1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Jantungnya berhenti!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
"Semua yang diwarisi akan musnah.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,656
Apabila dunia fana ini lenyap,
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,867
tiada kesan ditinggalkan.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,162
Hidup kita bagaikan mimpi,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
bermula dan disudahi dengan tidur."
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Kita tak boleh terus berlari saja!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Dia akan mati, dan kita…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Kita perlu keluar!
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
Satu lagi dos epinefrin! Cuba!
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,936
Satu lagi dos epinefrin!
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
Ada tindak balas!
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Itu Gordie! Dia tunjuk jalan keluar!
15
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
Apa?
16
00:01:23,374 --> 00:01:25,251
Kita perlu melaluinya. Ayuh!
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Rufus!
18
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Gordie dah tiada.
19
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
- Rufus!
- Polis!
20
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Jangan bergerak.
21
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Letak tangan di dinding!
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Ibu tak apa-apa?
- Ya. Kamu okey?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- Diam, semua.
- Pusing!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- Mana Sam?
- Jangan cakap!
25
00:02:04,833 --> 00:02:08,753
Dengar sini. Kami boleh jelaskan,
tapi kita perlu keluar sekarang.
26
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny.
27
00:02:13,007 --> 00:02:15,844
- Apa benda itu?
- Ia takkan masuk akal.
28
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
Tolonglah! Kita perlu pergi!
29
00:02:30,984 --> 00:02:32,193
Awak nampak, bukan?
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Jangan masuk!
31
00:02:41,619 --> 00:02:42,996
Jangan bergerak!
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Mana kunci saya?
33
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Berhenti!
34
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
35
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Tidak.
36
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Ikut sini.
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Hei, mari sini!
38
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Tidak. Tak mungkin.
39
00:03:49,938 --> 00:03:50,855
Berhenti.
40
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Berhenti sekarang!
41
00:04:11,834 --> 00:04:13,294
Saya bersimpati, Ellie.
42
00:04:19,550 --> 00:04:21,302
Gideon tak boleh menang.
43
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
Lari. Buat apa saja
agar kunci tak jatuh ke tangan Gideon.
44
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- Kamu pula?
- Usah risau. Kami ke tempat selamat.
45
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Masih ada Kunci Cipta?
46
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Apa fungsinya?
47
00:04:35,650 --> 00:04:39,237
Kamu boleh cipta apa-apa
hanya dengan melukis benda itu.
48
00:04:41,030 --> 00:04:42,073
Pergi sekarang!
49
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Mari!
50
00:05:02,927 --> 00:05:04,387
Ayuh! Kita perlu pergi!
51
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
Awak tak boleh buka peti itu?
52
00:05:29,746 --> 00:05:33,333
- Tak, ia mustahil.
- Bagaimana dengan Tyler dan Kinsey?
53
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Tiada berita. Saya dah mula risau.
54
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Siapa itu?
55
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
Josh!
56
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
Ini Ellie dan Rufus!
57
00:05:46,012 --> 00:05:48,306
- Kami perlukan bantuan.
- Okey, masuk.
58
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
Celaka!
59
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
Kunci!
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,495
Baiklah, mari cuba.
61
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Hebatnya. Okey.
62
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
- Tumpang lalu!
- Maaf!
63
00:06:32,975 --> 00:06:34,769
Nasib baik kamu takkan ingat.
64
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Berundur!
65
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Oh, Tuhan!
66
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Oh, Tuhan!
67
00:06:59,460 --> 00:07:01,045
Kita tak boleh lari daripadanya!
68
00:07:01,129 --> 00:07:02,547
Tunggu! Beri saya kunci!
69
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
Apa kamu buat?
70
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Bawa kita ke Rumah Kunci.
71
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Dia datang!
72
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Apa itu? Basikal?
73
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Bagus.
74
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Ty, kita perlu pergi!
75
00:07:31,909 --> 00:07:33,453
Pergi! Pergi dari sini!
76
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Awak.
77
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Alat yang bijak.
78
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Itu kereta Josh.
79
00:09:07,547 --> 00:09:08,923
Saya rasa itu Gideon!
80
00:09:10,883 --> 00:09:12,510
Bagaimana dia tahu memandu?
81
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Cepat!
82
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Pusing untuk saya! Pusing!
83
00:10:23,414 --> 00:10:25,416
Apa jadi? Mana Rufus dan Ellie?
84
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Mereka selamat.
85
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
- Dapat kunci?
- Ya.
86
00:10:28,836 --> 00:10:30,129
Hebat! Apa fungsinya?
87
00:10:30,212 --> 00:10:33,049
Apa-apa yang dilukis dengannya
menjadi nyata.
88
00:10:33,132 --> 00:10:34,759
Tak mungkin! Contohnya?
89
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Contohnya pintu. Atau motosikal.
90
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Kamu lukis motosikal dan ia jadi nyata?
91
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Kamu berdua cedera?
92
00:10:42,099 --> 00:10:47,521
Kami dapat kunci,
tapi Gordie terkorban. Gideon bunuh dia.
93
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
Oh, Tuhan!
94
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
Tunggu, mana Sam?
95
00:10:51,942 --> 00:10:54,570
Dia terperangkap di dalam
semasa Gordie mati.
96
00:10:55,071 --> 00:10:57,031
Tunggu. Apa? Apa maksudnya?
97
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
Abang rasa maksudnya, Sam juga mati.
98
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
Tapi kita tak banyak masa.
Gideon akan tiba.
99
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
- Dapat buka peti?
- Tak, kami dah cuba!
100
00:11:08,584 --> 00:11:10,086
Ia dilindungi oleh magik.
101
00:11:11,671 --> 00:11:15,966
Jika tiada Kunci Alfa, kita perlu
umpan Gideon masuk ke rumah perigi.
102
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Atau kita boleh guna Kunci Cipta
untuk lukis senjata.
103
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
Atau kedua-duanya.
104
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Hei, Gideon!
105
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
Di sini!
106
00:11:52,586 --> 00:11:53,963
Saya dah sampai, budak.
107
00:11:57,133 --> 00:11:58,634
Awak cari ini, bukan?
108
00:12:01,137 --> 00:12:02,805
Kamu hina kepintaran saya.
109
00:12:02,888 --> 00:12:05,307
Macamlah saya tak tahu peraturannya.
110
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
Kamu benar-benar percaya
111
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
saya akan melalui pintu itu
dan hilang begitu saja?
112
00:12:12,398 --> 00:12:15,568
- Saya tak faham maksud awak.
- Sudah tentu tidak.
113
00:12:16,777 --> 00:12:19,113
Namun, ada sesuatu kamu perlu tahu.
114
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Setiap kali kamu pilih untuk muncul,
115
00:12:22,950 --> 00:12:27,538
saya akan pastikan
kematian kamu amat menyeksakan.
116
00:12:32,251 --> 00:12:33,794
Nampaknya awak dah tahu.
117
00:12:34,420 --> 00:12:35,421
Tapi tidak…
118
00:12:37,882 --> 00:12:42,178
pasti kamu ada muslihat.
119
00:12:43,471 --> 00:12:45,598
Lebih kurang begitulah.
120
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Hati-hati! Beri laluan!
121
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Ia berkesan!
122
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Ayuh!
123
00:13:28,474 --> 00:13:29,600
Alamak.
124
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Begitulah kesudahan penjara ini.
125
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
Kita perlukan Kunci Alfa.
Itu saja caranya.
126
00:14:20,901 --> 00:14:24,864
Kami tak boleh buka peti.
Tiada cara untuk kalahkan magik itu.
127
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Melainkan kita ada magik.
128
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Kita perlu pergi!
129
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
- Beri kunci.
- Apa?
130
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
Kunci Cipta! Beri kepada saya!
131
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Wah, kunci yang menakjubkan.
132
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Kinsey!
133
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Kunci!
134
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Atau dia mati.
135
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Tidak!
136
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Awaklah mati!
137
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Dia dah tiada.
138
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Ia berhasil.
139
00:16:00,709 --> 00:16:01,794
Kita berjaya.
140
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
- Kamu nampak?
- Apa?
141
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
Portal mengecil apabila dia jatuh.
142
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Kenapa jadi begitu?
143
00:16:16,934 --> 00:16:18,560
Dua kunci masuk dengan dia.
144
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Abang buat apa?
145
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Abang nak uji sesuatu.
146
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
Itu Kunci Fikiran!
147
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Betul kata abang.
148
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Ia mengecil apabila kunci dimasukkan.
149
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Abang tak boleh campak saja kunci
tanpa berunding.
150
00:16:55,639 --> 00:16:58,350
Kita boleh tutup atau bina pintu lain.
151
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
Itu tak berkesan dahulu, bukan?
152
00:17:01,020 --> 00:17:04,565
Kita boleh bina pintu lebih kuat
yang tidak boleh ditembusi.
153
00:17:04,648 --> 00:17:08,110
Begini. Abang rasa
kita tahu apa yang perlu dibuat.
154
00:17:10,654 --> 00:17:12,197
Kita perlu lepaskan kunci.
155
00:17:12,990 --> 00:17:14,867
Campak semua ke tempat asalnya.
156
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Tapi ia banyak membantu kita.
157
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
Betulkah?
158
00:17:18,620 --> 00:17:22,666
Maksud kakak, kuncilah punca ayah
dan ramai lagi terkorban.
159
00:17:22,750 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
160
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
Dan semua Penjaga Kunci asal.
161
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
Gideon betul tentang satu perkara.
162
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
Kunci ini bukan milik kita.
163
00:17:37,556 --> 00:17:40,768
Ibu, tolonglah.
Kita tak boleh lepaskan magik.
164
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Maafkan ibu,
165
00:17:45,773 --> 00:17:47,107
tapi ibu setuju.
166
00:17:47,941 --> 00:17:49,318
Kunci ini tak bagus.
167
00:17:50,819 --> 00:17:53,238
Ia menyebabkan orang buat benda tak elok.
168
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
Ia membuat orang menjadi jahat.
Ia mengakibatkan penderitaan.
169
00:18:00,245 --> 00:18:01,538
Ayah kamu pun
170
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
tak mampu melawannya.
171
00:18:07,836 --> 00:18:09,213
Ibu rasa Tyler betul.
172
00:18:12,841 --> 00:18:13,801
Kakak pun.
173
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Jadi, saya tak dapat sokongan.
174
00:18:26,605 --> 00:18:29,233
Abang harap kita boleh sebulat suara.
175
00:18:31,485 --> 00:18:34,279
Bode, apa yang kamu mahu daripada kunci?
176
00:18:36,949 --> 00:18:38,867
Cuma satu perkara lagi.
177
00:18:40,119 --> 00:18:41,453
Kalau kita boleh buat…
178
00:18:49,586 --> 00:18:50,754
saya setuju.
179
00:19:00,139 --> 00:19:01,014
Duduk depan!
180
00:19:01,098 --> 00:19:02,099
Sekali lagi?
181
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
Kakak pilih lagu!
182
00:19:04,852 --> 00:19:06,645
Ingatkan boleh pergi dengan aman.
183
00:19:06,728 --> 00:19:08,438
Masih ada masa untuk ponteng.
184
00:19:08,522 --> 00:19:09,606
Menarik.
185
00:19:10,858 --> 00:19:13,318
- Jumpa malam ini. Cinta awak.
- Cinta awak.
186
00:19:14,444 --> 00:19:18,407
Hei, ibu kamu suka AC/DC pada waktu pagi.
187
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Main dengan kuat.
188
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Okey, ayah.
189
00:19:49,271 --> 00:19:51,273
Lupa sarung tangan hoki lagi, Ty?
190
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Rendell.
191
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Oh, Tuhan.
192
00:20:40,239 --> 00:20:43,992
Ayah patut lihat kami bersihkan
sarang labah-labah sebelum ibu pulang.
193
00:20:44,076 --> 00:20:48,247
Ibu tak nak tahu apa jadi
sebelum ibu guna Kunci Memori.
194
00:20:48,330 --> 00:20:51,875
Macam sewaktu saya ke Coachella
dan kembali dalam sehari? Itu hebat.
195
00:20:53,502 --> 00:20:55,128
Bapa borek, anak rintik.
196
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
Nampak? Tak semuanya teruk.
197
00:20:59,800 --> 00:21:01,301
Tak, bukan semuanya.
198
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Tapi kita masih perlu hapuskan kunci.
199
00:21:06,223 --> 00:21:10,435
Hei, kamu buat sesuatu
yang ayah tak mampu lakukan.
200
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
Ayah harap ayah boleh
201
00:21:13,313 --> 00:21:15,399
lindungi kamu daripada semua ini,
202
00:21:16,024 --> 00:21:18,860
tapi kamu boleh sudahkan
apa yang ayah mulakan.
203
00:21:24,741 --> 00:21:26,201
Ayah bangga dengan kamu.
204
00:21:29,329 --> 00:21:31,748
Tapi ayah tak rindu kunci?
205
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Ia tak buat ayah rasa istimewa?
206
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Ya. Betul kata kamu.
207
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Tapi ayah luangkan banyak masa
untuk memilikinya
208
00:21:44,886 --> 00:21:48,015
dan ia tak terbanding
dengan setiap hari bersama kamu.
209
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Inilah magik yang sebenar.
210
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
Ini saja yang ayah perlukan.
211
00:22:02,404 --> 00:22:04,781
Kamu belajar sesuatu
yang ayah tak dapat pelajari.
212
00:22:11,580 --> 00:22:12,789
Satu minit lagi.
213
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
Kalaulah kami boleh lama di sini.
214
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Ayah tahu. Ayah pun harap begitu.
215
00:22:24,134 --> 00:22:25,969
Tapi kamu perlu teruskan hidup.
216
00:22:31,224 --> 00:22:32,642
Itu saja yang saya mahu.
217
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Untuk awak gembira.
218
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
Awak takkan ingat.
219
00:22:42,027 --> 00:22:44,363
Tidak, tapi awak akan ingat.
220
00:22:45,822 --> 00:22:47,491
Itu saja yang penting.
221
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Masa silam akan sentiasa bersama kami.
222
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Mari sini.
223
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Bagaimana perangkap udang kara itu?
224
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Nephropidae selamanya!
225
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Nephropidae!
226
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
Itulah sebabnya
227
00:25:42,249 --> 00:25:46,211
saya akan rahsiakan
resipi darah palsu saya sampai mati.
228
00:25:47,921 --> 00:25:50,715
Jadi, bila kita boleh nantikan
Splattering 3?
229
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
Ya!
230
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
Ya!
231
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Susah nak jawab.
232
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Kami semua sedang fokus
pada lawatan dan permohonan kolej.
233
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Tapi ada kemungkinannya, betul?
234
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Tak, saya yakin saya tak mungkin
akan pakai sut Nephropidae lagi.
235
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
Saya nampak awak beri
penghargaan istimewa kepada Sam Lesser.
236
00:26:18,076 --> 00:26:20,579
Ia keputusan yang pelik memandangkan…
237
00:26:20,662 --> 00:26:22,122
Awak tahulah.
238
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
Itu bukan sesuatu
yang kami mahu bincangkan.
239
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam seorang budak yang bermasalah.
240
00:26:30,505 --> 00:26:33,592
Tapi jika udang kara pembunuh
mampu menebus silapnya,
241
00:26:33,675 --> 00:26:35,093
begitu juga Sam Lesser.
242
00:26:38,888 --> 00:26:41,349
Ya, saya nampak orang lain angkat tangan.
243
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Hei. Saya seorang peminat.
Filem yang hebat.
244
00:26:50,525 --> 00:26:53,111
Tapi saya rasa
kamu tak adil kepada Nathaniel.
245
00:26:53,612 --> 00:26:55,488
Adegan mati pun dia tak dapat?
246
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
Saya tak percaya awak di sini.
247
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Ya, hingga hari Rabu saja,
248
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
tapi berbaloi datang dari jauh
untuk lihat muka kamu.
249
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Mari ambil barang
dan raikannya di garaj Doug.
250
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Sukar untuk dibayangkan,
tapi saya rindu garaj Doug.
251
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Saya masih ada pembuat smoothie awak.
252
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- Ini barulah parti.
- Betul?
253
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Jumpa di sana.
- Bagus.
254
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
TAYANGAN PERDANA THE SPLATTERING II
SESI SOAL JAWAB DENGAN SKUAD SAVINI
255
00:27:41,409 --> 00:27:44,120
Bagaimana keadaan
keluarga Locke tanpa kunci?
256
00:27:44,204 --> 00:27:45,538
Agak bagus.
257
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Bagus rasanya menjadi normal.
258
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Ia tentu pelik lebih kurang setahun lagi.
259
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Saya kesal tak dapat simpan Kunci Memori
untuk awak dan Skuad Savini.
260
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Jangan rasa begitu.
261
00:27:57,634 --> 00:28:00,345
Mungkin itulah kehebatan The Splattering.
262
00:28:01,054 --> 00:28:03,848
Magik akan sentiasa wujud.
Kita dapat merakamnya
263
00:28:03,932 --> 00:28:07,602
dan melupakan magik takkan merampasnya
daripada kita. Tidak sesekali.
264
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
Semua bagus di Rochester?
265
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Ya.
266
00:28:15,402 --> 00:28:19,906
Ia mencabar, tapi saya suka cabaran
dan saya dapat ramai kawan baik.
267
00:28:20,657 --> 00:28:22,909
Tapi tak setanding kawan di sini.
268
00:28:22,992 --> 00:28:23,910
Sudah tentu.
269
00:28:28,415 --> 00:28:29,833
Tiada yang setanding awak.
270
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Saya rindu awak.
271
00:28:36,172 --> 00:28:37,382
Ia sukar, bukan?
272
00:28:38,925 --> 00:28:40,427
Berpura-pura tak terluka?
273
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Awak tahu,
274
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
RISD ada program pertukaran global
yang sangat bagus,
275
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
jika saya diterima.
276
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Tunggu. Maksud awak,
awak mungkin akan hampir dengan saya?
277
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Mungkin.
278
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Itu idea yang bagus?
279
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kins, ada bagus. Ada hebat.
280
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
Kemudian ada satu tahap
yang lebih menakjubkan.
281
00:29:13,042 --> 00:29:14,544
Di situlah kita.
282
00:29:29,225 --> 00:29:32,520
Kemudian kami naik kayak ke Kepulauan Rock
283
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
dan berenang di tasik.
284
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Ia hebat.
285
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
Berbaloi disengat ubur-ubur.
286
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Kami patut bersedia,
ada sebabnya ia dipanggil Tasik Ubur-ubur.
287
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Saya memandu di Lebuh Raya Matahari dulu.
Ia tak pergi ke matahari.
288
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Jadi, maksud awak,
"Jangan suruh Duncan rancang percutian."
289
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Itu melebih-lebih.
290
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Saya ada pilihan kurang lasak
untuk orang penakut.
291
00:29:53,416 --> 00:29:55,168
Ada apa-apa yang menarik di sini?
292
00:29:59,547 --> 00:30:01,758
Saya diserang di Rumah Mesyuarat.
293
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Kemudian kereta saya dicuri dan musnah.
294
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Jika orang cakap
pekan kecil tak banyak jenayah,
295
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
dia tak pernah ke Matheson.
296
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- Mereka dapat tangkap?
- Tak, tiada petunjuk.
297
00:30:13,686 --> 00:30:16,689
Tapi maksudnya,
saya boleh pandu uji kereta baharu.
298
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Perlukan bantuan?
299
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
Betulkah?
300
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Ya. Saya pandai tawar-menawar
dan saya akan pastikan awak tak ditipu.
301
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Boleh juga.
302
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Oh, Tuhan!
303
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
- Duduk depan!
- Aduhai!
304
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
- Kalau lambat, terlepas!
- Semoga berjaya.
305
00:30:41,047 --> 00:30:44,509
- Awak pasti awak tak nak ikut?
- Pasti. Berseronoklah.
306
00:30:45,009 --> 00:30:46,469
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
307
00:30:51,432 --> 00:30:54,102
Baguslah Bode dah boleh terima Josh.
308
00:30:54,602 --> 00:30:58,982
Dia lebih disukai apabila Bode dengar
dia merempuh Gideon dengan keretanya.
309
00:30:59,524 --> 00:31:01,317
Walaupun Josh tak ingat.
310
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
Pelikkah?
311
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Tidak. Tak seteruk yang disangka.
312
00:31:06,322 --> 00:31:11,327
Jika tidak, tentu dia tanya banyak soalan,
tapi sekarang kami boleh teruskan hidup.
313
00:31:12,078 --> 00:31:13,121
Dari mula.
314
00:31:14,038 --> 00:31:15,164
Rumah perigi itu?
315
00:31:16,249 --> 00:31:19,085
Kakak fikir nak bina rumah hijau di situ.
316
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Saya suka idea itu.
317
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Atau, saya beri cadangan saja,
kita boleh bina rumah tetamu
318
00:31:24,424 --> 00:31:28,219
untuk adik ipar kesayangan kakak.
Lebih bagus jika ada tab panas.
319
00:31:28,303 --> 00:31:30,221
Kakak tak pasti tentang itu.
320
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
Tapi kamu ada bilik di atas
apabila kamu datang melawat.
321
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Tidak, sudah pasti
Josh akan jadikan ia bilik hobinya.
322
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Lucunya. Tidak, bilik itu milik kamu.
323
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Sentiasa.
324
00:31:59,042 --> 00:32:04,130
Okey, ada sandwic di dalam peti sejuk.
Ibu balik sebelum makan malam.
325
00:32:05,089 --> 00:32:07,342
Alamak! Itu ubat gigi?
326
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Ibu.
327
00:32:10,553 --> 00:32:11,804
Ibu takkan apa-apa.
328
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
Kamu okey?
329
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Ya, saya nak habiskan
bab terakhir Skuadron Strange.
330
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Mengagumkan.
331
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Jadi, Sarjan E dan pasukannya
dapat pulang akhirnya?
332
00:32:30,198 --> 00:32:32,533
Mereka sedar mereka sudah pulang.
333
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Jumpa lagi.
334
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Semoga berjaya.
335
00:32:42,627 --> 00:32:45,296
Kami sangat teruja
awak setuju untuk kembali.
336
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Terima kasih, bagus rasanya.
337
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
Masanya sangat sesuai,
pendaftaran musim luruh hari ini.
338
00:32:52,387 --> 00:32:53,471
Tak sabar rasanya.
339
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
TEATER GORDIE SHAW
340
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
Harapnya ramai yang datang.
341
00:33:00,645 --> 00:33:02,397
Saya rasa ramai.
342
00:33:02,480 --> 00:33:04,148
Selamat kembali, Jurulatih Whedon.
343
00:33:34,929 --> 00:33:38,641
Awak bertuah kerana saya pujuk Glen
agar beri awak kerja semula.
344
00:33:38,725 --> 00:33:40,560
Ya, saya dengar
345
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
ada banyak pilihan
untuk pekerja buruh murah di Montana.
346
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Awak tahu awak suka.
347
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
Saya suka sebenarnya.
Tak sabar nak kembali.
348
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Tapi sebelum itu, mengembara.
349
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Ya, jika saya bergegas,
350
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
kita jumpa di Nashville pada Selasa pagi.
351
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Kita perlu singgah di Colorado
untuk ke Pusat Tinjauan UFO.
352
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Sudah tentu.
Kita boleh pergi ke Baja, California juga.
353
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Dan Glen akan telefon untuk pecat kita.
354
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Kenapa kemas barang sekarang?
355
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Abang nak bertolak waktu subuh.
356
00:34:12,091 --> 00:34:14,969
Abang tahu perangai kamu
jika bangun sebelum pukul lapan.
357
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
Ya, dan kita dah bersara
daripada melawan raksasa.
358
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Hei!
359
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Ibu ada masukkan bar sarapan.
360
00:34:21,726 --> 00:34:22,560
Maaf.
361
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
- Ibu tak boleh mengelak.
- Terima kasih.
362
00:34:25,605 --> 00:34:26,439
Boleh kami lawat?
363
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Tentulah, tapi abang akan pulang
untuk hari jadi kamu.
364
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Dengan Carly?
365
00:34:32,111 --> 00:34:33,237
Mungkin.
366
00:34:33,988 --> 00:34:35,573
Saya dah ajak dia.
367
00:34:36,616 --> 00:34:38,367
Apa? Kami berhubung.
368
00:34:48,544 --> 00:34:50,671
Tak sangka abang cakap begini, tapi…
369
00:34:52,298 --> 00:34:53,925
Abang akan rindu rumah ini.
370
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Walaupun ia macam rumah Norman Bates?
371
00:34:59,305 --> 00:35:01,432
Memang macam rumah Norman Bates.
372
00:35:02,809 --> 00:35:04,644
Siapa Norman Bates?
373
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Tunggu.
374
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
Dengar tak?
375
00:35:23,162 --> 00:35:24,205
Dengar apa?
376
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
Apa yang kamu dengar?
377
00:35:32,588 --> 00:35:33,673
Tak ada apa-apa.
378
00:35:34,549 --> 00:35:36,092
Tak ada apa-apa langsung.
379
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH
JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
380
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman