1
00:00:06,131 --> 00:00:09,009
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,476
¡Fibrilación! ¡Parada!
3
00:00:24,441 --> 00:00:27,235
"El mundo y cuantos lo hereden.
Todo se disipará.
4
00:00:28,862 --> 00:00:31,573
E igual que se ha esfumado
mi etérea función,
5
00:00:31,656 --> 00:00:33,867
no quedará ni el polvo.
6
00:00:33,950 --> 00:00:37,370
Somos de la misma sustancia
que los sueños,
7
00:00:38,121 --> 00:00:41,791
y nuestra breve vida
culmina en un dormir".
8
00:00:49,215 --> 00:00:51,468
¡Chicos, no podemos seguir corriendo!
9
00:00:51,551 --> 00:00:52,677
Se está muriendo.
10
00:00:53,678 --> 00:00:55,263
¡Hay que salir de aquí!
11
00:00:58,600 --> 00:01:00,226
¡Ponle otra de epinefrina!
12
00:01:00,310 --> 00:01:01,936
¡Le pongo otra!
13
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
¡Tengo algo!
14
00:01:14,491 --> 00:01:16,910
¡Es Gordie! ¡Nos enseña la salida!
15
00:01:21,998 --> 00:01:22,874
¿Qué es eso?
16
00:01:23,374 --> 00:01:24,876
Hay que cruzar. ¡Vamos!
17
00:01:28,546 --> 00:01:30,673
¡Rufus!
18
00:01:31,424 --> 00:01:32,425
Gordie no está.
19
00:01:35,095 --> 00:01:35,970
- ¡Rufus!
- ¡Alto!
20
00:01:36,054 --> 00:01:36,888
¡Policía!
21
00:01:36,971 --> 00:01:40,100
No se muevan. Las manos contra la pared.
22
00:01:40,183 --> 00:01:42,185
- Mamá, ¿estás bien?
- Sí, ¿y tú?
23
00:01:42,268 --> 00:01:43,937
- ¡A callar!
- ¡Dense la vuelta!
24
00:01:44,020 --> 00:01:45,897
- ¿Dónde está Sam?
- ¡Silencio!
25
00:02:04,833 --> 00:02:05,667
Escúchenme.
26
00:02:05,750 --> 00:02:08,711
Se lo explicaremos,
pero tenemos que irnos de aquí.
27
00:02:09,295 --> 00:02:10,213
Johnny.
28
00:02:13,091 --> 00:02:15,844
- ¿Qué es eso?
- No lo entenderán.
29
00:02:15,927 --> 00:02:17,637
¡Vámonos, por favor!
30
00:02:30,483 --> 00:02:32,193
Estás viendo eso, ¿verdad?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,530
¡No se meta ahí!
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,996
¡Quieto ahí!
33
00:02:43,079 --> 00:02:44,706
¿Dónde está mi maldita llave?
34
00:02:45,331 --> 00:02:46,499
¡Alto!
35
00:03:10,106 --> 00:03:10,940
Sam.
36
00:03:38,343 --> 00:03:39,385
No.
37
00:03:40,762 --> 00:03:41,846
Por aquí.
38
00:03:42,722 --> 00:03:44,349
¡Eh, vuelva aquí!
39
00:03:46,768 --> 00:03:48,645
No. No, no puede ser.
40
00:03:49,437 --> 00:03:50,855
Quieto.
41
00:03:50,939 --> 00:03:52,190
¡Alto ahí!
42
00:04:11,918 --> 00:04:13,294
Lo siento mucho, Ellie.
43
00:04:19,550 --> 00:04:21,219
No dejaremos ganar a Gideon.
44
00:04:22,262 --> 00:04:23,388
¡Corred!
45
00:04:23,471 --> 00:04:26,140
No dejéis que se haga con las llaves.
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
- ¿Y vosotros?
- Iremos a un lugar seguro.
47
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
¿Tienes la Llave Creación?
48
00:04:34,065 --> 00:04:35,066
¿Para qué sirve?
49
00:04:35,149 --> 00:04:37,568
Todo lo que dibujas cobra vida.
50
00:04:37,652 --> 00:04:39,237
Basta con hacer un boceto.
51
00:04:41,030 --> 00:04:42,073
¡Marchaos!
52
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
¡Vamos!
53
00:05:02,927 --> 00:05:04,178
¡Corre, vamos!
54
00:05:27,368 --> 00:05:29,662
¿Y no puedes abrir el cofre?
55
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
No, es imposible.
56
00:05:31,581 --> 00:05:33,333
¿Qué hay de Tyler y Kinsey?
57
00:05:33,916 --> 00:05:36,586
Sigo sin saber nada.
Empiezo a preocuparme.
58
00:05:38,421 --> 00:05:39,505
¿Quién es?
59
00:05:40,381 --> 00:05:42,675
¡Josh!
60
00:05:42,759 --> 00:05:44,677
¡Somos Ellie y Rufus!
61
00:05:46,012 --> 00:05:47,096
Necesitamos ayuda.
62
00:05:47,180 --> 00:05:48,306
Claro, pasad.
63
00:06:05,698 --> 00:06:06,824
¡Mierda!
64
00:06:06,908 --> 00:06:08,076
¡La llave!
65
00:06:08,785 --> 00:06:10,661
Bueno, a ver qué pasa.
66
00:06:16,417 --> 00:06:18,461
Oye, cómo mola. Vale.
67
00:06:30,264 --> 00:06:31,641
- ¡Disculpen!
- Perdón.
68
00:06:32,975 --> 00:06:34,811
Menos mal que no os acordaréis.
69
00:06:39,357 --> 00:06:40,900
¡Atrás! ¡No te acerques!
70
00:06:44,153 --> 00:06:45,113
¡Ay, Dios mío!
71
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
¡Madre mía!
72
00:06:59,544 --> 00:07:01,087
Correr no sirve de nada.
73
00:07:01,170 --> 00:07:02,588
¡Espera! ¡Dame la llave!
74
00:07:07,718 --> 00:07:08,636
¿Qué haces?
75
00:07:08,719 --> 00:07:10,138
Llevarnos a Key House.
76
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
¡Que viene!
77
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
¿Eso es una bici?
78
00:07:19,647 --> 00:07:20,648
¡Qué guay!
79
00:07:21,774 --> 00:07:23,151
¡Ty, vámonos!
80
00:07:31,909 --> 00:07:33,244
¡Corred! ¡Largaos!
81
00:07:51,387 --> 00:07:52,263
Tú.
82
00:08:15,786 --> 00:08:17,121
Una máquina ingeniosa.
83
00:09:02,792 --> 00:09:04,043
Es el coche de Josh.
84
00:09:07,547 --> 00:09:08,881
¡Creo que es Gideon!
85
00:09:10,841 --> 00:09:12,510
¿Desde cuándo sabe conducir?
86
00:09:18,891 --> 00:09:19,976
¡Acelera!
87
00:09:35,449 --> 00:09:37,326
¡Vamos, gira! ¡Gira!
88
00:10:23,414 --> 00:10:25,374
¿Qué ha pasado? ¿Y Rufus y Ellie?
89
00:10:26,125 --> 00:10:27,043
Están a salvo.
90
00:10:27,126 --> 00:10:28,753
- ¿Tienes la llave?
- Sí.
91
00:10:28,836 --> 00:10:33,090
- ¡Genial! ¿Para qué sirve?
- Convierte en realidad lo que dibujas.
92
00:10:33,174 --> 00:10:34,759
¡Venga ya! ¿Cómo qué?
93
00:10:34,842 --> 00:10:36,886
Como una puerta. O una moto.
94
00:10:37,428 --> 00:10:40,222
¿Dibujasteis una moto y cobró vida?
95
00:10:40,306 --> 00:10:41,515
¿Estáis heridos?
96
00:10:42,183 --> 00:10:46,395
Recuperamos la llave,
pero Gordie no ha sobrevivido.
97
00:10:46,896 --> 00:10:48,898
- Lo ha matado Gideon.
- ¡Ay, Dios!
98
00:10:49,649 --> 00:10:50,941
¿Dónde está Sam?
99
00:10:51,942 --> 00:10:54,445
Se quedó atrapado cuando Gordie murió.
100
00:10:55,029 --> 00:10:57,031
¿Cómo? ¿Qué significa eso?
101
00:10:58,658 --> 00:11:01,869
Creo que significa
que también está muerto.
