1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:23,356 --> 00:00:26,609
Ist das eine schlechte
oder die schlechteste Idee?
3
00:00:27,235 --> 00:00:31,614
Wenigstens hab ich Ideen.
Was hat Jeff Ellis? Nenne eine Sache.
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
-Ein Auto. Kreditkarte.
-Beste Noten.
5
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
-Eltern, die ihn lieben. Ein Gewissen.
-Eine Sache.
6
00:00:37,287 --> 00:00:40,373
Rendell, wir müssen das nicht tun.
Die Puppe ist gut.
7
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Die Puppe ist Mist.
8
00:00:42,292 --> 00:00:44,627
-Toll, das baut mich auf.
-Tut mir leid.
9
00:00:44,711 --> 00:00:49,466
Das Konzept der Puppe ist Mist,
wenn wir das hier haben.
10
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
Sehet!
11
00:00:51,801 --> 00:00:55,388
Caliban.
Direkt aus Shakespeares Der Sturm.
12
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Nur etwas kompakter.
13
00:01:03,563 --> 00:01:04,689
Ist das ein Scherz?
14
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Du liebe Güte!
15
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Ist das nicht toll?
16
00:01:17,869 --> 00:01:19,704
Ich muss es Lucas zeigen.
17
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
Oh mein Gott!
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
Es ist Holz genug drinnen.
19
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
Er kennt den Text.
Das ist die erste Zeile.
20
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Auf keinen Fall. Niemals.
Das Ding verschwindet.
21
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Weg damit, Rendell.
22
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
Ihr seid langweilig.
23
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Caliban.
24
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
Caliban.
25
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
Wo ist er?
26
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Hey, Leute.
27
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Mr. Ridgeway sagt,
wir sollen im Theater Akt 4 besprechen.
28
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Gordie, Mann.
Ich dachte, du verteilst Flyer?
29
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Was macht die Caliban-Puppe?
30
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
Was war das?
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,462
-Ein Eichhörnchen.
-Da flattert eine Fledermaus.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
Eine Fledermaus oder ein Eichhörnchen?
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,469
-Gordie, lass uns…
-Da drüben, was auch immer es ist.
34
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Hey, kleiner Mann.
35
00:02:27,355 --> 00:02:30,692
-Die rote Pest hat dich!
-Mist! Er hat mich gebissen!
36
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Du musst dich nicht fürchten.
Diese Insel ist voll von Getöse.
37
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
Was zum Teufel?
38
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Was ist das?
39
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Antwortet mir jemand?
40
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Den Schlüssel.
41
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Meine Hand!
42
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Was ist das? Zeig es mir.
43
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Ich dachte, ich hätte es.
44
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Nein. Du hast etwas unterm Eimer gefangen.
45
00:02:56,968 --> 00:02:58,595
Du und Jeff.
46
00:02:58,678 --> 00:03:02,390
-Gehen wir zur Krankenschwester und…
-Ich weiß, was ich sah!
47
00:03:02,974 --> 00:03:06,269
Nur weil ich nett bin,
bin ich nicht dumm, Rendell Locke.
48
00:03:06,936 --> 00:03:11,024
Es wäre toll, wenn ich nicht nur
eine Rolle in euren Geschichten wäre.
49
00:03:11,608 --> 00:03:13,359
Eines Tages bin ich wichtig.
50
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Gut gemacht, Rendell.
51
00:03:21,201 --> 00:03:25,079
Komm schon. Er kriegt sich ein.
Denkt an das große Ganze.
52
00:03:26,206 --> 00:03:27,999
Es ist ein Machbarkeitsnachweis.
53
00:03:30,793 --> 00:03:34,047
Nun können wir was Größeres
für die Produktion schaffen.
54
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Kannst du damit aufhören?
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Diese Kutschen ohne Pferde
56
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
sind vielleicht meine Lieblingssache hier.
57
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
Seit wann gibt es die?
58
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
Autos?
59
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Seit etwa 100 Jahren.
60
00:04:23,554 --> 00:04:25,056
Wie schnell fährt es?
61
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Fahr schneller.
62
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
-Es kann schneller sein.
-Auf der Autobahn vielleicht…
63
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
-Schneller!
-Ok.
64
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Als würdest du fliehen.
65
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
Das ist besser!
66
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Ja!
67
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie…
68
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
Hast du wirklich geglaubt,
dass das klappt?
69
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Bräuchte ich deine Hilfe nicht,
würd ich dich wie 'nen Käfer zerquetschen.
