1
00:00:06,131 --> 00:00:08,967
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
Otkazuje mu srce!
3
00:00:24,482 --> 00:00:27,277
„Da, sve što postoji, sve će se raspasti.
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,573
Sve beznačajne i jalove igre
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
neće ostaviti traga.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,162
Mi smo tek stvar od koje građeni su snovi
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,291
a naš kratki život omeđen je snom.”
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
Ljudi! Ne možemo samo trčati!
9
00:00:51,551 --> 00:00:53,595
Gordie umire. A mi…
10
00:00:53,678 --> 00:00:54,929
Izaći ćemo odavde!
11
00:00:58,641 --> 00:01:01,061
-Daj mu još jednu dozu epinefrina!
-Dajem!
12
00:01:10,945 --> 00:01:12,072
Upalilo je!
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
Mislim da nam Gordie želi pokazati izlaz.
14
00:01:21,998 --> 00:01:24,918
-Koji vrag?
-Moramo proći kroz vrata. Idemo!
15
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
Rufuse!
16
00:01:31,466 --> 00:01:32,425
Nema Gordieja.
17
00:01:35,095 --> 00:01:35,970
-Rufuse!
-Stoj!
18
00:01:36,054 --> 00:01:36,888
Policija!
19
00:01:36,971 --> 00:01:38,139
Ni makac.
20
00:01:38,223 --> 00:01:40,100
Stavite ruke na zid.
21
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
-Mama, jesi li dobro?
-Jesam. A ti?
22
00:01:42,268 --> 00:01:43,895
-Začepite.
-Okrenite se!
23
00:01:43,978 --> 00:01:45,897
-Gdje je Sam?
-Tišina, rekao sam!
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Poslušajte me.
25
00:02:05,750 --> 00:02:08,378
Možemo sve objasniti,
ali moramo odmah ići.
26
00:02:09,337 --> 00:02:10,255
Johnny.
27
00:02:13,007 --> 00:02:15,510
-Što je to?
-Neće vam imati smisla.
28
00:02:16,010 --> 00:02:17,470
Molim vas! Moramo ići!
29
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Vidiš ovo, zar ne?
30
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
Ne ulazite onamo!
31
00:02:41,119 --> 00:02:42,579
Ni makac!
32
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
Gdje je moj prokleti ključ?
33
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
Stani!
34
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
35
00:03:38,384 --> 00:03:39,385
Ne.
36
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Ovuda.
37
00:03:42,680 --> 00:03:44,307
Hej, vratite se ovamo!
38
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
Ne. Ne, nemoguće.
39
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Stani.
40
00:03:50,939 --> 00:03:52,148
Stani!
41
00:04:11,918 --> 00:04:13,253
Jako mi je žao, Ellie.
42
00:04:19,550 --> 00:04:21,177
Gideon ne smije pobijediti.
43
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
Bježite.
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,140
Nipošto ne dajte ključeve Gideonu.
45
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
-A vi?
-Bez brige. Otići ćemo na sigurno.
46
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
Imaš ključ za stvaranje?
47
00:04:34,107 --> 00:04:35,066
Čemu služi?
48
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
Njime možete oživjeti ono što nacrtate,
49
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
makar i skicu.
50
00:04:40,530 --> 00:04:41,656
Odlazite!
51
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Hajde!
52
00:05:02,927 --> 00:05:04,095
Hajde! Moramo ići!
53
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
I ne možeš otvoriti škrinju?
54
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
Ne, nemoguće ju je otvoriti.
55
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
Gdje su Tyler i Kinsey?
56
00:05:33,958 --> 00:05:36,169
Ne javljaju se. Počinjem se brinuti.
57
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
Tko je to?
58
00:05:40,465 --> 00:05:42,675
Josh!
59
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
To smo mi, Ellie i Rufus!
60
00:05:46,054 --> 00:05:48,181
-Trebamo tvoju pomoć.
-Uđite.
61
00:06:05,698 --> 00:06:07,909
-Sranje!
-Ključ!
62
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
Dobro, da vidimo kako ovo radi.
63
00:06:16,501 --> 00:06:18,461
Ovo je fora. Dobro.
64
00:06:30,306 --> 00:06:31,641
-Oprostite!
-Pardon!
65
00:06:33,059 --> 00:06:34,685
Ionako ćete sve zaboraviti.
66
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
Odmaknite se!
67
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
O, Bože!
68
00:06:46,239 --> 00:06:47,281
O, Bože!
69
00:06:59,460 --> 00:07:02,505
-Ne možemo mu pobjeći!
-Čekaj! Daj mi ključ.
70
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
Što radiš?
71
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Vodim nas kući.
72
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
Približava se!
73
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Što je to? Bicikl?
74
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
Super.
75
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
Ty, moramo ići!
76
00:07:31,909 --> 00:07:33,161
Brzo! Idite odavde!
77
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Ti.
78
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
Pametne li stvarčice.
79
00:08:38,434 --> 00:08:39,310
Opa!
80
00:09:02,875 --> 00:09:04,043
Ono je Joshov auto.
81
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
To je Gideon!
82
00:09:10,967 --> 00:09:12,510
Kako uopće zna voziti?
83
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
Brže!
84
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
Skreni! Hajde!
85
00:10:23,539 --> 00:10:27,043
-Što se dogodilo? Gdje su Rufus i Ellie?
-Na sigurnom su.
86
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
-Jeste li uzeli ključ?
-Da.
87
00:10:28,836 --> 00:10:30,171
Fora! Čemu služi?
88
00:10:30,254 --> 00:10:33,090
Bilo što što nacrtaš
njime postane stvarno.
89
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
Ozbiljno? Na primjer?
90
00:10:34,842 --> 00:10:36,844
Vrata. Ili motocikl.
91
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
Nacrtali ste motocikl i postao je stvaran?
92
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
Jeste li ozlijeđeni?
93
00:10:42,099 --> 00:10:47,521
Imamo ključ, ali Gordie je platio životom.
Gideon ga je ubio.
94
00:10:47,605 --> 00:10:48,606
O, Bože!
95
00:10:49,732 --> 00:10:51,025
Čekajte, gdje je Sam?
96
00:10:51,942 --> 00:10:54,320
Bio je u Gordiejevoj glavi kad je umro.
97
00:10:55,071 --> 00:10:56,947
Molim? Što to znači?
98
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
Mislim da to znači da je i on mrtav.
99
00:11:01,994 --> 00:11:05,247
Ali nemamo puno vremena.
Gideon stiže ovamo.
100
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
-Jeste li otvorili škrinju?
-Nismo uspjeli.
101
00:11:08,584 --> 00:11:09,877
Štiti je magija.
102
00:11:11,754 --> 00:11:13,047
Nemamo Alfa ključ,
103
00:11:13,130 --> 00:11:15,966
onda moramo namamiti Gideona
u kuću od bunara.
104
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
Ili možemo nacrtati oružje
s pomoću ključa za stvaranje.
105
00:11:22,056 --> 00:11:23,391
Možda možemo oboje.
106
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
Hej, Gideone!
107
00:11:36,821 --> 00:11:37,738
Ovamo!
108
00:11:52,628 --> 00:11:53,838
Evo me, mladiću.
109
00:11:57,216 --> 00:11:58,634
Tražiš ovo, zar ne?
110
00:12:01,220 --> 00:12:02,805
Vrijeđaš me.
111
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
Misliš da ne znam za pravilo?
112
00:12:05,474 --> 00:12:07,101
Jesi li doista vjerovao
113
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
da ću samo proći kroz ta vrata i nestati?
114
00:12:12,481 --> 00:12:15,568
-Ne znam o čemu govoriš.
-Naravno da ne znaš.
115
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
No znaj ovo.
116
00:12:19,196 --> 00:12:21,657
Kad odlučiš izaći odatle,
117
00:12:23,033 --> 00:12:27,538
pobrinut ću se
da umreš nevjerojatno bolnom smrću.
118
00:12:32,293 --> 00:12:33,377
Sredio si me.
119
00:12:34,503 --> 00:12:35,421
Ne.
120
00:12:37,965 --> 00:12:42,178
Pripremio si mi nekakvu smicalicu.
121
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
Pa, recimo.
122
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
Pazi! Na putu si!
123
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Upalilo je!
124
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
Hajde!
125
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
I tako je srušen ovaj zatvor.
126
00:14:18,774 --> 00:14:20,776
Alfa ključ jedina nam je nada.
127
00:14:20,860 --> 00:14:24,530
Ali ne možemo otvoriti škrinju.
Ne možemo zaobići magiju.
128
00:14:28,659 --> 00:14:30,244
Možemo, magijom.
129
00:14:31,161 --> 00:14:32,288
Moramo ići odavde!
130
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
-Daj mi ključ.
-Što?
131
00:14:33,622 --> 00:14:34,874
Ključ za stvaranje!
132
00:14:47,803 --> 00:14:49,805
Opa. Zaista nevjerojatan ključ.
133
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
Kinsey!
134
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
Daj mi ključ!
135
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
Ili će umrijeti.
136
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
Ne!
137
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
Ti ćeš umrijeti, jebote!
138
00:15:57,873 --> 00:15:58,874
Nema ga.
139
00:15:59,750 --> 00:16:00,626
Upalilo je.
140
00:16:00,709 --> 00:16:01,669
Uspjeli smo.
141
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
-Jeste li to primijetili?
-Što?
142
00:16:11,261 --> 00:16:13,305
Portal se smanjio kad je upao.
143
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Zašto?
144
00:16:16,892 --> 00:16:18,560
Imao je dva ključa sa sobom.
145
00:16:25,693 --> 00:16:26,777
Što to radiš?
146
00:16:27,361 --> 00:16:29,446
-Provjeravam.
-To je ključ za glavu!
147
00:16:44,712 --> 00:16:45,546
Imaš pravo.
148
00:16:46,296 --> 00:16:48,132
Smanjio se kad si ubacio ključ.
149
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
Ne možete ubacivati ključeve,
a da se ne posavjetujemo.
150
00:16:55,681 --> 00:16:58,392
Možemo zagraditi portal,
napraviti nova vrata.
151
00:16:58,475 --> 00:17:00,519
To nije upalilo ni prvi put.
152
00:17:01,020 --> 00:17:04,565
Napravit ćemo jača vrata.
Kroz koja nitko ne može proći.
153
00:17:04,648 --> 00:17:08,110
Gledajte. Mislim da svi znamo
što moramo učiniti.
154
00:17:10,821 --> 00:17:12,197
Odreći se ključeva.
155
00:17:13,032 --> 00:17:14,867
Vratiti ih odakle su došli.
156
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
Ali toliko su nam pomogli.
157
00:17:16,910 --> 00:17:17,745
Jesu li?
158
00:17:18,704 --> 00:17:22,750
Zbog njih su tata i mnogi drugi umrli.
159
00:17:22,833 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie.
160
00:17:25,669 --> 00:17:27,463
I svi izvorni Čuvari ključeva.
161
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
Gideon je oko nečega imao pravo.
162
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
Ključevi nam nikad nisu pripadali.
163
00:17:37,598 --> 00:17:40,684
Mama, daj.
Ne možemo se samo tako odreći magije.
164
00:17:43,353 --> 00:17:44,480
Žao mi je, mali.
165
00:17:45,814 --> 00:17:46,690
Ali slažem se.
166
00:17:48,025 --> 00:17:49,276
Ključevi nisu dobri.
167
00:17:50,944 --> 00:17:52,946
Tjeraju ljude da čine grozote.
168
00:17:54,031 --> 00:17:57,159
Kvare ljude. Uzrokuju štetu i bol.
169
00:18:00,287 --> 00:18:01,538
Čak im ni vaš otac
170
00:18:03,207 --> 00:18:04,833
nije mogao odoljeti.
171
00:18:07,920 --> 00:18:09,213
Slažem se s Tylerom.
172
00:18:12,883 --> 00:18:13,801
I ja.
173
00:18:21,016 --> 00:18:23,894
Dakle, nadglasan sam.
174
00:18:26,730 --> 00:18:29,233
Nadao sam se jednoglasnoj odluci.
