24,741 --> 00:21:26,159
Tenho orgulho de vocês.
211
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
Mas não sente falta das chaves?
212
00:21:32,582 --> 00:21:35,085
Elas não o fizeram se sentir especial?
213
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Sim, fizeram…
214
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
mas eu passei muito tempo
tentando me apegar a isso.
215
00:21:44,886 --> 00:21:47,723
Só que nunca se comparou
à vida diária com vocês.
216
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Essa é a verdadeira magia.
217
00:21:54,563 --> 00:21:56,106
E eu só precisava disso.
218
00:22:02,404 --> 00:22:04,698
Vocês aprenderam algo que não aprendi.
219
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Falta um minuto.
220
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Queria ficar mais.
221
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Eu sei. Eu também.
222
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Mas devem viver suas vidas.
223
00:22:31,224 --> 00:22:32,476
É tudo que eu quero.
224
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Que vocês sejam felizes.
225
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Você não vai se lembrar disso.
226
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Não, mas vocês vão.
227
00:22:45,989 --> 00:22:47,491
E é só isso que importa.
228
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
O passado está sempre conosco.
229
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Venham aqui.
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Que tal essa armadilha de lagosta?
231
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Nefropídeo para sempre!
232
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Nefropídeo!
233
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
E é exatamente por isso
234
00:25:42,249 --> 00:25:45,710
que levarei
a receita de sangue falso pro túmulo.
235
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Quando teremos Jato de Sangue 3?
236
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Pergunta difícil.
237
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Estamos focados em visitar universidades
e nos processos seletivos.
238
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Mas nunca diga nunca, né?
239
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Não, eu digo que nunca mais visto
o figurino do Nefropídeo de novo.
240
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Notei o agradecimento especial
ao Sam Lesser nos créditos.
241
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
Escolha estranha, já que…
242
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Bem, vocês sabem.
243
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Olha, não queremos falar sobre isso.
244
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam era um garoto problemático,
245
00:26:30,505 --> 00:26:33,508
mas se uma lagosta assassina
pode se redimir,
246
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
Sam Lesser também pode.
247
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
Estou vendo outra mão ali.
248
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Olá, sou um grande fã. Filme fantástico.
249
00:26:50,525 --> 00:26:52,902
Mas admito que erraram com o Nathaniel.
250
00:26:53,445 --> 00:26:55,488
Puxa, nem mesmo uma cena de morte?
251
00:27:13,923 --> 00:27:15,383
Não creio que você veio!
252
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Bem, só até segunda-feira,
253
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
mas ver a cara de vocês
fez o jet lag valer a pena.
254
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Vamos pegar as coisas
e comemorar na garagem do Doug.
255
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Podem não acreditar,
mas sinto saudade de lá.
256
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Seu liquidificador ainda está lá.
257
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- Agora é uma festa.
- Né?
258
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Nos vemos lá.
- Tá.
259
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
ESTREIA MUNDIAL DE JATO DE SANGUE II
BATE-PAPO COM OS SAVINIS!
260
00:27:41,409 --> 00:27:45,538
- Como estão os Lockes sem as chaves?
- Surpreendentemente bem.
261
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Ser normal é bom.
262
00:27:48,333 --> 00:27:50,251
Daqui a um ano, será estranho.
263
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Desculpe por não guardarmos
a Chave da Memória para vocês.
264
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Imagina.
265
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
Talvez essa tenha sido
a genialidade de Jato de Sangue.
266
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
A magia sempre existirá.
267
00:28:02,972 --> 00:28:03,932
Ela foi gravada,
268
00:28:04,015 --> 00:28:07,602
e nenhuma regra idiota
vai tirar isso de nós. Nunca.
269
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Como está em Rochester?
270
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Bem.
271
00:28:15,402 --> 00:28:19,906
É desafiador, mas gosto disso.
Além disso, fiz ótimos amigos.
272
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Não são como vocês, claro.
273
00:28:22,951 --> 00:28:23,910
Obviamente.
274
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Ninguém como você.
275
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Senti saudade.
276
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
É difícil, não é?
277
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
Fingir que não dói?
278
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Olha,
279
00:28:48,977 --> 00:28:52,397
a Faculdade de Design de Rhode Island
tem um programa de intercâmbio,
280
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
se eu for aceita.
281
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Ei, está me dizendo
que pretende ir para o meu lado do oceano?
282
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Talvez.
283
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Isso seria bom?
284
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kins, há o bom, há o ótimo,
285
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
e há outro nível de excelente.
286
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
É onde estamos.
287
00:29:29,225 --> 00:29:32,520
Então fomos de caiaque às Ilhas Chelbacheb
288
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
e fomos nadar no lago.
289
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Foi incrível.
290
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
As queimaduras de águas-vivas
valeram a pena.
291
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Devíamos saber, pois o lugar
se chama Lago das Águas-Vivas.
292
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Já dirigi na Estrada do Sol,
e ela não vai até o Sol.
293
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
O que ouço é: "Não deixe Duncan
marcar as próximas férias."
294
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
É um pouco de exagero.
295
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Também tenho opções tranquilas
para os tímidos.
296
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
Aconteceu algo empolgante aqui?
297
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Fui agredido na Casa de Reuniões.
298
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
E meu carro foi roubado e destruído.
299
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Quem disser que cidades pequenas
têm menos crimes
300
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
não conhece Matheson.
301
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- Prenderam o bandido?
- Não há pistas.
302
00:30:13,686 --> 00:30:16,606
Pelo lado bom, vou ver
carros novos hoje à tarde.
303
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Precisa de ajuda?
304
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
Sério?
305
00:30:23,446 --> 00:30:27,826
Claro. Sou um ótimo negociador.
Não vou deixar que te passem a perna.
306
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Seria ótimo.
307
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Minha nossa!
308
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
- Vou na frente!
- Caramba!
309
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
- Bobeou, dançou!
- Boa sorte.
310
00:30:41,047 --> 00:30:44,050
- Não quer vir mesmo?
- Não. Divirtam-se.
311
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
- Tchau.
- Tchau.
312
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
É bom ver que o Bode
está gostando do Josh.
313
00:30:54,686 --> 00:30:55,979
Ele ganhou uns pontos
314
00:30:56,062 --> 00:30:58,857
quando o Bode soube
que ele atropelou o Gideon.
315
00:30:59,607 --> 00:31:01,317
Embora o Josh não se lembre.
316
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
É estranho?
317
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Não é tão ruim quanto pensei.
318
00:31:06,322 --> 00:31:11,327
Por outro lado, havia muitas perguntas,
mas agora podemos seguir em frente.
319
00:31:12,078 --> 00:31:13,121
Vamos recomeçar.
320
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
E a casa do poço?
321
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Pensei em fazer uma estufa lá.
322
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Adorei a ideia.
323
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Olha, é só uma sugestão,
mas pode fazer uma casa de hóspedes
324
00:31:24,424 --> 00:31:26,509
para quando seus cunhados vierem.
325
00:31:26,593 --> 00:31:28,136
Coloque uma hidromassagem.
326
00:31:28,219 --> 00:31:30,179
Acho que não vai rolar.
327
00:31:30,263 --> 00:31:33,892
Seu quarto sempre estará disponível
quando vierem nos visitar.
328
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Não, o Josh vai transformar
no cantinho dele.
329
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Engraçadinho. Não, o quarto é seu.
330
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
E sempre será.
331
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Há muitas coisas na geladeira
para fazer sanduíches,
332
00:32:02,712 --> 00:32:04,714
e chegarei antes do jantar.
333
00:32:05,214 --> 00:32:07,342
Droga! Isso é pasta de dente?
334
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mãe…
335
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
você consegue.
336
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
Você está bem?
337
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Sim, estou terminando
o último capítulo de Esquadrão Estranho.
338
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Impressionante.
339
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
A sargento E e as tropas dela
voltaram para casa?
340
00:32:30,198 --> 00:32:32,617
Todos descobriram que já estavam em casa.
341
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Até mais tarde.
342
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Boa sorte.
343
00:32:43,252 --> 00:32:45,296
Estamos felizes com seu retorno.
344
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Obrigada. Isso é ótimo.
345
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
O momento é perfeito.
As matrículas de outono começam hoje.
346
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Mal posso esperar.
347
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
TEATRO GORDIE SHAW
348
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
Espero que compareçam.
349
00:33:00,645 --> 00:33:04,148
- Podemos dizer que sim.
- Bem-vinda de volta, treinadora Whedon.
350
00:33:35,138 --> 00:33:37,140
Sua sorte é que pedi para o Glen
351
00:33:37,223 --> 00:33:38,599
devolver o seu emprego.
352
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Soube que o campo pra operários
353
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
dispostos a trabalhar muito
e ganhar pouco é vasto em Montana.
354
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
E você adora.
355
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
Na verdade, sim.
Estou ansioso para voltar.
356
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Mas a viagem primeiro.
357
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Se eu sair cedo,
358
00:33:52,447 --> 00:33:54,949
poderei encontrá-la em Nashville na terça.
359
00:33:55,033 --> 00:33:58,119
E temos que parar
no mirante de óvnis em Colorado.
360
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Claro. Talvez façamos um desvio
até Baja, Califórnia.
361
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Onde saberemos que o Glen nos demitiu.
362
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Por que pôr as malas no carro agora?
363
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Porque sairei bem cedinho.
364
00:34:12,091 --> 00:34:14,969
Sei como vocês são
quando levantam antes das 8h.
365
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
E somos caçadores de monstros aposentados.
366
00:34:17,764 --> 00:34:19,015
Ei!
367
00:34:19,098 --> 00:34:21,142
Coloquei barrinhas de cereal aqui.
368
00:34:21,726 --> 00:34:22,560
Desculpe.
369
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
- Não pude evitar.
- Obrigado.
370
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
Podemos ir visitá-lo?
371
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Sim, mas voltarei no outono
para seu aniversário.
372
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Com a Carly?
373
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
É possível.
374
00:34:33,988 --> 00:34:35,156
Eu já a convidei.
375
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
Que foi? A gente conversa.
376
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Não pensei que diria isso, mas…
377
00:34:52,298 --> 00:34:53,966
sentirei saudade dessa casa.
378
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Embora seja meio Norman Bates.
379
00:34:59,305 --> 00:35:01,015
Ela era muito Norman Bates.
380
00:35:02,975 --> 00:35:04,644
Quem é Norman Bates?
381
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Esperem.
382
00:35:18,533 --> 00:35:19,450
Ouviram isso?
383
00:35:23,162 --> 00:35:23,996
O quê?
384
00:35:27,917 --> 00:35:29,085
O que está ouvindo?
385
00:35:32,713 --> 00:35:33,673
Nada.
386
00:35:34,632 --> 00:35:35,883
Absolutamente nada.
387
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
388
00:38:27,179 --> 00:38:31,183
Legendas: Viviam Oliveira