70
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Los! Steh auf!
71
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Du bist Sam?
72
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
In diesem Körper.
73
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Er war ein Geist.
74
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Mom, er hat uns gerettet.
75
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Nein, er ließ uns aus der Speisekammer.
Er rettete uns nicht.
76
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Nein, vorhin.
77
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Er zeigte mir, wie man Vögel leitet,
um in meinen Körper zu kommen.
78
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
Und er zeigte Kinsey,
wo der Engel-Schlüssel ist.
79
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
Also ist es euch recht, dass er hier ist?
80
00:06:16,542 --> 00:06:17,377
Mrs. Locke…
81
00:06:19,045 --> 00:06:23,299
Es ist nicht zu entschuldigen,
was ich Ihnen und Ihrer Familie antat.
82
00:06:24,634 --> 00:06:28,805
Selbst wenn Dodge mich manipulierte,
ist das keine Entschuldigung.
83
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Ich kann nur sagen, dass es mir leidtut.
84
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
Mehr als Sie sich vorstellen können.
85
00:06:38,898 --> 00:06:43,277
-Ich soll dir vergeben. Ich…
-Ich erwarte das nicht. Ich will…
86
00:06:45,947 --> 00:06:49,200
Ich will nur Ihnen
und Ihrer Familie helfen.
87
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
88
00:07:00,044 --> 00:07:02,004
Ich kann ihm auch nicht vergeben.
89
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
Aber er half uns.
90
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Jetzt…
91
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
…brauchen wir Hilfe.
92
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Ok.
93
00:07:16,727 --> 00:07:19,272
Aber das war es dann auch.
94
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Das ist fair.
95
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
Tyler, du, ich, Rufus und Sam
verfolgen Ellie.
96
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Mom, Bode,
ihr brecht die Harlekin-Truhe auf.
97
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Holt die Schlüssel.
98
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Das können wir.
99
00:07:35,079 --> 00:07:36,497
Es zumindest versuchen.
100
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
Kenny, das ist toll!
101
00:07:46,174 --> 00:07:50,470
Stars sind immer willkommen
bei Summer Shakespeare by the Cove.
102
00:07:50,553 --> 00:07:53,931
Hey, apropos Schauspieler…
Ich hab eine Idee.
103
00:07:55,600 --> 00:07:58,644
Soll ich einen der Soldaten spielen,
die Hamlets Vater sehen?
104
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
Es müssen nicht junge Männer sein.
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Nein, natürlich.
106
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Hey, Kenny, ich muss auflegen.
107
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
Danke dir. Reden wir später weiter, ok?
108
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Toll. Tschüs.
109
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie. Was ist das? Was ist hier los?
110
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
-Gordie…
-Wir sind nicht zum Reden hier.
111
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Hole, was wir wollen.
112
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
Überfallt ihr mich?
113
00:08:49,153 --> 00:08:50,571
Er will was, das du hast.
114
00:08:52,490 --> 00:08:53,449
Einen Schlüssel.
115
00:08:54,075 --> 00:08:55,701
Einen sehr alten Schlüssel.
116
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
Ich habe keine Ahnung, wovon du redest.
Welchen Schlüssel?
117
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Er ist in deinem Kopf.
118
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
Du warst es, Gordie.
119
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
Wovon redest du?
120
00:09:06,587 --> 00:09:09,799
Du hast Mr. Ridgeway gesagt,
was du gesehen hast.
121
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Er nahm uns in die Mangel.
122
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
Ich weiß nicht, was ich sah.
123
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
Er will das Stück absagen.
124
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie…
125
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
Du hattest Angst.
126
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Es ist ok. Keiner gibt dir Schuld.
127
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Du sollst es nur verstehen.
128
00:09:31,571 --> 00:09:33,364
Wie willst du das schaffen?
129
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
Ich habe so viele Fragen.
130
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Komm. Wir geben dir Antworten.
131
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Sieh dir das an!
132
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Ellie, sieh dir das an!
133
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
PEINLICHE ERSTE KÜSSE
134
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
WEIHNACHTS-MORGEN
135
00:10:21,162 --> 00:10:22,538
Wo sind wir?
136
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Hier bewahrst du
deine Erinnerungen auf, Gordie.
137
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
GEHEIMNISSE DES LEBENS
138
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Hey, kleiner Mann.
139
00:10:35,301 --> 00:10:37,219
Mist! Er hat mich gebissen!
140
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
Was zum Teufel?
141
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Was ist das?
142
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Hat jemand…
143
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Gefunden.
144
00:10:45,186 --> 00:10:47,563
-Was?
-Deine Erinnerung an gestern.
145
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Wir leihen uns die und die Erinnerung,
die wir nun machen.
146
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Du willst was tun?
147
00:10:53,277 --> 00:10:54,278
Ich bin verwirrt.
148
00:10:54,362 --> 00:10:57,948
Deswegen sind wir hier, Gordie.
Um dich zu entwirren.
149
00:11:08,000 --> 00:11:13,214
-Es ist verrückt, was du sagst. Alles.
-Weil du dich nicht an Magie erinnerst.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,175
Tut mir leid,
aber was du vorschlägst, ist nicht real.
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
Ich wäre euch dankbar, wenn ihr…
152
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Es ist keine Bitte.
153
00:11:25,142 --> 00:11:27,228
Lass mich los. Ich ruf die Polizei.
154
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Tust du das?
155
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
Was tust du?
156
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Ich habe keine Angst vor dir.
157
00:11:47,373 --> 00:11:48,332
Nein.
158
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
Was passiert, wenn er stirbt,
bevor du den Schlüssel hast?
159
00:11:58,843 --> 00:11:59,802
Ich weiß nicht.
160
00:12:01,512 --> 00:12:02,680
Dann beeil dich.
161
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie.
162
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie.
163
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Du verdienst das nicht.
164
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, tu, was du tun musst,
um dich zu retten.
165
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Es tut mir leid.
166
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Na so was.
167
00:12:50,728 --> 00:12:52,646
Je eher ich den Schlüssel habe,
168
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
desto schneller
kannst du dich um ihn kümmern.
169
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie!
170
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Oh Gott. Ich bin so froh, dich zu sehen.
171
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
-Alles ok?
-Ja, ich bin wieder in meinem Körper.
172
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Das ist gut.
173
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
-Ich muss dich warnen.
-Bode.
174
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Was ist da los?
175
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Also, ihr beide müsst es wissen.
176
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon ist in Matheson auf freiem Fuß.
Seid vorsichtig. Bleibt drinnen.
177
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
-Geht es deiner Mom gut?
-Ja, tut es.
178
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Seid wachsam. Ich muss auflegen.
179
00:13:33,187 --> 00:13:35,397
Denkst du, das wird funktionieren?
180
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
Als sie das bauten,
gab es keine Elektrowerkzeuge, oder?
181
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Wohl nicht.
182
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Also, Bode…
183
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
Als Dodge in deinem Körper war,
184
00:13:50,788 --> 00:13:52,915
war dein Verhalten gegenüber Josh…
185
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
Das war alles Dodge, oder?
186
00:13:57,211 --> 00:13:58,921
Du magst Josh.
187
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Er ist ok.
188
00:14:02,299 --> 00:14:03,342
Aber…
189
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
Können wir ihm trauen?
Er wollte die schwarze Tür finden.
190
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Er wusste nicht, was es war.
191
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
Und ja, ich vertraue ihm voll und ganz.
192
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Öffnen wir die Truhe.
193
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Versuch die Säge.
194
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Nicht gut.
195
00:14:46,468 --> 00:14:48,721
Wir müssen wohl den Einsatz erhöhen.
196
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Ich bin eine schlechte,
unverantwortliche Mom.
197
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
Du bist nicht unverantwortlich.
198
00:14:55,477 --> 00:14:57,897
Wir haben das, was wir benutzen werden,
199
00:14:57,980 --> 00:15:01,066
bis das Holz genug brennt,
um das zu benutzen.
200
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Siehst du?
201
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Absolut sicher.
202
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Hast du Feuer?
203
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Auf keinen Fall. Ich mache das. Zurück.
204
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Ok.
205
00:15:20,044 --> 00:15:22,546
-Ja!
-Ich bin definitiv eine schlechte Mom.
206
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Sie benutzt Magie, um sich zu schützen.
207
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Ok.
208
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
Ich habe noch eine Idee.
209
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Ich seh keinen.
210
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
Aber Ellies Auto ist da.
211
00:15:47,488 --> 00:15:49,782
Sehen wir, ob Kins einen Weg reinfand.
212
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Das ist schlimm.
213
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Das ist echt schlimm.
214
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Er hat einen Puls, aber verlor viel Blut.
215
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
-Fest auf die Wunde pressen.
-Welche?
216
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Ich weiß nicht. Auf beide.
217
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
Mr. Shaw muss dringend behandelt werden,
sonst stirbt er.
218
00:16:19,979 --> 00:16:21,814
Im Auto ist ein Verbandskasten.
219
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Ich hole Verbandszeug und rufe den Notruf.
220
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
Ihr müsst meiner Mom helfen.
221
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
Ok.
222
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Du und Sam bleibt hier,
kümmert euch um ihn.
223
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Sam sollte mit euch mit.
Er ist in einem Echo-Körper.
224
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Er beschützt euch.
225
00:16:49,383 --> 00:16:51,218
Notruf, wie lautet Ihr Notfall?
226
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Sofort einen Krankenwagen zu Gordie Shaw.
227
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Er wurde erstochen. Er blutet stark.
228
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
SIND SIE MEINE FREUNDE?
20 UHR TÄGLICH
229
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
MIT GORDIE SHAW
230
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Das ist ziemlich cool.
231
00:17:31,258 --> 00:17:33,802
Jedes Theater
muss Gordies Erinnerungen haben.
232
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
In welchem sind sie wohl?
233
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
HIGHSCHOOL-HORRORSHOW
234
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
Wehe, das ist eine falsche Fährte.
235
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Ist es nicht.
236
00:17:44,188 --> 00:17:46,690
Die Schlüssel kosteten dich deine Freunde.
237
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Sie bedrohten das Leben
von dir und deinem Sohn.
238
00:17:50,569 --> 00:17:52,112
Warum stehst du mir im Weg?
239
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
Ich war in deiner Welt.
240
00:17:55,074 --> 00:17:58,577
Sie ist hoffnungslos.
Sie ist voller schrecklicher Dinge.
241
00:17:58,660 --> 00:18:00,913
Du urteilst,
aber ihr schuft einen Schlüssel,
242
00:18:00,996 --> 00:18:03,540
der nur andere unterwerfen soll.
243
00:18:03,624 --> 00:18:04,458
Einen anderen,
244
00:18:04,541 --> 00:18:07,836
der private Heiligtümer
der Seele plündert,
245
00:18:07,920 --> 00:18:11,340
und einen anderen,
der alles verbrennt, was er berührt.
246
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
Deinesgleichen und meinesgleichen,
247
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
wir sind uns nicht unähnlich.
248
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Du bist verrückt.
249
00:18:22,267 --> 00:18:24,853
Hol mir einfach
meinen verdammten Schlüssel.
250
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, du bist früh hier.
251
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Ich konnte nicht schlafen. Zu aufgeregt.
252
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Gut, dass ich dich erwische.
253
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Ich weiß, wie hart du
am 5. Akt gearbeitet hast.
254
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Danke.
255
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
Aber ich gebe die Rolle Rendell Locke.
256
00:18:52,256 --> 00:18:53,549
Tut mir leid, Gordie.
257
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Er wird toll sein.
258
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Aber du bist unsere Zweitbesetzung.
Immer noch eine wichtige Rolle.
259
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Klar. Danke, Mr. Ridgeway.
260
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Wow. Es ist Dad.
261
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Das ist Blödsinn.
262
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
Ich sprach aus Spaß vor.
Es ist deine Rolle.
263
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
Nein, es zeigt Respekt.
264
00:19:26,874 --> 00:19:30,961
Mr. Ridgeway weiß, ich kenne alle Texte,
sodass ich einspringen kann.
265
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
Er vertraut mir. Das ist es. Es ist… Er…
266
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Ich sag ab.
267
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
Wage es nicht!
268
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
Ich will die Rolle nicht so kriegen.
Nebenrollen sind auch wichtig.
269
00:19:45,642 --> 00:19:48,312
Sag nicht, dass du eine Nebenrolle bist.
270
00:19:48,854 --> 00:19:50,439
Du bist viel mehr als das.
271
00:19:50,522 --> 00:19:51,607
Alles klar?
272
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Gehen wir.
273
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
Wo sind wir?
274
00:20:07,998 --> 00:20:12,294
Unter der Bühne, wo er alles aufbewahrt,
was er nicht sehen will.
275
00:20:13,545 --> 00:20:18,091
Welche Gedanken und Gefühle
will Mr. Gordon Shaw vermeiden?
276
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Seinen Hass,
277
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
seine Angst
278
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
und seine Wut.
279
00:20:35,859 --> 00:20:39,238
Gideon weiß, was passiert,
wenn er das Brunnenhaus betritt?
280
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Warte, Mom.
281
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
Ok.
282
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Toll, das sollte reichen.
283
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Auch wenn er Ellies Schlüssel kriegt,
284
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
kriegt er nie die Schlüssel aus der Truhe,
285
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
ohne ins Brunnenhaus zu gehen.
286
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Nicht schlecht.
287
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Warte, was?
288
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
-Mehr Magie.
-Ok.
289
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Das wird viel schwieriger, als ich dachte.
290
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
COLLEGE-AFFÄREN
UND NOTLÜGEN, DIE ICH MOM ERZÄHLTE
291
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
Weiß nicht, ob die helfen.
292
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Was tust du da?
293
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Zuhören.
294
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
So fanden wir immer die Schlüssel.
295
00:21:41,258 --> 00:21:44,344
-Hörst du was?
-Wer hört was bei dieser Musik?
296
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Ruhe!
297
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
Gut gemacht.
298
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
Das war ich nicht.
299
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
Die Lichter gehen aus.
300
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Danke, Sam. Danke für das Update.
301
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Nein, für immer.
302
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Ich glaube, Gordie stirbt.
303
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Jemand kommt.
304
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Es ist Ellie.
305
00:22:19,671 --> 00:22:21,965
Oh! Oh mein Gott!
306
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
-Was tut ihr hier?
-Wir wollen helfen.
307
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
Wo ist Rufus?
308
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Sanitäter! Aufmachen.
309
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Sanitäter! Aufmachen.
310
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Oh nein.
311
00:22:41,943 --> 00:22:44,571
Oh nein. Sie dürfen nicht beide sehen.
312
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Er ist sicher. Er ist mit Gordie draußen.
Wo ist Gideon?
313
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Im Bühnenkeller gefangen.
314
00:22:50,535 --> 00:22:53,413
-Hast du den Schlüssel?
-Noch nicht. Was tut er hier?
315
00:22:55,082 --> 00:22:58,126
Ist schon gut. Er ist… Er ist Sam.
316
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Lange Geschichte.
317
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Vielleicht hat Sam recht.
318
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
-Weißt du, wo der Schlüssel ist?
-Da drin.
319
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
Ich versteckte ihn in Prosperos Umhang.
320
00:23:28,698 --> 00:23:31,493
Ok, lass ihn uns holen und verschwinden.
321
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Horch, wie er mich schimpft.
Willst du ihm heimzünden, Mylord?
322
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
"Mylord", sagt er!
Dass ein Ungeheuer so einfältig sein kann!
323
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
Horch schon wieder.
Beiß ihn zu Tode, ich bitte dich.
324
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trinculo, steck deine Zunge ein!
325
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Wenn du einen Aufruhr anfängst,
so soll der nächste Baum…
326
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
Das Ungeheuer ist mein Untertan,
und ihm wird nicht übel begegnet.
327
00:23:55,016 --> 00:23:56,143
Ich verstehe nicht.
328
00:23:56,226 --> 00:23:59,354
-Er ist nicht da?
-Muss er. Ich tat ihn hier rein.
329
00:24:01,022 --> 00:24:03,024
Das will ich. Knie nieder und wiederhole.
330
00:24:12,033 --> 00:24:15,412
-Nein. Wir brauchen ein besseres Versteck.
-Das reicht.
331
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
Erin nahm ihn.
332
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
Sie hielt es nicht für sicher genug. Mist!
333
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
Ok, vergesst den Schlüssel.
Wir müssen los.
334
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
Ohne den Schlüssel?
335
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Er stirbt.
Wir wollen hier nicht festsitzen.
336
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Ich sagte nichts.
337
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Husch denn, und nichts weiter. Fahre fort!
338
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Morgen und morgen und morgen…
339
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
-Das ist anders.
-Was ist das?
340
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
…von Tag zu Tag, bis zur letzten Silbe…
341
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Gehen wir.
342
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
…unser Gestern hat Narren
den Weg zum staubigen Tod geleuchtet…
343
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Du hast es überall im Gesicht.
344
00:25:24,105 --> 00:25:26,483
-Sind sie lecker, Gordie?
Die besten.
345
00:25:28,485 --> 00:25:30,362
Das Leben ist ein wandelnder Schatten…
346
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
Wartet!
347
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Wir waren gerade hier.
348
00:25:34,449 --> 00:25:37,160
…so halte deine Zunge wohl im Zaum.
349
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
Ich wollte dich nicht ärgern.
350
00:25:42,791 --> 00:25:46,002
-Ich wollte dich nicht ärgern.
-Seit wann weißt du es?
351
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Seit wann weißt du es?
352
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Eine Weile, glaube ich.
353
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
Eine Weile, glaube ich.
354
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Du hättest es mir sagen sollen.
355
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Du hörst mir nicht zu.
356
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
Es ist nur eine Phase.
357
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Du hättest es mir sagen sollen.
358
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Ich rede nicht darüber.
359
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Ich rede nicht darüber.
360
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Gut. Ok.
361
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
Es ist eine Geschichte eines Idioten.
362
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen!
363
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen!
364
00:26:23,748 --> 00:26:29,170
Hiermit enthülle ich feierlich
das neue Matheson-Highschool-Theater!
365
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
Das ist sinnlos.
366
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
Was ist das?
367
00:26:40,890 --> 00:26:41,808
Flüstern.
368
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
Ich höre Flüstern.
369
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Probleme, den Weg zu finden?
370
00:27:02,871 --> 00:27:04,664
Das Flüstern kommt von dort.
371
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Los. Redet mit ihm.
372
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Ich habe einen Plan.
373
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
In meiner Welt
374
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
kann man schöne Musik machen,
indem man eine Seele auseinanderreißt.
375
00:27:26,311 --> 00:27:28,480
Also beenden wir das alles.
376
00:27:29,689 --> 00:27:31,066
Gebt mir den Schlüssel.
377
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
Dann können wir alle zusammen gehen.
378
00:27:33,568 --> 00:27:34,569
Legt ihr mich rein,
379
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
könntet ihr herausfinden,
was hier passiert,
380
00:27:38,239 --> 00:27:40,408
wenn das Licht für immer ausgeht.
381
00:27:40,492 --> 00:27:43,495
Wir fanden ihn nicht.
Er war nicht da, wo ich ihn ließ.
382
00:27:43,578 --> 00:27:46,498
Das ist eine Lüge.
Das ist eine verdammte Lüge!
383
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Wisst ihr, wo der Schlüssel ist,
holt ihn und geht.
384
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Was tust du da?
385
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Ihn aufhalten.
386
00:27:57,967 --> 00:28:02,347
-Geht durch den Eingang raus.
-Was ist das für ein Verrat, Bolton?
387
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Ich bin nicht Bolton.
388
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Lauft! Los, raus hier!
389
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Und du?
390
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Wir treffen uns außerhalb seines Kopfes.
Los!
391
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
-Kins.
-Warte.
392
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
Kinsey, komm schon!
393
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Brillant.
394
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
-Wow!
-Mist!
395
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
Sam!
396
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Geht!
397
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Im Ernst, geht!
398
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
Nein!
399
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Blutdruck sinkt!
400
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
Herzkammerflimmern!
401
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
-Defibrillieren.
-Ich mache das jetzt.
402
00:29:25,972 --> 00:29:29,476
Laden und los!
403
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
-Du hättest es sagen sollen!
-…letzte Silbe der…
404
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
-Ich wollte dich nicht verärgern.
-Was ist das?
405
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Wir stecken fest.
406
00:29:41,279 --> 00:29:44,449
-Keine Veränderung.
-Wir sind in zehn Minuten da.
407
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Eine Dosis Epi.
408
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Ich rede nicht mit dir darüber.
409
00:30:00,089 --> 00:30:01,299
Mr. Shaw.
410
00:30:01,883 --> 00:30:03,134
Mr. Shaw.
411
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Was soll ich tun?
412
00:30:18,566 --> 00:30:19,567
Was soll ich tun?
413
00:30:24,989 --> 00:30:26,908
Polizei von Matheson. Aufmachen.
414
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Ist da jemand?
415
00:30:30,078 --> 00:30:32,747
Aufmachen. Hier ist die Polizei.
416
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Hier wurde jemand erstochen?
417
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Sir.
418
00:30:44,634 --> 00:30:46,511
-Drehen Sie sich um.
-Nein, ich…
419
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Hände an die Wand.
420
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Haben Sie Waffen? Scharfe Gegenstände?
421
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Bitte, nein. Ich habe nichts getan.
422
00:30:57,897 --> 00:30:58,982
Wir verlieren ihn!
423
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON
JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ
424
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Untertitel von: Magdalena Brnos