175
00:18:31,527 --> 00:18:34,279
Bode, što zapravo želiš od ključeva?
176
00:18:37,032 --> 00:18:38,450
Samo još nešto.
177
00:18:40,202 --> 00:18:41,453
Ako to učinimo…
178
00:18:49,628 --> 00:18:50,838
složit ću se s vama.
179
00:19:00,222 --> 00:19:02,099
-Sjedim naprijed!
-Opet?
180
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
Ja biram glazbu!
181
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Toliko o tihoj vožnji na posao.
182
00:19:06,770 --> 00:19:08,438
Još ga stigneš izbjeći.
183
00:19:08,522 --> 00:19:09,606
Zvuči primamljivo.
184
00:19:10,858 --> 00:19:13,193
-Vidimo se večeras. Volim te.
-Volim te.
185
00:19:14,444 --> 00:19:18,490
Hej, vaša mama
obožava slušati AC/DC na uranak.
186
00:19:18,574 --> 00:19:19,533
Jako glasno.
187
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Dobro, tata.
188
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
Ostavio si rukavice za hokej, Ty?
189
00:19:59,114 --> 00:19:59,990
Rendelle.
190
00:20:19,176 --> 00:20:20,219
O, Bože.
191
00:20:40,280 --> 00:20:43,283
Očistili smo paučinu
prije nego što se mama vratila.
192
00:20:44,076 --> 00:20:48,330
Bolje da ne znam što sam sve propustila
dok još nisam znala za magiju.
193
00:20:48,413 --> 00:20:50,707
Kao kad sam se iskrala na Coachellu.
194
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
To je bilo fora.
195
00:20:51,959 --> 00:20:55,128
Čovječe, ti si definitivno na svog oca.
196
00:20:56,255 --> 00:20:58,840
Vidite? Ključevi nisu uvijek loši.
197
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
Ne, nisu uvijek.
198
00:21:01,385 --> 00:21:03,637
Ali svejedno ih se moramo riješiti.
199
00:21:06,306 --> 00:21:10,435
Hej, napravit ćete nešto
za što ja nisam mogao smoći snage.
200
00:21:10,519 --> 00:21:12,062
Volio bih da sam vas mogao
201
00:21:13,397 --> 00:21:15,065
zaštititi od svega ovoga,
202
00:21:16,066 --> 00:21:18,860
ali sad možete završiti
ono što sam započeo.
203
00:21:24,741 --> 00:21:26,076
Jako se ponosim vama.
204
00:21:29,871 --> 00:21:31,748
Zar ti ne nedostaju ključevi?
205
00:21:32,624 --> 00:21:34,501
Nisi li se osjećao posebno?
206
00:21:36,837 --> 00:21:39,089
Da. Jesam.
207
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Htio sam se što duže tako osjećati,
208
00:21:44,886 --> 00:21:47,389
ali neizmjerno sam se bolje
osjećao uz vas.
209
00:21:50,017 --> 00:21:51,601
Ovo je prava magija.
210
00:21:54,563 --> 00:21:56,231
Ništa mi drugo nije trebalo.
211
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Naučili ste nešto što ja nisam mogao.
212
00:22:11,663 --> 00:22:12,789
Još jedna minuta.
213
00:22:15,792 --> 00:22:17,336
Da bar možemo još ostati.
214
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Znam. I ja bih to volio.
215
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
Ali morate dalje živjeti.
216
00:22:31,308 --> 00:22:32,309
Samo to želim.
217
00:22:34,102 --> 00:22:35,562
Da budete sretni.
218
00:22:38,732 --> 00:22:40,150
Nećeš se sjećati ovoga.
219
00:22:42,069 --> 00:22:44,363
Neću, ali vi hoćete.
220
00:22:45,947 --> 00:22:47,366
Samo je to važno.
221
00:22:52,245 --> 00:22:54,664
Prošlost je uvijek s nama.
222
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Dođite.
223
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
Kako ti se sviđa ova jastožara?
224
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
Nephropidae zauvijek!
225
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
Nephropidae!
226
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
I upravo ću zato
227
00:25:42,249 --> 00:25:45,710
recept za umjetnu krv
odnijeti sa sobom u grob.
228
00:25:48,046 --> 00:25:50,715
Kad možemo očekivati Rasprskavanje 3?
229
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
To!
230
00:25:53,718 --> 00:25:54,719
Da!
231
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Teško pitanje.
232
00:25:59,266 --> 00:26:00,517
Prioritet su nam sada
233
00:26:00,600 --> 00:26:03,186
obilasci sveučilišta
i prijave na fakultete.
234
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Ali nikad se ne zna, znate?
235
00:26:05,272 --> 00:26:07,315
Ne. Sa sigurnošću mogu reći
236
00:26:07,399 --> 00:26:10,235
da više nikad
neću obući kostim Nephropidae.
237
00:26:13,029 --> 00:26:16,908
Primijetila sam da ste u odjavnoj špici
zahvalili Samu Lesseru.
238
00:26:18,159 --> 00:26:20,161
Neobična odluka s obzirom na…
239
00:26:21,204 --> 00:26:22,122
Pa, znate.
240
00:26:23,873 --> 00:26:27,335
To nije nešto
o čemu sad želimo raspravljati.
241
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam je bio problematičan klinac.
242
00:26:30,714 --> 00:26:33,049
Ako jastog ubojica zaslužuje oprost,
243
00:26:33,717 --> 00:26:35,260
zaslužuje ga i Sam Lesser.
244
00:26:38,972 --> 00:26:41,349
Da, netko je ondje digao ruku.
245
00:26:46,813 --> 00:26:49,524
Bok. Vaš sam veliki obožavatelj.
Odličan film.
246
00:26:50,525 --> 00:26:52,902
Moram priznati, zeznuli ste Nathaniela.
247
00:26:53,570 --> 00:26:55,488
Niste ni prikazali njegovu smrt?
248
00:27:13,715 --> 00:27:15,383
Ne mogu vjerovati, ovdje si.
249
00:27:15,467 --> 00:27:17,177
Da, odlazim u ponedjeljak,
250
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
ali vrijedilo je doputovati da vas vidim.
251
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Uzmimo stvari i idemo k Dougu proslaviti.
252
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Zvuči ludo,
ali nedostaje mi Dougova garaža.
253
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Tvoj je mikser još kod mene.
254
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
-To nam treba za tulum.
-Da.
255
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
-Vidimo se tamo.
-Može.
256
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
SVJETSKA PREMIJERA: RASPRSKAVANJE 2
RAZGOVOR SA SAVINIJEVIMA
257
00:27:41,409 --> 00:27:43,745
Kako je Lockeovima bez ključeva?
258
00:27:44,245 --> 00:27:45,538
Iznenađujuće dobro.
259
00:27:46,122 --> 00:27:47,666
Normalnost je sjajna.
260
00:27:47,749 --> 00:27:50,251
Bit će nam čudno za koju godinu.
261
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Žao mi je što nismo zadržali
ključ za sjećanja zbog tebe i Savinijevih.
262
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Koješta.
263
00:27:57,634 --> 00:27:59,969
Možda je u tome čar Rasprskavanja.
264
00:28:01,137 --> 00:28:02,889
Magija će uvijek postojati.
265
00:28:02,972 --> 00:28:03,848
Snimili smo je
266
00:28:03,932 --> 00:28:07,435
i nikakvo glupo pravilo o zaboravljanju
neće nam to oduzeti.
267
00:28:12,357 --> 00:28:13,900
Na Rochesteru je dobro?
268
00:28:14,484 --> 00:28:15,318
Da.
269
00:28:15,402 --> 00:28:19,906
Puno je izazova, ali sviđa mi se to.
I stekao sam dobre prijatelje.
270
00:28:20,699 --> 00:28:22,450
Nikoga poput vas, naravno.
271
00:28:22,951 --> 00:28:23,910
Naravno.
272
00:28:28,498 --> 00:28:29,582
Nikoga poput tebe.
273
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Nedostajao si mi.
274
00:28:36,172 --> 00:28:37,215
Teško je, zar ne?
275
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
Praviti se da ne boli.
276
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
Znaš…
277
00:28:48,977 --> 00:28:52,063
fakultet RISD ima sjajan program razmjene,
278
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
samo da ga upišem.
279
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
Čekaj malo. Želiš reći
da ćeš možda prijeći preko bare?
280
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
Možda.
281
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
Bi li to bilo dobro?
282
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Kins, ovo je dobro. Ovo je sjajno.
283
00:29:08,371 --> 00:29:11,458
A ovo je posve druga razina izvrsnosti.
284
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
Ovo je na toj razini.
285
00:29:29,309 --> 00:29:32,520
Onda smo kajakom išli do otočja Chelbacheb
286
00:29:32,604 --> 00:29:34,063
i kupali se u jezeru.
287
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Bilo je sjajno.
288
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
Vrijedilo je silnog žarenja meduza.
289
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Trebali smo biti spremni,
ipak se jezero zove Jezero meduza.
290
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Vozio sam autocestom do sunca.
Ne vodi doslovno do sunca.
291
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
Ovo znači da Duncan ne smije planirati
naš sljedeći odmor.
292
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Pretjeruješ.
293
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Za plašljivce
imam u planu mirnija odredišta.
294
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
Što smo propustili ovdje?
295
00:29:59,672 --> 00:30:01,591
Napali su me u povijesnom domu.
296
00:30:03,051 --> 00:30:05,094
Netko mi je ukrao i slupao auto.
297
00:30:05,595 --> 00:30:08,431
Tko kaže da u malom gradu
ima manje zločina
298
00:30:08,515 --> 00:30:10,225
nikad nije bio u Mathesonu.
299
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
-Jesu li ih uhvatili?
-Ne, nema tragova.
300
00:30:13,770 --> 00:30:16,606
Danas ću popodne
barem isprobavati nove aute.
301
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
Trebaš li pomoć?
302
00:30:22,111 --> 00:30:22,946
Stvarno?
303
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Da. Izvrsno pregovaram
i pobrinut ću se da te ne prevare.
304
00:30:29,285 --> 00:30:30,453
To bi bilo sjajno.
305
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
O, Bože!
306
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
-Sjedim naprijed!
-Čovječe!
307
00:30:38,795 --> 00:30:40,547
-Prespor si.
-Sretno.
308
00:30:41,047 --> 00:30:44,175
-Sigurno nam se ne želiš pridružiti?
-Da. Zabavite se.
309
00:30:45,051 --> 00:30:46,469
-Bok.
-Bok.
310
00:30:51,474 --> 00:30:54,143
Drago mi je
da se Bode napokon slaže s Joshom.
311
00:30:54,686 --> 00:30:55,979
Prirastao mu je srcu
312
00:30:56,062 --> 00:30:58,690
kad je čuo da je pregazio Gideona autom.
313
00:30:59,566 --> 00:31:02,235
-Iako se Josh toga ne sjeća.
-Je li to čudno?
314
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
Nije. Mislila sam da će biti gore.
315
00:31:06,489 --> 00:31:11,202
Imao bi toliko pitanja da se sjeća,
a ovako možemo samo nastaviti dalje.
316
00:31:12,078 --> 00:31:13,204
Bez ikakvog tereta.
317
00:31:14,163 --> 00:31:15,164
A kuća od bunara?
318
00:31:16,332 --> 00:31:19,085
Mislila sam ondje postaviti staklenik.
319
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Sviđa mi se to.
320
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Ili možeš izgraditi,
samo predlažem, gostinsku kućicu
321
00:31:24,424 --> 00:31:27,802
u kojoj će odsjedati
tvoji najdraži šogori. S jacuzzijem.
322
00:31:28,303 --> 00:31:29,804
Nisam baš sigurna.
323
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
Bit ćete u tvojoj sobi
kad god nas odlučite posjetiti.
324
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
Ne, Josh će sigurno prisvojiti tu sobu
za svoje hobije.
325
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Duhovito. Ne, to je tvoja soba.
326
00:31:42,191 --> 00:31:43,067
Zauvijek.
327
00:31:59,083 --> 00:32:02,253
U hladnjaku imamo
dosta narezaka za sendviče,
328
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
vratit ću se do večere.
329
00:32:05,214 --> 00:32:07,342
Sranje! Je li ovo pasta za zube?
330
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mama.
331
00:32:10,637 --> 00:32:11,804
Možeš ti to.
332
00:32:16,935 --> 00:32:17,769
Jesi li dobro?
333
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Da, upravo dovršavam
posljednje poglavlje Čudne čete.
334
00:32:24,067 --> 00:32:25,234
Impresivno.
335
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Nađu li na kraju
narednica E i njezini ljudi put kući?
336
00:32:30,239 --> 00:32:32,533
Shvate da su već kod kuće.
337
00:32:39,791 --> 00:32:40,667
Vidimo se.
338
00:32:40,750 --> 00:32:41,626
Sretno.
339
00:32:43,252 --> 00:32:47,298
-Drago nam je što si se odlučila vratiti.
-Hvala. I meni je.
340
00:32:47,382 --> 00:32:50,718
I to u savršenom trenutku,
počinju jesenske prijave.
341
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Jedva čekam.
342
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
KAZALIŠTE
343
00:32:58,977 --> 00:33:02,021
-Nadam se da biti dobar odaziv.
-Mislim da hoće.
344
00:33:02,522 --> 00:33:03,731
Dobro došli natrag.
345
00:33:35,013 --> 00:33:37,140
Imaš sreće što sam nagovorila Glena
346
00:33:37,223 --> 00:33:38,599
da te vrati na posao.
347
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Da, čujem da u Montani
348
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
inače ima gomila
potplaćenih, premorenih građevinara.
349
00:33:43,896 --> 00:33:45,440
Uživaš u tome.
350
00:33:45,523 --> 00:33:48,484
Zapravo da. Radujem se što ću se vratiti.
351
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
Ali prvo idemo na put.
352
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Da, ako se požurim,
353
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
vidimo se u utorak ujutro u Nashvilleu.
354
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Moramo vidjeti
promatračnicu NLO-a u Coloradu.
355
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Može. A možda možemo navratiti
i u Baju Californiju.
356
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Glen će nas otpustiti dok budemo ondje.
357
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
Zašto sad nosimo stvari?
358
00:34:10,423 --> 00:34:11,966
Jer sutra krećem u zoru,
359
00:34:12,050 --> 00:34:14,552
a znam kakav si
kad moraš ustati prije 8 h.
360
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
A tek smo se prestali
boriti s čudovištima.
361
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
Hej!
362
00:34:19,182 --> 00:34:21,142
Ubacila sam ti koju čokoladicu.
363
00:34:21,726 --> 00:34:22,560
Oprosti.
364
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
-Nisam si mogla pomoći.
-Hvala.
365
00:34:25,605 --> 00:34:29,400
-Možemo li te posjetiti?
-Da, ali vraćam se na tvoj rođendan.
366
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
Doći ćeš s Carly?
367
00:34:32,195 --> 00:34:33,237
Možda.
368
00:34:34,030 --> 00:34:35,156
Već sam je pozvala.
369
00:34:36,699 --> 00:34:38,367
Što? Čujemo se preko poruka.
370
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Nisam mislio da ću ovo reći, ali…
371
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
nedostajat će mi ovo.
372
00:34:54,801 --> 00:34:57,595
Iako je kuća ispala
luđa od Normana Batesa.
373
00:34:59,305 --> 00:35:01,182
Puno luđa od Normana Batesa.
374
00:35:02,892 --> 00:35:04,644
Tko je Norman Bates?
375
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Stanite.
376
00:35:18,533 --> 00:35:19,575
Čujete li to?
377
00:35:23,204 --> 00:35:24,163
Što?
378
00:35:27,875 --> 00:35:28,960
Što to čuješ?
379
00:35:32,630 --> 00:35:33,548
Ništa.
380
00:35:34,590 --> 00:35:36,092
Apsolutno ništa.
381
00:36:12,253 --> 00:36:14,297
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
382
00:38:31,267 --> 00:38:33,227
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš