1
00:00:06,131 --> 00:00:08,758
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Defibrillator. Hij zakt weg.
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
'Ja, alles wat het erft, zal verdwijnen.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
En zoals dit ijle spektakel verdwijnt…
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
…zal het geen spoor achterlaten.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,162
Wij zijn uit dezelfde stof gemaakt
als dromen…
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
…en ons leventje
wordt afgerond met een slaap.'
8
00:00:49,215 --> 00:00:53,595
Jongens. We kunnen niet blijven rennen.
-Hij sterft. En we…
9
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
We gaan hier weg.
10
00:00:58,600 --> 00:01:01,936
Nog één epinefrine. Probeer het.
-Nog een epi.
11
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Ik heb iets.
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Het is Gordie.
Hij wil ons de uitweg laten zien.
13
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
Wat is dit?
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
We moeten erdoorheen. Kom op.
15
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Rufus.
16
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Gordie is weg.
17
00:01:35,095 --> 00:01:35,970
Rufus.
-Halt.
18
00:01:36,054 --> 00:01:36,888
Politie.
19
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Verroer je niet.
20
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Handen tegen de muur.
21
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
Mam, gaat het?
-Ja. Ben jij oké?
22
00:01:42,268 --> 00:01:43,978
Zwijg, allemaal.
-Draai je om.
23
00:01:44,062 --> 00:01:45,897
Waar is Sam?
-Niet praten.
24
00:02:04,833 --> 00:02:08,503
Luister. We kunnen het uitleggen,
maar we moeten hier nu weg.
25
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny.
26
00:02:13,007 --> 00:02:15,927
Wat is dat voor ding?
-Je zult het niet begrijpen.
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,679
Alsjeblieft, we moeten gaan.
28
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Je ziet dit, toch?
29
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Ga daar niet in.
30
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
Blijf daar staan.
31
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Waar is mijn sleutel?
32
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Stop.
33
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
34
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Nee.
35
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Hierheen.
36
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Hé, kom terug.
37
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Nee. Nee, dat gebeurt niet.
38
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Stop.
39
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Stop.
40
00:04:11,834 --> 00:04:13,294
Het spijt me zo, Ellie.
41
00:04:19,550 --> 00:04:20,969
Gideon mag niet winnen.
42
00:04:22,262 --> 00:04:26,140
Rennen. Doe wat moet
om die sleutels bij Gideon weg te houden.
43
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
En jullie?
-We gaan naar een veilige plek.
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Heb je de Creatiesleutel nog?
45
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Wat doet hij?
46
00:04:35,149 --> 00:04:39,237
Je kunt alles tot leven laten komen
door er een schets van te maken.
47
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Ga nu.
48
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Kom op.
49
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
Kom, we moeten gaan.
50
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
En je krijgt de kist niet open?
51
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Nee, het is onmogelijk.
52
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
En Tyler en Kinsey?
53
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Nog niets. Ik begin me zorgen te maken.
54
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Wie is dat?
55
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Josh.
56
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Het zijn Ellie en Rufus.
57
00:05:46,012 --> 00:05:48,431
We hebben je hulp nodig.
-Oké, kom binnen.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Shit.
59
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
De sleutel.
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Oké, op hoop van zegen.
61
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Dat is best cool. Oké.
62
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
Pardon.
-Sorry.
63
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
Gelukkig onthoud je dit niet.
64
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Achteruit.
65
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
O, mijn god.
66
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
O, mijn god.
67
00:06:59,252 --> 00:07:02,505
We kunnen hem niet ontlopen.
-Wacht. Geef me de sleutel.
68
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
Wat doe je?
69
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Ons in Keyhouse krijgen.
70
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Hij komt.
71
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Is dat een fiets?
72
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Gaaf.
73
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Ty, we moeten gaan.
74
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Ga. Wegwezen.
75
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Jij.
76
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Slim apparaat.
77
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Dat is Josh' auto.
78
00:09:07,547 --> 00:09:08,923
Het is Gideon, denk ik.
79
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Hoe kan hij nou autorijden?
80
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Kom op.
81
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Draai voor me. Draai.
82
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
Wat is er gebeurd?
Waar zijn Rufus en Ellie?
83
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Ze zijn veilig.
84
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
Heb je de sleutel?
-Ja.
85
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Gaaf. Wat doet hij?
86
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Wat je ermee tekent,
wordt er een echte versie van.
87
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Echt niet. Zoals wat?
88
00:10:34,842 --> 00:10:36,844
Zoals een deur. Of een motor.
89
00:10:37,386 --> 00:10:40,348
Jullie hebben 'n motor getekend
die tot leven kwam?
90
00:10:40,431 --> 00:10:41,557
Zijn jullie gewond?
91
00:10:42,099 --> 00:10:47,521
We hebben de sleutel, maar Gordie heeft
het niet gered. Gideon heeft hem vermoord.
92
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
O, mijn god.
93
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Wacht, waar is Sam?
94
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Hij zat binnen vast toen Gordie stierf.
95
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
Wacht. Wat? Wat betekent dat?
96
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
Ik denk dat het betekent
dat hij ook dood is.
97
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
Maar we hebben niet veel tijd.
Gideon is onderweg.
98
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Is de kist open?
99
00:11:07,083 --> 00:11:10,252
Nee, we hebben alles geprobeerd.
-Hij wordt beschermd door magie.
100
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Als we de Alfasleutel niet hebben,
moeten we Gideon in 't puthuis krijgen.
101
00:11:16,050 --> 00:11:19,679
Of we kunnen de Creatiesleutel gebruiken
om wapens te tekenen.
102
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Of allebei.
103
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Hé, Gideon.
104
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Hierheen.
105
00:11:52,586 --> 00:11:53,838
Hier ben ik, jongen.
106
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Je zoekt deze, toch?
107
00:12:01,137 --> 00:12:04,765
Je beledigt mijn intelligentie.
Alsof ik de regel niet ken.
108
00:12:05,391 --> 00:12:11,313
Dacht je nu echt dat ik zomaar
door die deur zou lopen en zou verdwijnen?
109
00:12:12,398 --> 00:12:16,152
Ik weet niet waar je het over hebt.
-Nee, natuurlijk niet.
110
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Maar dit moet je weten.
111
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Wanneer je beslist eruit te komen…
112
00:12:22,950 --> 00:12:27,538
…zal ik ervoor zorgen
dat je dood pijnlijk prachtig is.
113
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Dan heb je me dus.
114
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Nee…
115
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
…je hebt een slimme truc.
116
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Ja, zoiets.
117
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Pas op. Ik kom eraan.
118
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Het werkt.
119
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Kom op.
120
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
En zo eindigt deze gevangenis.
121
00:14:18,691 --> 00:14:20,776
De Alfasleutel is onze enige optie.
122
00:14:20,860 --> 00:14:24,864
We kunnen niet in de kist.
Er is geen manier om magie te verslaan.
123
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Tenzij je magie hebt.
124
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
We moeten hier weg.
125
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
Geef me de sleutel.
-Wat?
126
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
De Creatiesleutel. Geef hier.
127
00:14:48,762 --> 00:14:49,972
Geweldige sleutel.
128
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Kinsey.
129
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
De sleutel.
130
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Of ze sterft.
131
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Nee.
132
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Jij sterft.
133
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Hij is weg.
134
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Het werkte.
135
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Het is ons gelukt.
136
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
Heb je dat gezien?
-Wat?
137
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Het portaal werd kleiner toen hij viel.
138
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Waarom zou dat gebeuren?
139
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Twee sleutels gingen met hem mee.
140
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Wacht, wat doe je?
141
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Ik moet iets testen.
142
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Dat is de Hoofdsleutel.
143
00:16:44,670 --> 00:16:48,549
Je hebt gelijk. Door de sleutel
erin te gooien, werd het kleiner.
144
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Je kunt niet zomaar sleutels weggooien
zonder te overleggen.
145
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
We kunnen het dichtmaken
of een andere deur bouwen.
146
00:16:58,434 --> 00:17:00,853
Dat ging de eerste keer niet zo goed, hè?
147
00:17:00,936 --> 00:17:04,732
We kunnen 'n sterkere deur bouwen.
Een waar niemand in kan komen.
148
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Kijk. We weten allemaal
wat er moet gebeuren.
149
00:17:10,738 --> 00:17:14,867
We moeten de sleutels opgeven.
Ze allemaal teruggooien.
150
00:17:14,950 --> 00:17:17,953
Maar ze hebben ons zo goed geholpen.
-O ja?
151
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Ze zijn de reden dat pap weg is
en zo veel andere mensen.
152
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
153
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
En alle originele Sleutelbewaarders.
154
00:17:28,714 --> 00:17:30,674
Gideon had gelijk over één ding.
155
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
De sleutels zijn nooit van ons geweest.
156
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Mam, kom op.
We kunnen magie niet zomaar opgeven.
157
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Het spijt me.
158
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
Ik ben het ermee eens.
159
00:17:47,941 --> 00:17:49,568
De sleutels zijn niet goed.
160
00:17:50,819 --> 00:17:53,155
Ze brengen mensen tot drastische daden.
161
00:17:53,947 --> 00:17:57,159
Ze corrumperen mensen.
Ze veroorzaken schade en pijn.
162
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Zelfs je vader…
163
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
…kon ze niet weerstaan.
164
00:18:07,836 --> 00:18:09,505
Tyler heeft gelijk, vind ik.
165
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Ik ook.
166
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Dus dan ben ik overstemd.
167
00:18:26,605 --> 00:18:29,233
Ik hoopte dat dit unaniem kon zijn.
168
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
Bode, wat wil je van de sleutels?
169
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Nog één ding.
170
00:18:40,160 --> 00:18:41,453
Als dat lukt…
171
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
…dan ga ik akkoord.
172
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Ik zit voorin.
173
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
Serieus, alweer?
174
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
Ik claim de muziek.
175
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Tot zover een rustige carpool.
176
00:19:06,770 --> 00:19:09,606
Nog steeds tijd om te spijbelen.
-Verleidelijk.
177
00:19:10,858 --> 00:19:13,068
Tot vanavond. Hou van je.
-Hou van je.
178
00:19:14,444 --> 00:19:19,533
Je moeder is dol op AC/DC in de ochtend.
Speel het heel luid.
179
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Oké, pap.
180
00:19:49,271 --> 00:19:51,315
Hockeyhandschoenen weer vergeten?
181
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Rendell.
182
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
O, mijn god.
183
00:20:40,239 --> 00:20:43,575
Je had ons die spinnenwebben
moeten zien opruimen voor mam thuiskwam.
184
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
Ik wil niet eens weten
wat ik gemist heb voor de Geheugensleutel.
185
00:20:48,330 --> 00:20:51,875
Zoals toen ik een dag naar Coachella ging.
Dat was cool.
186
00:20:53,293 --> 00:20:55,128
Je bent echt je vaders dochter.
187
00:20:56,296 --> 00:20:59,007
Zie je?
De sleutels waren niet volledig slecht.
188
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
Nee, niet altijd.
189
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Toch moeten we ze wegdoen.
190
00:21:07,557 --> 00:21:10,435
Je doet iets
waar ik nooit sterk genoeg voor was.
191
00:21:10,519 --> 00:21:11,937
Ik wou dat ik jullie…
192
00:21:13,313 --> 00:21:15,274
…hiertegen had kunnen beschermen.
193
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
Maar nu kunnen jullie afmaken
wat ik ben begonnen.
194
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
Ik ben zo trots op jullie.
195
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
Maar mis je de sleutels niet?
196
00:21:32,541 --> 00:21:34,501
Gaven ze je geen speciaal gevoel?
197
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Ja. Inderdaad.
198
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Maar ik heb lang geprobeerd
dat vast te houden…
199
00:21:44,886 --> 00:21:47,764
…en het was nooit te vergelijken
met elke dag met jullie.
200
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Dit was de echte magie.
201
00:21:54,521 --> 00:21:56,356
Dit was alles wat ik nodig had.
202
00:22:02,404 --> 00:22:04,656
Je hebt iets geleerd wat ik nooit kon.
203
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Nog één minuut.
204
00:22:15,751 --> 00:22:17,544
Konden we maar langer blijven.
205
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Ik weet het. Dat wil ik ook.
206
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Maar jullie moeten je levens leiden.
207
00:22:31,224 --> 00:22:32,476
Meer wil ik niet.
208
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Dat jullie gelukkig zijn.
209
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Je onthoudt dit niet.
210
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Nee, maar jullie wel.
211
00:22:45,822 --> 00:22:47,491
Dat is het enige wat telt.
212
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Het verleden is altijd bij ons.
213
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Kom hier.
214
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Wat vind je van deze kreeftenval?
215
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Nephropidae voor altijd.
216
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Nephropidae.
217
00:25:40,455 --> 00:25:45,710
En daarom neem ik
mijn nepbloedrecept mee naar het graf.
218
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Wanneer kunnen we
een Bloedspatten 3 verwachten?
219
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Dat is een lastige.
220
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
We zijn allemaal bezig
om ons aan te melden voor de universiteit.
221
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Maar zeg nooit nooit, toch?
222
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Nee, ik kan wel zeggen
dat ik dat pak nooit meer zal dragen.
223
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Ik zag dat jullie Sam Lesser
speciaal bedankten in de aftiteling.
224
00:26:18,076 --> 00:26:20,161
Vreemde keuze gezien…
225
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Nou ja, je weet wel.
226
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Dat is niet iets
wat we echt willen bespreken.
227
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam had problemen.
228
00:26:30,505 --> 00:26:33,592
Als een moordende kreeft
in staat is tot verlossing…
229
00:26:33,675 --> 00:26:35,385
…dan is Sam Lesser dat ook.
230
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Ik zie daar nog een hand.
231
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Hé, daar. Grote fan. Geniale film.
232
00:26:50,025 --> 00:26:55,488
Maar je hebt Nathaniel oneer aangedaan.
Niet eens een echte dood op het scherm?
233
00:27:13,715 --> 00:27:17,177
Niet te geloven dat je er bent.
-Slechts tot maandag.
234
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
Maar het was de jetlag waard
om jullie gezichten te zien.
235
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
We pakken onze spullen
en vieren het in Dougs garage.
236
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Het is moeilijk voor te stellen,
maar ik mis Dougs garage.
237
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Ik heb je smoothiemaker nog.
238
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
Nu is het een feest.
-Toch?
239
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
We zien je daar.
-Goed.
240
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
WERELDPREMIÈRE BLOEDSPATTEN II
Q&A MET DE SAVINI'S!
241
00:27:41,409 --> 00:27:44,120
Hoe gaat het met de Lockes
zonder hun sleutels?
242
00:27:44,204 --> 00:27:45,538
Verrassend goed.
243
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Normaal voelt goed.
244
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Het wordt vast raar over een jaar.
245
00:27:51,503 --> 00:27:55,882
Sorry dat we de Geheugensleutel niet
konden houden voor jou en de Savini's.
246
00:27:55,965 --> 00:27:57,050
Niet nodig.
247
00:27:57,133 --> 00:28:00,345
Misschien was dat
het geniale van Bloedspatten.
248
00:28:01,054 --> 00:28:03,848
Magie zal altijd bestaan.
We hebben het gefilmd…
249
00:28:03,932 --> 00:28:07,644
…en geen enkele regel over vergeten
neemt dat van ons af. Nooit.
250
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Gaat het goed op Rochester?
251
00:28:14,484 --> 00:28:19,906
Ja. Het is een uitdaging, maar dat is leuk
en ik heb goede vrienden gemaakt.
252
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Niemand zoals deze bende, natuurlijk.
253
00:28:22,951 --> 00:28:23,910
Uiteraard.
254
00:28:28,415 --> 00:28:29,624
Niemand zoals jij.
255
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Ik heb je gemist.
256
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
Het is moeilijk, hè?
257
00:28:38,925 --> 00:28:40,301
Doen alsof het geen pijn doet?
258
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Weet je…
259
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
…RISD heeft
een geweldig uitwisselingsprogramma…
260
00:28:52,897 --> 00:28:54,315
…als ik word toegelaten.
261
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Wacht even. Bedoel je
dat je naar mijn kant van de oceaan komt?
262
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Misschien.
263
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Zou dat goed zijn?
264
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kins, er is goed. Er is geweldig.
265
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
En dan is er
nog een niveau van excellentie.
266
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Daar vind je ons.
267
00:29:29,225 --> 00:29:32,520
En toen gingen we met een kajak
naar de Rotseilanden…
268
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
…en zwommen we in het meer. Geweldig.
269
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
De kwallenbeten meer dan waard.
270
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Het heet Kwallenmeer,
dus we hadden erop voorbereid moeten zijn.
271
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Ik heb op de Route du Soleil gereden.
Die gaat niet letterlijk naar de zon.
272
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Dus je zegt: 'Laat Duncan
onze volgende vakantie niet boeken.'
273
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Dat is wat hyperbolisch.
274
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Ik heb tammere opties voor de timide mens.
275
00:29:53,416 --> 00:29:55,084
Hebben we nog iets spannends gemist?
276
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Ik ben aangevallen in het stadhuis.
277
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Toen werd m'n auto gestolen en vernield.
278
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Wie zegt dat er minder misdaad is
in een klein stadje…
279
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
…is nog nooit in Matheson geweest.
280
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
Werden ze gepakt?
-Zelfs geen aanwijzingen.
281
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
Nu kan ik vanmiddag wel
wat nieuwe auto's testen.
282
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Heb je hulp nodig?
283
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
Echt?
284
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Natuurlijk. Ik kan goed onderhandelen
en ik zorg dat je niet wordt opgelicht.
285
00:30:29,244 --> 00:30:30,578
Dat zou geweldig zijn.
286
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Mijn hemel.
287
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
Ik ga voorin.
-O, man.
288
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
Als je slaapt, wordt het gekaapt.
-Succes.
289
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
Zeker dat je niet mee wilt?
-Heel zeker. Veel plezier.
290
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
Dag.
-Dag.
291
00:30:51,432 --> 00:30:54,143
Goed dat Bode
Josh aardig begint te vinden.
292
00:30:54,644 --> 00:30:56,020
Hij scoorde wat extra punten…
293
00:30:56,104 --> 00:30:58,857
…toen Bode hoorde
dat hij Gideon ramde met zijn auto.
294
00:30:59,440 --> 00:31:01,317
Ook al weet Josh dat niet meer.
295
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Is dat raar?
296
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Nee. Niet zo erg als ik dacht.
297
00:31:06,322 --> 00:31:09,117
Anderzijds zouden er
zoveel vragen zijn geweest…
298
00:31:09,617 --> 00:31:11,536
…maar nu kunnen we samen verder.
299
00:31:12,078 --> 00:31:13,121
Een schone lei.
300
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
En het puthuis?
301
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Ik wilde er een serre zetten.
302
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Geweldig idee.
303
00:31:20,503 --> 00:31:24,215
Of, en ik ben hier aan het brainstormen,
een gastenhuis…
304
00:31:24,299 --> 00:31:28,094
…voor als je favoriete zwagers
op bezoek komen. Met 'n bubbelbad.
305
00:31:28,177 --> 00:31:30,179
Ik weet niet of dat gaat gebeuren.
306
00:31:30,263 --> 00:31:33,892
Maar je houdt altijd je kamer boven
omdat je vaak langs zal komen.
307
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Nee, Josh gaat er zeker
zijn mancave van maken of zo.
308
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Grappig. Nee, hij is van jou.
309
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Altijd.
310
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
We hebben genoeg dingen voor broodjes
in de koelkast…
311
00:32:02,712 --> 00:32:04,130
…en ik ben voor het eten thuis.
312
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
O, verdorie. Is dat tandpasta?
313
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mam.
314
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
Je kunt het.
315
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
Ben je oké?
316
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Ja, ik werk het laatste hoofdstuk
van Squadron Strange af.
317
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Indrukwekkend.
318
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Vinden sergeant E en haar troepen
uiteindelijk hun weg terug naar huis?
319
00:32:30,198 --> 00:32:32,533
Ze beseften dat ze al thuis waren.
320
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Tot later.
321
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Veel succes.
322
00:32:42,627 --> 00:32:45,296
We zijn zo blij dat je wilde terugkomen.
323
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Bedankt, het voelt goed.
324
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
De timing kon niet perfecter.
De herfstaanmeldingen starten vandaag.
325
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Ik kan niet wachten.
326
00:32:58,935 --> 00:33:02,397
Hopelijk is er een goede opkomst.
-Dat kun je wel zeggen.
327
00:33:02,480 --> 00:33:04,148
Welkom terug, coach Whedon.
328
00:33:34,929 --> 00:33:38,599
Ik deed een goed woordje bij Glen
om je je baan terug te geven.
329
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Ik hoor dat er veel aanmeldingen zijn…
330
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
…van onderbetaalde,
overwerkte bouwvakkers in Montana.
331
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Je weet dat je er dol op bent.
332
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
Dat ben ik.
Ik kijk ernaar uit om terug te komen.
333
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Maar eerst een roadtrip.
334
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Als het goed opschiet…
335
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
…zie ik je dinsdagochtend in Nashville.
336
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
We moeten stoppen in Colorado
bij de UFO Uitkijktoren.
337
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Zeker weten. En misschien
een kleine omweg naar Baja, Californië.
338
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Waar Glen belt om ons allebei te ontslaan.
339
00:34:08,171 --> 00:34:10,339
Waarom pakken we je auto nu in?
340
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Ik ga weg bij zonsopgang…
341
00:34:12,091 --> 00:34:14,927
…en ik weet hoe je bent
als je voor acht uur moet opstaan.
342
00:34:15,011 --> 00:34:18,014
En we zijn officieel gestopt
met vechten tegen monsters.
343
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Hier zitten wat ontbijtrepen in.
344
00:34:21,225 --> 00:34:22,560
Sorry.
345
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
Ik kon me niet inhouden.
-Bedankt.
346
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
Mogen we langskomen?
347
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Natuurlijk, maar ik kom terug
voor je verjaardag.
348
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Met Carly?
349
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Misschien.
350
00:34:33,946 --> 00:34:35,573
Ik heb haar al uitgenodigd.
351
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
Wat? We appen.
352
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Ik had nooit gedacht
dat ik dit zou zeggen…
353
00:34:52,298 --> 00:34:53,841
…maar ik ga het hier missen.
354
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Ook al is het een beetje Norman Bates.
355
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Het was heel erg Norman Bates.
356
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
Wie is Norman Bates?
357
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Wacht.
358
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Horen jullie dat?
359
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Wat?
360
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Wat hoor je?
361
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
Niets.
362
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Helemaal niets.
363
00:36:12,253 --> 00:36:14,839
GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL
VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ
364
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel