1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Leáll a szíve.
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
„S mi rajta van, mind semmivé oszol,
4
00:00:29,070 --> 00:00:31,573
És mint e hiú látmány, nyomtalan
5
00:00:31,656 --> 00:00:37,162
Eltűnik. Olyanok vagyunk mi is, mint
Az álmok anyagja:
6
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
kurta életünk
Keretje álom…”
7
00:00:49,215 --> 00:00:51,843
Figyeljetek! Semmi értelme futni.
8
00:00:51,926 --> 00:00:53,595
Haldoklik. És mi…
9
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Kijutunk innen!
10
00:00:58,641 --> 00:01:01,061
- Még egy adag adrenalint!
- Még egy adag!
11
00:01:11,071 --> 00:01:12,072
Történt valami!
12
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Szerintem Gordie próbál kivezetni minket.
13
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
Mi a fene ez?
14
00:01:23,374 --> 00:01:25,210
Át kell jutnunk rajta. Gyerünk!
15
00:01:28,546 --> 00:01:30,548
Rufus!
16
00:01:31,508 --> 00:01:32,342
Gordie eltűnt.
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,888
- Rufus!
- Állj! Rendőrség!
18
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
Ne mozduljanak! Kezeket a falra!
19
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Anya, jól vagy?
- Igen. És te?
20
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- Csend legyen!
- Megfordulni!
21
00:01:44,020 --> 00:01:46,481
- Hol van Sam?
- Azt mondtam, csend!
22
00:02:04,958 --> 00:02:08,545
Meg tudjuk magyarázni,
de azonnal el kell tűnnünk innen.
23
00:02:09,337 --> 00:02:10,171
Johnny!
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,510
- Az meg mi?
- Úgysem értenék.
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,387
Kérem! El kell tűnnünk!
26
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Te is látod ezt, ugye?
27
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Ne menjen be!
28
00:02:41,578 --> 00:02:42,579
Ne mozduljon!
29
00:02:43,079 --> 00:02:45,915
- Hol van az a rohadt kulcs?
- Állj!
30
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam!
31
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
Ne!
32
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Erre!
33
00:03:42,764 --> 00:03:44,140
Hé, jöjjenek vissza!
34
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Nem, nem lehet!
35
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Állj!
36
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
Álljon meg!
37
00:04:11,960 --> 00:04:13,336
Nagyon sajnálom, Ellie.
38
00:04:19,634 --> 00:04:20,760
Nem nyerhet Gideon.
39
00:04:22,762 --> 00:04:26,140
Meneküljetek! Kerüljön bármibe,
nem kerülhetnek Gideonhoz!
40
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- És ti?
- Biztonságos helyre megyünk.
41
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Megvan a Teremtő kulcs?
42
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
Mit tud?
43
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
Életre tudja kelteni a rajzokat.
44
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
Azt, amit lerajzolsz vele.
45
00:04:40,530 --> 00:04:42,073
Menjetek!
46
00:04:44,826 --> 00:04:45,868
Gyere!
47
00:05:02,927 --> 00:05:03,928
Gyerünk! Menjünk!
48
00:05:27,869 --> 00:05:31,581
- És nem tudjátok kinyitni a ládát?
- Nem. Nem lehet kinyitni.
49
00:05:31,664 --> 00:05:33,333
Van híred Tylerékről?
50
00:05:33,958 --> 00:05:36,085
Nincs még. Kezdek aggódni.
51
00:05:38,546 --> 00:05:39,505
Ki az?
52
00:05:40,465 --> 00:05:42,759
Josh!
53
00:05:42,842 --> 00:05:44,677
Ellie és Rufus az.
54
00:05:46,137 --> 00:05:47,096
Segítened kell.
55
00:05:47,180 --> 00:05:48,139
Oké. Gyertek be!
56
00:06:05,698 --> 00:06:08,076
- Basszus!
- A kulcsot!
57
00:06:08,868 --> 00:06:10,495
Oké, lássuk a medvét!
58
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
Ez elég menő. Jól van.
59
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
- Elnézést!
- Bocsánat!
60
00:06:33,059 --> 00:06:34,769
Jó, hogy ezt majd elfelejtik.
61
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Hátra!
62
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
Úristen!
63
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Úristen!
64
00:06:59,544 --> 00:07:02,505
- Nem tudunk elfutni előle.
- Várj! Add a kulcsot!
65
00:07:07,718 --> 00:07:10,138
- Mi ez?
- Ezzel megyünk a Kulcsházba.
66
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Jön!
67
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Mi ez? Egy bicikli?
68
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Szuper!
69
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Ty, mennünk kell!
70
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
Menjetek! Tűnés innen!
71
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Te!
72
00:08:16,037 --> 00:08:17,121
Okos eszköz.
73
00:09:02,917 --> 00:09:04,043
Az Josh kocsija.
74
00:09:07,547 --> 00:09:08,965
Szerintem Gideon vezeti.
75
00:09:10,967 --> 00:09:12,510
Hogy tud vezetni?
76
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Gyerünk!
77
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Fordulj be! Fordulj!
78
00:10:23,497 --> 00:10:25,416
Mi történt? Hol vannak Ellie-ék?
79
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Biztonságban.
80
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
- Megvan a kulcs?
- Igen.
81
00:10:28,836 --> 00:10:30,254
Szuper! Mit tud?
82
00:10:30,338 --> 00:10:34,800
- Életre kel az, amit rajzolsz vele.
- Komolyan? Például mi?
83
00:10:34,884 --> 00:10:36,886
Például egy ajtó vagy egy motor.
84
00:10:37,386 --> 00:10:41,349
- Rajzoltatok egy motort, és életre kelt?
- Megsérültetek?
85
00:10:42,224 --> 00:10:47,605
Megvan a kulcs,
de Gordie nem élte túl. Gideon megölte.
86
00:10:47,688 --> 00:10:48,689
Istenem!
87
00:10:49,732 --> 00:10:50,691
És hol van Sam?
88
00:10:52,026 --> 00:10:54,195
Bent rekedt, amikor Gordie meghalt.
89
00:10:55,112 --> 00:10:56,822
Micsoda? Ez mégis mit jelent?
90
00:10:58,699 --> 00:11:01,285
Azt hiszem, azt jelenti, hogy ő is halott.
91
00:11:02,036 --> 00:11:05,247
De nincs sok időnk. Gideon erre tart.
92
00:11:05,831 --> 00:11:07,041
Sikerült kinyitni?
93
00:11:07,124 --> 00:11:09,960
- Nem, mindennel próbálkoztunk.
- Varázslat védi.
94
00:11:11,837 --> 00:11:15,508
Az Alfa-kulcs nélkül
a kútházba kell csalni Gideont.
95
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Vagy a Teremtő kulccsal
fegyvereket rajzolhatunk.
96
00:11:22,056 --> 00:11:22,973
Vagy mindkettő.
97
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Hé, Gideon!
98
00:11:36,821 --> 00:11:37,655
Erre!
99
00:11:52,670 --> 00:11:53,796
Itt vagyok, kölyök.
100
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Ezeket keresed, ugye?
101
00:12:01,220 --> 00:12:04,557
Te ostobának nézel engem.
Mintha nem ismerném a szabályt.
102
00:12:05,516 --> 00:12:07,101
Tényleg azt hitted,
103
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
hogy csak úgy átsétálok az ajtón,
és semmivé foszlok neked?
104
00:12:12,565 --> 00:12:15,359
- Nem tudom, miről beszélsz.
- Persze, hogy nem.
105
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Azt viszont érdemes tudnod,
106
00:12:19,196 --> 00:12:21,574
hogy amint kilépsz onnan,
107
00:12:23,117 --> 00:12:27,538
gondoskodom arról,
hogy rendkívül fájdalmas halált halj.
108
00:12:32,334 --> 00:12:33,252
Most megfogtál.
109
00:12:34,545 --> 00:12:35,379
Nem…
110
00:12:38,048 --> 00:12:42,011
mert valami furfangos cselre készülsz.
111
00:12:43,637 --> 00:12:45,598
Igen, olyasmi.
112
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Vigyázat! Jövök!
113
00:12:54,482 --> 00:12:55,316
Működik!
114
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Gyerünk!
115
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
Így vált porrá a börtön.
116
00:14:18,816 --> 00:14:20,651
Csak az Alfa-kulcs segíthet.
117
00:14:20,734 --> 00:14:24,530
De nem tudjuk kinyitni a ládát.
Nem lehet legyőzni a varázslatot.
118
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Varázslattal le lehet.
119
00:14:31,245 --> 00:14:32,329
El kell tűnnünk!
120
00:14:32,413 --> 00:14:33,539
- A kulcsot!
- Mi?
121
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
A Teremtő kulcsot. Add ide!
122
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
Nem semmi ez a kulcs!
123
00:15:07,990 --> 00:15:08,824
Kinsey!
124
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
A kulcsot!
125
00:15:14,747 --> 00:15:15,873
Különben meghal.
126
00:15:21,086 --> 00:15:23,631
Nem! Te fogsz rohadtul meghalni!
127
00:15:57,873 --> 00:15:58,707
Eltűnt.
128
00:15:59,792 --> 00:16:01,543
Sikerült! Megcsináltuk!
129
00:16:08,258 --> 00:16:09,093
Láttátok ezt?
130
00:16:10,177 --> 00:16:13,097
- Mit?
- Kisebb lett az átjáró, amikor beleesett.
131
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Vajon miért?
132
00:16:17,017 --> 00:16:18,394
Két kulcs is beleesett.
133
00:16:25,693 --> 00:16:26,777
Mire készülsz?
134
00:16:26,860 --> 00:16:29,446
- Kipróbálok valamit.
- Az a Fejkulcs!
135
00:16:44,712 --> 00:16:47,965
Igazad van.
Ha beleesik egy kulcs, kisebb lesz.
136
00:16:49,550 --> 00:16:52,886
Nem dobálhatsz bele kulcsokat
megbeszélés nélkül!
137
00:16:55,723 --> 00:16:58,392
Bedeszkázhatjuk,
vagy befedhetjük egy ajtóval.
138
00:16:58,475 --> 00:17:00,436
Az korábban sem működött túl jól.
139
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
Erősebbre csinálnánk az ajtót.
Senki sem tudna átjutni rajta.
140
00:17:04,815 --> 00:17:08,110
Szerintem
mindenki tudja, mit kell tennünk.
141
00:17:10,863 --> 00:17:14,867
Meg kell válnunk a kulcsoktól.
Vissza kell dobni őket.
142
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
De olyan sokat segítettek!
143
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Biztos ez?
144
00:17:18,704 --> 00:17:22,791
Miattuk halt meg apa és sokan mások.
145
00:17:22,875 --> 00:17:25,669
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
146
00:17:25,753 --> 00:17:27,379
És a kulcsok eredeti őrzői.
147
00:17:28,839 --> 00:17:30,466
Gideonnak ebben igaza volt.
148
00:17:32,301 --> 00:17:35,095
A kulcsok sosem voltak a mieink.
149
00:17:37,639 --> 00:17:40,768
Anya, ne már!
Nem mondhatunk le a varázslatról.
150
00:17:43,395 --> 00:17:44,313
Sajnálom,
151
00:17:45,856 --> 00:17:46,690
de egyetértek.
152
00:17:48,067 --> 00:17:49,443
A kulcsok csak ártanak.
153
00:17:50,903 --> 00:17:53,280
Szörnyűségekre kényszerítik az embereket.
154
00:17:54,031 --> 00:17:57,159
Elrontják az embereket.
Károsak, és fájdalmat okoznak.
155
00:18:00,370 --> 00:18:01,288
Még apátok
156
00:18:03,207 --> 00:18:04,875
sem tudott ellenállni nekik.
157
00:18:07,920 --> 00:18:09,088
Tylernek igaza van.
158
00:18:12,925 --> 00:18:13,759
Szerintem is.
159
00:18:21,058 --> 00:18:23,852
Akkor leszavaztatok.
160
00:18:26,814 --> 00:18:29,233
Reméltem, hogy egyhangú döntés lesz.
161
00:18:31,568 --> 00:18:34,154
Bode, mit vársz a kulcsoktól?
162
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
Egy utolsó dolgot szeretnék.
163
00:18:40,244 --> 00:18:41,453
Ha az sikerül…
164
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
akkor beleegyezem.
165
00:19:00,347 --> 00:19:02,099
- Én ülök előre!
- Már megint?
166
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
Stip-stop a zene!
167
00:19:04,977 --> 00:19:08,438
- Ennyit a csendes telekocsizásról.
- Még van idő ellógni.
168
00:19:08,522 --> 00:19:09,565
Csábító!
169
00:19:10,858 --> 00:19:13,110
- Este találkozunk. Szeretlek!
- Én is!
170
00:19:14,486 --> 00:19:19,533
Hé, anya reggel
imád AC/DC-t hallgatni. Jó hangosan.
171
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Oké, apa!
172
00:19:49,354 --> 00:19:51,273
Itthon maradt a hokikesztyű, Ty?
173
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Rendell!
174
00:20:19,218 --> 00:20:20,093
Édes Istenem!
175
00:20:40,364 --> 00:20:43,575
Igyekeztünk eltüntetni a pókhálót,
mielőtt anya hazaér.
176
00:20:44,117 --> 00:20:48,372
Nem is akarom tudni,
miről maradtam le az Emlékkulcs előtt.
177
00:20:48,455 --> 00:20:51,959
Például egy napra
elmentem a Coachellára. Az menő volt.
178
00:20:53,543 --> 00:20:55,128
Te bizony apád lánya vagy.
179
00:20:56,296 --> 00:20:58,715
Látjátok? A kulcsok nem csak ártanak.
180
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
Nem, nem csak.
181
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
De ettől még meg kell semmisítenünk őket.
182
00:21:06,348 --> 00:21:10,435
Figyelj! Te olyat teszel,
amihez én sosem voltam elég erős.
183
00:21:10,519 --> 00:21:11,770
Bárcsak
184
00:21:13,355 --> 00:21:15,482
megóvhattalak volna titeket mindettől!
185
00:21:16,108 --> 00:21:18,860
De most befejezhetitek, amit én elkezdtem.
186
00:21:24,825 --> 00:21:26,034
Büszke vagyok rátok.
187
00:21:29,371 --> 00:21:31,623
De nem hiányoznak a kulcsok?
188
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
Nem érezted különlegesnek magad?
189
00:21:36,962 --> 00:21:39,089
De igen.
190
00:21:40,382 --> 00:21:43,969
Sokáig próbáltam a kulcsokba kapaszkodni,
191
00:21:44,886 --> 00:21:47,306
de nem foghatók a veletek töltött időhöz.
192
00:21:49,975 --> 00:21:51,601
Az volt igazán varázslatos.
193
00:21:54,646 --> 00:21:56,189
Ennél több nem is kellett.
194
00:22:02,404 --> 00:22:04,740
Olyat tanultál meg, ami nekem nem ment.
195
00:22:11,747 --> 00:22:12,914
Egy percünk maradt.
196
00:22:15,834 --> 00:22:17,336
Bár maradhatnánk még!
197
00:22:18,337 --> 00:22:20,047
Tudom. Jó lenne.
198
00:22:24,217 --> 00:22:25,969
De élnetek kell az életeteket.
199
00:22:31,391 --> 00:22:32,517
Csak azt szeretném,
200
00:22:34,186 --> 00:22:35,562
hogy boldogok legyetek.
201
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
El fogod felejteni ezt.
202
00:22:42,152 --> 00:22:44,196
Én igen, de ti nem.
203
00:22:46,031 --> 00:22:47,324
És az a legfontosabb.
204
00:22:52,371 --> 00:22:54,664
A múlt mindig velünk van.
205
00:22:58,794 --> 00:22:59,628
Gyertek ide!
206
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Mit szólsz ehhez a homárcsapdához?
207
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Éljen a vízi szörny!
208
00:25:37,410 --> 00:25:39,871
Vízi szörny!
209
00:25:39,955 --> 00:25:40,789
VÉRFOLTOK
210
00:25:40,872 --> 00:25:45,544
És pontosan ezért
viszem magammal a művér receptjét a sírba.
211
00:25:48,088 --> 00:25:50,715
Mikorra várható a Vérfoltok 3?
212
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
Igen!
213
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
Igen!
214
00:25:58,139 --> 00:25:59,182
Nehéz kérdés.
215
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Most az egyetemi nyílt napok
és jelentkezések töltik ki az időnket.
216
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
De soha ne mondd, hogy soha!
217
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
Nem. Én biztos, hogy soha többet
nem fogom viselni a vízi szörny jelmezét.
218
00:26:12,988 --> 00:26:15,532
Észrevettem,
hogy külön köszönetet mondtatok
219
00:26:15,615 --> 00:26:16,825
Sam Lessernek.
220
00:26:18,201 --> 00:26:20,161
Fura volt, figyelembe véve, hogy…
221
00:26:20,704 --> 00:26:22,038
Nos, értitek.
222
00:26:23,957 --> 00:26:27,335
Ebbe most nem szeretnénk belemenni.
223
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam gondterhelt gyerek volt.
224
00:26:30,714 --> 00:26:35,093
De ha egy gyilkos homár képes
jó útra térni, akkor Sam Lesser is.
225
00:26:38,972 --> 00:26:41,266
Azt hiszem, látok még egy jelentkezőt.
226
00:26:46,771 --> 00:26:49,524
Sziasztok!
Nagy rajongó vagyok. Zseniális film.
227
00:26:50,025 --> 00:26:52,694
De Nathaniellel csúnyán elbántatok.
228
00:26:53,528 --> 00:26:55,488
Meg sem mutattátok a halálát.
229
00:27:13,965 --> 00:27:17,177
- Hihetetlen, hogy tényleg itt vagy!
- Csak hétfőig.
230
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
De az arckifejezésetek megérte a jetlaget.
231
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Menjünk Dougékhoz ünnepelni!
232
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Nehéz elképzelni,
de hiányzott Doug garázsa.
233
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Talán még megvan a turmixgéped.
234
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- Kezdődhet a buli!
- Ugye?
235
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Várunk majd!
- Jó.
236
00:27:35,862 --> 00:27:41,409
VILÁGPREMIER: VÉRFOLTOK 2
BESZÉLGETÉS A SAVINIKKEL
237
00:27:41,493 --> 00:27:44,120
Hogy bírja a Locke család
a kulcsok nélkül?
238
00:27:44,204 --> 00:27:47,666
Meglepően jól.
Jó érzés hétköznapinak lenni.
239
00:27:48,333 --> 00:27:50,251
Egy év múlva biztosan fura lesz.
240
00:27:51,503 --> 00:27:55,882
Sajnálom, hogy nem tudtuk megtartani
az Emlékkulcsot nektek.
241
00:27:55,965 --> 00:27:57,050
Ne sajnáld!
242
00:27:57,634 --> 00:27:59,969
Talán ettől volt zseniális a Vérfoltok.
243
00:28:01,179 --> 00:28:02,972
A varázslat örökké élni fog.
244
00:28:03,056 --> 00:28:07,268
Rögzítettük, és ilyen formában
sosem merül feledésbe. Soha.
245
00:28:12,440 --> 00:28:13,858
És a Rochester jól megy?
246
00:28:14,567 --> 00:28:19,781
Igen. Sok a kihívás, de az tetszik,
és új barátokat is találtam.
247
00:28:20,740 --> 00:28:23,827
- Persze ehhez a bandához nem érnek fel.
- Nyilván.
248
00:28:28,581 --> 00:28:29,582
Hozzád főleg nem.
249
00:28:33,044 --> 00:28:34,170
Hiányoztál.
250
00:28:36,256 --> 00:28:37,090
Nehéz, ugye?
251
00:28:39,008 --> 00:28:40,260
Leplezni a fájdalmat.
252
00:28:47,100 --> 00:28:47,934
Tudod,
253
00:28:49,060 --> 00:28:51,980
az RISD-nek jó csereprogramjai vannak.
254
00:28:52,981 --> 00:28:53,857
Ha felvesznek.
255
00:28:54,816 --> 00:28:58,319
Úgy érted, hogy az óceán
felém eső oldalára is eljuthatsz?
256
00:28:59,070 --> 00:28:59,904
Talán.
257
00:29:01,448 --> 00:29:02,699
Jó lenne?
258
00:29:04,576 --> 00:29:07,704
Kins, itt van a jó. Itt van a szuper.
259
00:29:08,413 --> 00:29:11,374
Ez meg messze felülmúl mindent.
260
00:29:13,168 --> 00:29:14,294
Ott vagyunk mi.
261
00:29:29,309 --> 00:29:32,604
Aztán elkajakoztunk
a Chelbacheb-szigetekhez,
262
00:29:32,687 --> 00:29:34,063
és úsztunk a tóban.
263
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Csodás volt!
264
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
A medúzacsípések ellenére is megérte.
265
00:29:37,442 --> 00:29:41,237
Mivel Medúza-tónak hívják,
számíthattunk volna rá.
266
00:29:41,321 --> 00:29:44,866
A nap felé vezető országút pedig
nem szó szerint odavezet.
267
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Arra célzol,
hogy ne Duncan szervezze a nyaralásunkat?
268
00:29:48,495 --> 00:29:53,333
Ez azért túlzás. Vannak
visszafogottabb ötleteim is a félősöknek.
269
00:29:53,416 --> 00:29:55,084
Itt történt valami izgalmas?
270
00:29:59,631 --> 00:30:01,424
Rám támadtak az imaházban.
271
00:30:03,051 --> 00:30:08,306
Ellopták és totálkárosra törték a kocsim.
Aki szerint biztonságosabb egy kisváros,
272
00:30:08,389 --> 00:30:10,225
az nem járt még Mathesonban.
273
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- Elkapták a tettest?
- Nincs semmi nyom.
274
00:30:13,812 --> 00:30:16,606
De legalább
tesztvezetésre mehetek ma délután.
275
00:30:18,399 --> 00:30:19,359
Elkísérjelek?
276
00:30:22,111 --> 00:30:22,946
Tényleg?
277
00:30:23,446 --> 00:30:27,826
Persze! Jól tudok alkudni,
és ügyelek rá, hogy ne verjenek át.
278
00:30:29,410 --> 00:30:30,328
Az remek lenne.
279
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
Te jó ég!
280
00:30:37,293 --> 00:30:38,795
- Én ülök előre!
- Ne már!
281
00:30:38,878 --> 00:30:40,964
- Gyorsaké az elsőbbség.
- Hajrá!
282
00:30:41,047 --> 00:30:44,175
- Biztos, nem akarsz jönni?
- Egészen. Jó szórakozást!
283
00:30:45,093 --> 00:30:46,469
- Sziasztok!
- Szia!
284
00:30:51,558 --> 00:30:53,810
Jó, hogy Bode kezd megbékélni Joshsal.
285
00:30:54,686 --> 00:30:58,606
Jó pontot szerzett Bodenál,
amikor kiderült, hogy elütötte Gideont.
286
00:30:59,566 --> 00:31:02,235
- Bár Josh már nem emlékszik rá.
- Nem furcsa?
287
00:31:03,236 --> 00:31:05,613
Nem. Nem olyan rossz, mint gondoltam.
288
00:31:06,573 --> 00:31:11,119
Különben rengeteg kérdése lett volna.
De most együtt továbbléphetünk.
289
00:31:12,203 --> 00:31:13,037
Tiszta lap.
290
00:31:14,163 --> 00:31:15,164
A kútházzal mi lesz?
291
00:31:16,374 --> 00:31:19,085
Arra gondoltam,
hogy melegház lehetne a helyén.
292
00:31:19,168 --> 00:31:20,461
Tetszik az ötlet.
293
00:31:20,545 --> 00:31:24,340
Vagy, de ez csak egy javaslat,
egy kis vendégház épülhetne ott,
294
00:31:24,424 --> 00:31:27,635
a kedvenc sógorod vendégül látására.
Egy jakuzzival.
295
00:31:28,344 --> 00:31:29,637
Ebben ne reménykedj!
296
00:31:30,388 --> 00:31:33,892
De a fenti szobád megmarad neked,
hogy gyakran gyere.
297
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Nem. Szerintem azt Josh kisajátítja majd.
Oda fog elvonulni.
298
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Nagyon vicces. Nem. Az a tied.
299
00:31:42,233 --> 00:31:43,067
Örökre.
300
00:31:59,042 --> 00:32:02,670
Oké.
Tele van szendvicshozzávalókkal a hűtő.
301
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Vacsora előtt hazaérek.
302
00:32:05,423 --> 00:32:07,967
- A francba! Ez fogkrém?
- Anya!
303
00:32:10,637 --> 00:32:11,804
Nem lesz semmi baj.
304
00:32:16,935 --> 00:32:17,769
Megleszel?
305
00:32:18,436 --> 00:32:22,065
Igen. A Szokatlan szakasz
utolsó fejezetén dolgozom.
306
00:32:24,067 --> 00:32:25,234
Lenyűgöző!
307
00:32:25,318 --> 00:32:28,363
E. őrmester és csapata végül hazatér?
308
00:32:30,323 --> 00:32:32,659
Rájöttek, hogy már eleve otthon voltak.
309
00:32:39,832 --> 00:32:41,793
- Majd jövök.
- Kéz- és lábtörést!
310
00:32:42,752 --> 00:32:47,298
- Nagyon örülünk, hogy visszajöttél.
- Köszönöm, jó érzés.
311
00:32:47,382 --> 00:32:50,468
Tökéletes időzítés.
Ma kezdődik az őszi regisztráció.
312
00:32:52,553 --> 00:32:53,471
Alig várom!
313
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
GORDIE SHAW SZÍNHÁZ
314
00:32:59,102 --> 00:33:02,063
- Remélhetőleg sokan eljönnek.
- Mondhatjuk úgy is.
315
00:33:02,563 --> 00:33:04,148
Jó, hogy visszatért, edző!
316
00:33:35,179 --> 00:33:38,599
Szerencséd,
hogy meggyőztem Glent, hogy visszajöhess.
317
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Hallom, nagy az érdeklődés
318
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
az alulfizetett és túlórázó építőmunkások
iránt Montanában.
319
00:33:43,896 --> 00:33:45,440
Ne tagadd, hogy szereted!
320
00:33:45,523 --> 00:33:48,484
Tényleg szeretem. Jó lesz visszamenni.
321
00:33:49,277 --> 00:33:50,987
De hosszú autóút áll előtted.
322
00:33:51,070 --> 00:33:52,363
Ha jó időt futok,
323
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
találkozunk Nashville-ben kedd reggel.
324
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Coloradóban majd
meg kell állnunk az UFO-őrtoronynál.
325
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Mindenképpen. És tehetnénk
egy kitérőt Alsó-Kalifornia felé.
326
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Akkor fog Glen hívni,
hogy kirúgott minket.
327
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Miért most pakolunk be?
328
00:34:10,423 --> 00:34:12,050
Mert hajnalban indulok,
329
00:34:12,133 --> 00:34:14,969
és tudom milyen vagy,
ha nyolc előtt kell kelned.
330
00:34:15,053 --> 00:34:17,805
Igen. És többé már
nem harcolunk szörnyekkel.
331
00:34:17,889 --> 00:34:22,643
- Hé!
- Csomagoltam pár müzliszeletet. Bocsánat!
332
00:34:22,727 --> 00:34:25,021
- Nem tudtam megállni.
- Köszi!
333
00:34:25,605 --> 00:34:29,400
- Meglátogathatunk majd?
- Naná! De ősszel jövök a szülinapodra.
334
00:34:29,484 --> 00:34:30,318
Carlyval?
335
00:34:32,236 --> 00:34:33,237
Talán.
336
00:34:34,113 --> 00:34:35,156
Már meghívtam.
337
00:34:36,741 --> 00:34:38,367
Mi az? Szoktunk SMS-ezni.
338
00:34:48,669 --> 00:34:50,671
Nem hittem, hogy ezt mondom majd,
339
00:34:52,423 --> 00:34:53,424
de hiányozni fog.
340
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Még ha egy kicsit Norman Bates-es is?
341
00:34:59,388 --> 00:35:01,474
Nagyon is Norman Bates-es volt.
342
00:35:03,017 --> 00:35:04,477
Ki az a Norman Bates?
343
00:35:15,780 --> 00:35:16,614
Várjatok!
344
00:35:18,574 --> 00:35:19,408
Halljátok ezt?
345
00:35:23,287 --> 00:35:24,122
Mit?
346
00:35:27,917 --> 00:35:28,751
Mit hallasz?
347
00:35:32,713 --> 00:35:33,548
Semmit.
348
00:35:34,632 --> 00:35:35,925
Az égvilágon semmit.
349
00:36:12,253 --> 00:36:14,422
JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
350
00:38:31,267 --> 00:38:33,811
A feliratot fordította: Sleisz Judit