102
00:11:01,952 --> 00:11:05,247
No tenemos mucho tiempo.
Gideon viene hacia aquí.
103
00:11:05,831 --> 00:11:08,501
- ¿Habéis abierto el cofre?
- No ha habido forma.
104
00:11:08,584 --> 00:11:10,294
Lo protege la magia.
105
00:11:11,671 --> 00:11:12,880
Sin la Llave Alfa,
106
00:11:12,963 --> 00:11:15,966
habrá que buscar el modo
de llevar a Gideon al pozo.
107
00:11:16,050 --> 00:11:19,595
O podríamos dibujar armas
con la Llave Creación.
108
00:11:22,014 --> 00:11:23,391
O ambas cosas.
109
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
¡Eh, Gideon!
110
00:11:36,737 --> 00:11:37,738
¡Estoy aquí!
111
00:11:52,628 --> 00:11:54,130
Aquí me tienes, muchacho.
112
00:11:57,174 --> 00:11:58,634
Buscas esto, ¿no?
113
00:12:01,220 --> 00:12:02,805
Insultas mi inteligencia.
114
00:12:02,888 --> 00:12:04,765
Conozco bien las reglas.
115
00:12:05,391 --> 00:12:07,101
¿De verdad crees
116
00:12:07,184 --> 00:12:11,313
que cruzaría esa puerta sin más
y te haría el favor de desaparecer?
117
00:12:12,523 --> 00:12:15,609
- No sé de qué hablas.
- Claro, no lo sabes.
118
00:12:16,861 --> 00:12:19,113
Pero quiero que sepas esto:
119
00:12:19,196 --> 00:12:21,782
cuando salgas de ahí,
120
00:12:23,075 --> 00:12:27,538
procuraré que tu muerte
sea de un dolor exquisito.
121
00:12:32,334 --> 00:12:33,794
Pues me has pillado.
122
00:12:34,503 --> 00:12:35,379
No…
123
00:12:38,007 --> 00:12:42,178
Algún truco tendrás bajo la manga.
124
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
Bueno, algo así.
125
00:12:48,392 --> 00:12:50,227
¡Cuidado! ¡Abran paso!
126
00:12:54,440 --> 00:12:55,316
Funciona.
127
00:13:15,544 --> 00:13:16,712
¡Vamos!
128
00:13:28,474 --> 00:13:29,600
Oh, oh.
129
00:14:14,061 --> 00:14:16,730
He aquí el final de esta prisión.
130
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
La Llave Alfa es la única opción.
131
00:14:20,818 --> 00:14:24,864
No hemos podido abrir el cofre.
No hay forma de derrotar a la magia.
132
00:14:28,659 --> 00:14:30,327
A menos que uses la magia.
133
00:14:31,120 --> 00:14:32,288
¡Vámonos de aquí!
134
00:14:32,371 --> 00:14:33,539
- La llave.
- ¿Qué?
135
00:14:33,622 --> 00:14:35,457
¡La Llave Creación! ¡Dámela!
136
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Hala, es una llave alucinante.
137
00:15:07,907 --> 00:15:08,824
¡Kinsey!
138
00:15:12,870 --> 00:15:13,704
La llave…
139
00:15:14,705 --> 00:15:15,873
o ella muere.
140
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
¡No!
141
00:15:22,212 --> 00:15:23,631
¡Muérete tú, cabrón!
142
00:15:57,873 --> 00:15:58,958
Se ha ido.
143
00:15:59,708 --> 00:16:00,626
Ha funcionado.
144
00:16:00,709 --> 00:16:02,002
Lo hemos conseguido.
145
00:16:08,175 --> 00:16:10,594
- ¿Habéis visto?
- ¿El qué?
146
00:16:11,178 --> 00:16:13,305
El portal se ha hecho más pequeño.
147
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
¿Cómo es posible?
148
00:16:16,934 --> 00:16:18,477
Ha caído con dos llaves.
149
00:16:25,567 --> 00:16:26,777
Espera, ¿qué haces?
150
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Quiero probar una cosa.
151
00:16:28,362 --> 00:16:29,446
¡La Llave Cabeza!
152
00:16:44,670 --> 00:16:45,671
Tienes razón.
153
00:16:46,296 --> 00:16:48,549
Al tirar la llave, ha encogido.
154
00:16:49,383 --> 00:16:52,886
No puedes tirar las llaves sin consenso.
155
00:16:55,723 --> 00:16:58,350
Podemos taparlo o construir otra puerta.
156
00:16:58,434 --> 00:17:00,936
La primera vez no sirvió de mucho, ¿no?
157
00:17:01,020 --> 00:17:04,773
Que sea una puerta más fuerte,
una que sea imposible de abrir.
158
00:17:04,857 --> 00:17:08,110
Mira, todos sabemos lo que hay que hacer.
159
00:17:10,821 --> 00:17:12,197
Renunciar a las llaves.
160
00:17:13,115 --> 00:17:14,867
Devolverlas a su mundo.
161
00:17:14,950 --> 00:17:16,827
¡Nos han ayudado mucho!
162
00:17:16,910 --> 00:17:17,953
¿Seguro?
163
00:17:18,704 --> 00:17:20,539
Papá murió por su culpa.
164
00:17:21,290 --> 00:17:22,791
Y otras muchas personas:
165
00:17:22,875 --> 00:17:25,586
Eden, Jackie, Joe, Gordie…
166
00:17:25,669 --> 00:17:27,880
Y todos los guardianes originales.
167
00:17:28,839 --> 00:17:30,674
Gideon tenía razón en una cosa:
168
00:17:32,301 --> 00:17:35,220
las llaves nunca nos pertenecieron.
169
00:17:37,598 --> 00:17:40,768
Venga ya, no podemos renunciar a la magia.
170
00:17:43,270 --> 00:17:44,480
Lo siento, peque.
171
00:17:45,856 --> 00:17:47,107
Estoy de acuerdo.
172
00:17:48,025 --> 00:17:49,526
Las llaves no son buenas.
173
00:17:50,944 --> 00:17:53,197
Te obligan a hacer cosas horribles.
174
00:17:54,031 --> 00:17:57,242
Corrompen a la gente.
Traen desgracias y dolor.
175
00:18:00,287 --> 00:18:01,789
Ni siquiera vuestro padre
176
00:18:03,207 --> 00:18:04,958
pudo resistirse a ellas.
177
00:18:07,920 --> 00:18:09,546
Creo que Tyler tiene razón.
178
00:18:12,883 --> 00:18:13,842
Yo también.
179
00:18:20,974 --> 00:18:23,894
Entonces, sois mayoría.
180
00:18:26,730 --> 00:18:29,233
Esperaba que el voto fuera unánime.
181
00:18:31,568 --> 00:18:34,279
Bode, ¿qué quieres de las llaves?
182
00:18:37,032 --> 00:18:38,867
Solo una cosa más.
183
00:18:40,202 --> 00:18:41,453
Si hacemos eso…
184
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
estaré de acuerdo.
185
00:19:00,139 --> 00:19:02,099
- ¡Me pido delante!
- ¿Otra vez?
186
00:19:02,182 --> 00:19:03,517
¡Yo pongo la música!
187
00:19:04,852 --> 00:19:06,687
Menudo viajecito me espera.
188
00:19:06,770 --> 00:19:08,438
Aún podéis quedaros en casa.
189
00:19:08,522 --> 00:19:09,731
No me tientes.
190
00:19:10,858 --> 00:19:13,110
- Luego te veo. Te quiero.
- Te quiero.
191
00:19:14,444 --> 00:19:18,407
¡Eh! ¡A vuestra madre
le encanta AC/DC por la mañana!
192
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
A todo volumen.
193
00:19:19,616 --> 00:19:20,909
Vale, papá.
194
00:19:49,354 --> 00:19:51,190
¿Otra vez los guantes, Ty?
195
00:19:59,156 --> 00:19:59,990
Rendell.
196
00:20:19,176 --> 00:20:20,344
Madre mía.
197
00:20:40,239 --> 00:20:43,659
Qué palizón a limpiar telarañas
antes de que llegara mamá.
198
00:20:44,201 --> 00:20:48,247
A saber todo lo que me perdí
antes de usar la Llave Memoria.
199
00:20:48,330 --> 00:20:50,707
Fui a Coachella y volví en un día.
200
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
Fue la leche.
201
00:20:51,959 --> 00:20:55,128
¡Hala! Es obvio que eres hija de tu padre.
202
00:20:56,296 --> 00:20:58,840
¿Veis? Las llaves no solo eran malas.
203
00:20:59,800 --> 00:21:00,884
No, no siempre.
204
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
Aun así, debemos deshacernos de ellas.
205
00:21:06,348 --> 00:21:10,435
Oye, vais a hacer una cosa
que yo nunca fui capaz de hacer.
206
00:21:11,019 --> 00:21:12,104
Ojalá os hubiese…
207
00:21:13,397 --> 00:21:15,190
protegido de todo esto,
208
00:21:16,149 --> 00:21:18,860
aunque ahora
podéis terminar lo que yo empecé.
209
00:21:24,783 --> 00:21:26,451
Estoy orgulloso de vosotros.
210
00:21:29,371 --> 00:21:31,790
Pero ¿no echas de menos las llaves?
211
00:21:32,582 --> 00:21:34,501
¿No te hicieron sentir especial?
212
00:21:36,920 --> 00:21:37,754
Sí.
213
00:21:38,297 --> 00:21:39,214
Claro que sí.
214
00:21:40,299 --> 00:21:44,177
Pero les dediqué mucho tiempo
215
00:21:44,886 --> 00:21:47,973
y no se podía comparar
con el día a día con vosotros.
216
00:21:50,017 --> 00:21:51,685
Esta era la verdadera magia.
217
00:21:54,646 --> 00:21:56,106
No necesitaba más.
218
00:22:02,404 --> 00:22:04,614
Aunque no supe darme cuenta.
219
00:22:11,663 --> 00:22:12,789
Queda un minuto.
220
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
Me gustaría quedarme más.
221
00:22:18,337 --> 00:22:20,339
Lo sé. A mí también.
222
00:22:24,176 --> 00:22:25,969
Pero tenéis que vivir la vida.
223
00:22:31,308 --> 00:22:32,476
Solo quiero eso.
224
00:22:34,061 --> 00:22:35,562
Que seáis felices.
225
00:22:38,690 --> 00:22:40,150
No te acordarás de esto.
226
00:22:42,110 --> 00:22:44,446
No, pero vosotros sí.
227
00:22:45,989 --> 00:22:47,491
Eso es lo que importa.
228
00:22:52,245 --> 00:22:54,706
El pasado siempre está con nosotros.
229
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
Ven aquí.
230
00:25:23,772 --> 00:25:25,857
¡Toma trampa para langostas!
231
00:25:32,364 --> 00:25:35,033
¡Nephropidae es lo más grande!
232
00:25:37,327 --> 00:25:39,871
¡Nephropidae!
233
00:25:40,455 --> 00:25:42,165
Y por esa razón,
234
00:25:42,249 --> 00:25:45,710
me llevaré a la tumba
mi receta de la sangre falsa.
235
00:25:48,088 --> 00:25:50,715
¿Y para cuándo La salpicadura 3?
236
00:25:50,799 --> 00:25:52,008
¡Sí!
237
00:25:53,260 --> 00:25:54,135
¡Eso!
238
00:25:58,014 --> 00:25:59,182
Qué difícil.
239
00:25:59,266 --> 00:26:03,186
Estamos centradísimos
en visitar universidades y matricularnos.
240
00:26:03,270 --> 00:26:05,188
Pero nunca se sabe, ¿verdad?
241
00:26:05,272 --> 00:26:10,235
No, yo os garantizo que no volveré
a ponerme el disfraz de Nephropidae.
242
00:26:12,988 --> 00:26:16,908
He visto un agradecimiento
a Sam Lesser en los créditos.
243
00:26:18,201 --> 00:26:20,161
Es curioso, teniendo en cuenta…
244
00:26:20,704 --> 00:26:22,122
Bueno, ya sabéis.
245
00:26:23,957 --> 00:26:27,335
Bueno, mejor no haremos comentarios.
246
00:26:27,419 --> 00:26:29,504
Sam era un chico con problemas.
247
00:26:30,714 --> 00:26:33,508
Pero, si una langosta asesina
puede redimirse,
248
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
también puede Sam Lesser.
249
00:26:38,972 --> 00:26:41,349
Sí, creo que veo otra mano por ahí.
250
00:26:46,771 --> 00:26:49,941
Hola. Sí, una película estupenda,
251
00:26:50,567 --> 00:26:53,028
pero lo de Nathaniel ha estado muy feo.
252
00:26:53,612 --> 00:26:55,488
¿No merecía morir en pantalla?
253
00:27:13,840 --> 00:27:15,467
¡No me creo que estés aquí!
254
00:27:15,550 --> 00:27:17,177
Bueno, solo hasta el lunes,
255
00:27:17,260 --> 00:27:19,888
pero esas caras ya valen el jet lag.
256
00:27:19,971 --> 00:27:22,474
Vamos a casa de Doug a celebrarlo.
257
00:27:22,557 --> 00:27:25,143
Os parecerá mentira, pero añoro su garaje.
258
00:27:25,226 --> 00:27:27,103
Aún tengo tu batidora.
259
00:27:27,187 --> 00:27:28,980
- ¡Ya tenemos fiesta!
- ¡Eso!
260
00:27:29,064 --> 00:27:30,398
- Nos vemos allí.
- Sí.
261
00:27:35,862 --> 00:27:41,326
ESTRENO MUNDIAL DE LA SALPICADURA 2
SESIÓN DE PREGUNTAS CON LOS SAVINI
262
00:27:41,409 --> 00:27:44,079
¿Cómo les va a los Locke sin sus llaves?
263
00:27:44,162 --> 00:27:45,538
Sorprendentemente bien.
264
00:27:46,039 --> 00:27:47,666
Está muy bien ser normal.
265
00:27:47,749 --> 00:27:50,293
El año que viene se me hará raro.
266
00:27:51,503 --> 00:27:55,799
Siento no haber podido guardar
la Llave Memoria para ti y los Savini.
267
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
No te preocupes.
268
00:27:57,634 --> 00:28:00,345
Quizás sea eso
lo genial de La salpicadura.
269
00:28:01,054 --> 00:28:02,889
La magia siempre existirá.
270
00:28:02,972 --> 00:28:03,848
Está grabado.
271
00:28:03,932 --> 00:28:07,602
Y eso no nos lo va a quitar
ninguna norma de mierda.
272
00:28:12,315 --> 00:28:13,983
¿Qué tal en Rochester?
273
00:28:14,484 --> 00:28:15,610
Sí, bien.
274
00:28:15,694 --> 00:28:19,906
Es difícil, pero me gusta
y he hecho buenos amigos.
275
00:28:20,657 --> 00:28:22,867
Aunque no hay nadie como vosotros.
276
00:28:22,951 --> 00:28:23,910
Obviamente.
277
00:28:28,498 --> 00:28:29,624
Ni nadie como tú.
278
00:28:32,961 --> 00:28:34,170
Te echaba de menos.
279
00:28:36,214 --> 00:28:37,382
Cuesta, ¿eh?
280
00:28:38,967 --> 00:28:40,301
¿Fingir que no duele?
281
00:28:47,016 --> 00:28:47,976
¿Sabes qué?
282
00:28:48,977 --> 00:28:52,272
En Rhode Island hay
un programa de intercambio muy bueno,
283
00:28:52,897 --> 00:28:54,107
si me aceptan.
284
00:28:54,816 --> 00:28:58,570
¿Me estás diciendo
que te vendrías al otro lado del charco?
285
00:28:59,070 --> 00:29:00,113
A lo mejor.
286
00:29:01,281 --> 00:29:02,907
¿Te parecería bien?
287
00:29:04,492 --> 00:29:07,704
Hay cosas que están bien,
otras que están genial
288
00:29:08,329 --> 00:29:11,458
y luego hay otro nivel de excelente.
289
00:29:13,126 --> 00:29:14,627
Y ahí estamos nosotros.
290
00:29:29,225 --> 00:29:34,063
Luego fuimos en kayak hasta las islas
y nos bañamos en el lago.
291
00:29:34,147 --> 00:29:35,064
Moló muchísimo,
292
00:29:35,148 --> 00:29:37,358
pese a las picaduras de medusa.
293
00:29:37,442 --> 00:29:41,196
Se llama "lago de las Medusas".
Ya sabíamos adónde íbamos.
294
00:29:41,279 --> 00:29:44,866
Aunque la autopista del Sol
no va literalmente al sol.
295
00:29:44,949 --> 00:29:48,411
La conclusión es
que Duncan no te lleve de vacaciones.
296
00:29:48,495 --> 00:29:50,288
Tampoco hay que pasarse.
297
00:29:50,371 --> 00:29:53,333
Tengo opciones para los asustadizos.
298
00:29:53,416 --> 00:29:55,043
¿Qué tal vosotros por aquí?
299
00:29:59,631 --> 00:30:01,758
A mí me agredieron en la asamblea.
300
00:30:03,051 --> 00:30:05,512
Y mi coche acabó en siniestro total.
301
00:30:05,595 --> 00:30:10,225
Los que dicen que un pueblo pequeño
es más seguro no han estado en Matheson.
302
00:30:10,308 --> 00:30:12,811
- ¿Los pillaron?
- No, no hay pistas.
303
00:30:13,812 --> 00:30:16,606
Lo bueno es que esta tarde
voy a probar coches.
304
00:30:16,689 --> 00:30:17,690
Ah.
305
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
¿Necesitas ayuda?
306
00:30:22,070 --> 00:30:22,946
¿En serio?
307
00:30:23,446 --> 00:30:28,243
Claro, soy un negociador excelente
y me aseguraré de que no te estafan.
308
00:30:29,244 --> 00:30:30,453
Sería genial.
309
00:30:31,454 --> 00:30:32,622
¡Madre mía!
310
00:30:37,168 --> 00:30:38,711
- ¡Me pido delante!
- ¡Jo!
311
00:30:38,795 --> 00:30:40,964
- ¡Haber estudiado!
- Suerte.
312
00:30:41,047 --> 00:30:44,425
- ¿Seguro que no quieres venir?
- Seguro. Diviértete.
313
00:30:45,051 --> 00:30:46,469
- Adiós.
- Adiós.
314
00:30:51,474 --> 00:30:54,185
Me alegra ver que Bode
se está abriendo a Josh.
315
00:30:54,686 --> 00:30:58,898
Sumó puntos cuando Bode se enteró
de que embistió a Gideon con su coche.
316
00:30:59,566 --> 00:31:01,317
Aunque Josh no se acuerda.
317
00:31:01,401 --> 00:31:02,235
¿Y no es raro?
318
00:31:02,902 --> 00:31:05,613
No tanto como me imaginaba.
319
00:31:06,489 --> 00:31:08,867
Por otro lado, habría muchas preguntas.
320
00:31:09,576 --> 00:31:11,327
Así pasaremos página juntos.
321
00:31:12,078 --> 00:31:13,413
Borrón y cuenta nueva.
322
00:31:14,205 --> 00:31:15,164
¿Y el pozo?
323
00:31:16,291 --> 00:31:19,085
Había pensado poner un invernadero.
324
00:31:19,168 --> 00:31:20,420
Me encanta la idea.
325
00:31:20,503 --> 00:31:26,509
O a lo mejor una casita de invitados
para cuando vengan tus cuñados favoritos.
326
00:31:26,593 --> 00:31:27,802
Con jacuzzi y todo.
327
00:31:28,303 --> 00:31:30,221
No estoy muy segura,
328
00:31:30,305 --> 00:31:33,892
pero siempre tendrás tu cuarto
cuando vengáis por aquí.
329
00:31:33,975 --> 00:31:37,478
No, seguro que Josh
lo convierte en su nido del águila.
330
00:31:37,562 --> 00:31:40,481
Qué gracioso. No, es tu cuarto.
331
00:31:42,150 --> 00:31:43,067
Siempre.
332
00:31:59,042 --> 00:32:02,629
Vale, en la nevera hay de todo
para preparar bocatas.
333
00:32:02,712 --> 00:32:04,130
Volveré para la cena.
334
00:32:05,214 --> 00:32:07,342
¡Mierda! ¿Es pasta de dientes?
335
00:32:07,425 --> 00:32:08,384
Mamá.
336
00:32:10,637 --> 00:32:11,804
Tú puedes.
337
00:32:16,893 --> 00:32:17,769
¿Estás bien?
338
00:32:18,353 --> 00:32:22,065
Sí, acabo de terminar
el último capítulo de Escuadrón Extraño.
339
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Qué pasada.
340
00:32:25,318 --> 00:32:28,780
Entonces, ¿la sargento E y su tropa
logran volver a casa?
341
00:32:30,281 --> 00:32:32,659
Se dan cuenta de que ya estaban en casa.
342
00:32:39,749 --> 00:32:40,667
Hasta luego.
343
00:32:40,750 --> 00:32:41,751
Mucha mierda.
344
00:32:42,752 --> 00:32:45,296
Estamos encantados de que hayas vuelto.
345
00:32:45,380 --> 00:32:47,298
Gracias, me alegro.
346
00:32:47,382 --> 00:32:50,885
Y en el momento perfecto.
Hoy empiezan a matricularse.
347
00:32:52,428 --> 00:32:53,471
Qué ganas.
348
00:32:53,554 --> 00:32:57,976
TEATRO GORDIE SHAW
349
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
Espero que venga alguien.
350
00:33:00,645 --> 00:33:04,148
- Alguien vendrá.
- Bienvenida, entrenadora Whedon.
351
00:33:34,929 --> 00:33:38,599
Menos mal que convencí a Glen
para que te devolviese el puesto.
352
00:33:38,683 --> 00:33:40,560
Ya, dicen que hay mucha demanda
353
00:33:40,643 --> 00:33:43,813
de puestos de peón mal pagados en Montana.
354
00:33:43,896 --> 00:33:45,398
Sabes que te encanta.
355
00:33:45,481 --> 00:33:48,484
La verdad es que sí.
Estoy deseando volver.
356
00:33:49,193 --> 00:33:50,903
Pero antes, viajecito.
357
00:33:50,987 --> 00:33:52,363
Si todo va bien,
358
00:33:52,447 --> 00:33:54,866
nos vemos en Nashville el martes.
359
00:33:54,949 --> 00:33:58,119
Ah, y hay que ir a ver ovnis a Colorado.
360
00:33:58,202 --> 00:34:02,290
Fijo. Y lo mismo nos pasamos
por la Baja California.
361
00:34:02,373 --> 00:34:04,917
Ahí, Glen nos llamará para despedirnos.
362
00:34:08,671 --> 00:34:10,339
¿Por qué cargas el coche ya?
363
00:34:10,423 --> 00:34:12,008
Porque me voy al amanecer
364
00:34:12,091 --> 00:34:14,969
y sé cómo te pones
si te levantas antes de las ocho.
365
00:34:15,053 --> 00:34:17,680
Y se acabó lo de luchar con monstruos.
366
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
¡Eh!
367
00:34:19,140 --> 00:34:21,142
Te he puesto barritas de cereales.
368
00:34:21,726 --> 00:34:22,560
Perdón.
369
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
- No he podido evitarlo.
- Gracias.
370
00:34:25,104 --> 00:34:26,439
¿Podemos ir a verte?
371
00:34:26,522 --> 00:34:29,400
Claro, pero volveré en otoño
por tu cumpleaños.
372
00:34:29,484 --> 00:34:30,485
¿Con Carly?
373
00:34:32,195 --> 00:34:33,237
Posiblemente.
374
00:34:34,072 --> 00:34:35,156
Ya la he invitado.
375
00:34:36,741 --> 00:34:38,367
¿Qué? Nos mensajeamos.
376
00:34:48,586 --> 00:34:50,588
Jamás pensé que diría esto, pero…
377
00:34:52,381 --> 00:34:53,925
echaré de menos esta casa.
378
00:34:54,884 --> 00:34:57,720
¿Aunque sea un poco Norman Bates?
379
00:34:59,222 --> 00:35:01,307
Al final era muy Norman Bates.
380
00:35:03,017 --> 00:35:04,644
¿Quién es Norman Bates?
381
00:35:15,696 --> 00:35:16,614
Esperad.
382
00:35:18,533 --> 00:35:19,867
¿Oís eso?
383
00:35:23,204 --> 00:35:24,163
¿El qué?
384
00:35:27,834 --> 00:35:29,085
¿Qué oyes?
385
00:35:32,672 --> 00:35:33,506
Nada.
386
00:35:34,549 --> 00:35:36,134
Absolutamente nada.
387
00:36:12,253 --> 00:36:14,255
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
388
00:38:29,223 --> 00:38:31,183
Subtítulos: Toni Navarro