1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 Ist das eine schlechte oder die schlechteste Idee? 3 00:00:27,235 --> 00:00:31,614 Wenigstens hab ich Ideen. Was hat Jeff Ellis? Nenne eine Sache. 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 -Ein Auto. Kreditkarte. -Beste Noten. 5 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 -Eltern, die ihn lieben. Ein Gewissen. -Eine Sache. 6 00:00:37,287 --> 00:00:40,373 Rendell, wir müssen das nicht tun. Die Puppe ist gut. 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Die Puppe ist Mist. 8 00:00:42,292 --> 00:00:44,627 -Toll, das baut mich auf. -Tut mir leid. 9 00:00:44,711 --> 00:00:49,466 Das Konzept der Puppe ist Mist, wenn wir das hier haben. 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Sehet! 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Caliban. Direkt aus Shakespeares Der Sturm. 12 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 Nur etwas kompakter. 13 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 Ist das ein Scherz? 14 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 Du liebe Güte! 15 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Ist das nicht toll? 16 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 Ich muss es Lucas zeigen. 17 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 Oh mein Gott! 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Es ist Holz genug drinnen. 19 00:01:29,631 --> 00:01:31,925 Er kennt den Text. Das ist die erste Zeile. 20 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Auf keinen Fall. Niemals. Das Ding verschwindet. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 Weg damit, Rendell. 22 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 Ihr seid langweilig. 23 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 Caliban. 24 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 Caliban. 25 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 Wo ist er? 26 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 Hey, Leute. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 Mr. Ridgeway sagt, wir sollen im Theater Akt 4 besprechen. 28 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 Gordie, Mann. Ich dachte, du verteilst Flyer? 29 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 Was macht die Caliban-Puppe? 30 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 Was war das? 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,462 -Ein Eichhörnchen. -Da flattert eine Fledermaus. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 Eine Fledermaus oder ein Eichhörnchen? 33 00:02:13,174 --> 00:02:16,469 -Gordie, lass uns… -Da drüben, was auch immer es ist. 34 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 Hey, kleiner Mann. 35 00:02:27,355 --> 00:02:30,692 -Die rote Pest hat dich! -Mist! Er hat mich gebissen! 36 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Du musst dich nicht fürchten. Diese Insel ist voll von Getöse. 37 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 Was zum Teufel? 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Was ist das? 39 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Antwortet mir jemand? 40 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Den Schlüssel. 41 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Meine Hand! 42 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Was ist das? Zeig es mir. 43 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Ich dachte, ich hätte es. 44 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Nein. Du hast etwas unterm Eimer gefangen. 45 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Du und Jeff. 46 00:02:58,678 --> 00:03:02,390 -Gehen wir zur Krankenschwester und… -Ich weiß, was ich sah! 47 00:03:02,974 --> 00:03:06,269 Nur weil ich nett bin, bin ich nicht dumm, Rendell Locke. 48 00:03:06,936 --> 00:03:11,024 Es wäre toll, wenn ich nicht nur eine Rolle in euren Geschichten wäre. 49 00:03:11,608 --> 00:03:13,359 Eines Tages bin ich wichtig. 50 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 Gut gemacht, Rendell. 51 00:03:21,201 --> 00:03:25,079 Komm schon. Er kriegt sich ein. Denkt an das große Ganze. 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,999 Es ist ein Machbarkeitsnachweis. 53 00:03:30,793 --> 00:03:34,047 Nun können wir was Größeres für die Produktion schaffen. 54 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 Kannst du damit aufhören? 55 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Diese Kutschen ohne Pferde 56 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 sind vielleicht meine Lieblingssache hier. 57 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 Seit wann gibt es die? 58 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 Autos? 59 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Seit etwa 100 Jahren. 60 00:04:23,554 --> 00:04:25,056 Wie schnell fährt es? 61 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Fahr schneller. 62 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 -Es kann schneller sein. -Auf der Autobahn vielleicht… 63 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 -Schneller! -Ok. 64 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Als würdest du fliehen. 65 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 Das ist besser! 66 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Ja! 67 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Ellie… 68 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 Hast du wirklich geglaubt, dass das klappt? 69 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 Bräuchte ich deine Hilfe nicht, würd ich dich wie 'nen Käfer zerquetschen. 70 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 Los! Steh auf! 71 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Du bist Sam? 72 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 In diesem Körper. 73 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Er war ein Geist. 74 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Mom, er hat uns gerettet. 75 00:05:57,315 --> 00:06:00,943 Nein, er ließ uns aus der Speisekammer. Er rettete uns nicht. 76 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 Nein, vorhin. 77 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Er zeigte mir, wie man Vögel leitet, um in meinen Körper zu kommen. 78 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 Und er zeigte Kinsey, wo der Engel-Schlüssel ist. 79 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 Also ist es euch recht, dass er hier ist? 80 00:06:16,542 --> 00:06:17,377 Mrs. Locke… 81 00:06:19,045 --> 00:06:23,299 Es ist nicht zu entschuldigen, was ich Ihnen und Ihrer Familie antat. 82 00:06:24,634 --> 00:06:28,805 Selbst wenn Dodge mich manipulierte, ist das keine Entschuldigung. 83 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Ich kann nur sagen, dass es mir leidtut. 84 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 Mehr als Sie sich vorstellen können. 85 00:06:38,898 --> 00:06:43,277 -Ich soll dir vergeben. Ich… -Ich erwarte das nicht. Ich will… 86 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 Ich will nur Ihnen und Ihrer Familie helfen. 87 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 88 00:07:00,044 --> 00:07:02,004 Ich kann ihm auch nicht vergeben. 89 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Aber er half uns. 90 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Jetzt… 91 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 …brauchen wir Hilfe. 92 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Ok. 93 00:07:16,727 --> 00:07:19,272 Aber das war es dann auch. 94 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Das ist fair. 95 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 Tyler, du, ich, Rufus und Sam verfolgen Ellie. 96 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Mom, Bode, ihr brecht die Harlekin-Truhe auf. 97 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Holt die Schlüssel. 98 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Das können wir. 99 00:07:35,079 --> 00:07:36,497 Es zumindest versuchen. 100 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 Kenny, das ist toll! 101 00:07:46,174 --> 00:07:50,470 Stars sind immer willkommen bei Summer Shakespeare by the Cove. 102 00:07:50,553 --> 00:07:53,931 Hey, apropos Schauspieler… Ich hab eine Idee. 103 00:07:55,600 --> 00:07:58,644 Soll ich einen der Soldaten spielen, die Hamlets Vater sehen? 104 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 Es müssen nicht junge Männer sein. 105 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 Nein, natürlich. 106 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Hey, Kenny, ich muss auflegen. 107 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 Danke dir. Reden wir später weiter, ok? 108 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Toll. Tschüs. 109 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 Ellie. Was ist das? Was ist hier los? 110 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 -Gordie… -Wir sind nicht zum Reden hier. 111 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Hole, was wir wollen. 112 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 Überfallt ihr mich? 113 00:08:49,153 --> 00:08:50,571 Er will was, das du hast. 114 00:08:52,490 --> 00:08:53,449 Einen Schlüssel. 115 00:08:54,075 --> 00:08:55,701 Einen sehr alten Schlüssel. 116 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 Ich habe keine Ahnung, wovon du redest. Welchen Schlüssel? 117 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Er ist in deinem Kopf. 118 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 Du warst es, Gordie. 119 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 Wovon redest du? 120 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 Du hast Mr. Ridgeway gesagt, was du gesehen hast. 121 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Er nahm uns in die Mangel. 122 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 Ich weiß nicht, was ich sah. 123 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 Er will das Stück absagen. 124 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Gordie… 125 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 Du hattest Angst. 126 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Es ist ok. Keiner gibt dir Schuld. 127 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Du sollst es nur verstehen. 128 00:09:31,571 --> 00:09:33,364 Wie willst du das schaffen? 129 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 Ich habe so viele Fragen. 130 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Komm. Wir geben dir Antworten. 131 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Sieh dir das an! 132 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Ellie, sieh dir das an! 133 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 PEINLICHE ERSTE KÜSSE 134 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 WEIHNACHTS-MORGEN 135 00:10:21,162 --> 00:10:22,538 Wo sind wir? 136 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Hier bewahrst du deine Erinnerungen auf, Gordie. 137 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 GEHEIMNISSE DES LEBENS 138 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Hey, kleiner Mann. 139 00:10:35,301 --> 00:10:37,219 Mist! Er hat mich gebissen! 140 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 Was zum Teufel? 141 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Was ist das? 142 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 Hat jemand… 143 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Gefunden. 144 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 -Was? -Deine Erinnerung an gestern. 145 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Wir leihen uns die und die Erinnerung, die wir nun machen. 146 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Du willst was tun? 147 00:10:53,277 --> 00:10:54,278 Ich bin verwirrt. 148 00:10:54,362 --> 00:10:57,948 Deswegen sind wir hier, Gordie. Um dich zu entwirren. 149 00:11:08,000 --> 00:11:13,214 -Es ist verrückt, was du sagst. Alles. -Weil du dich nicht an Magie erinnerst. 150 00:11:13,297 --> 00:11:16,175 Tut mir leid, aber was du vorschlägst, ist nicht real. 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 Ich wäre euch dankbar, wenn ihr… 152 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Es ist keine Bitte. 153 00:11:25,142 --> 00:11:27,228 Lass mich los. Ich ruf die Polizei. 154 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Tust du das? 155 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Was tust du? 156 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Ich habe keine Angst vor dir. 157 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Nein. 158 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 Was passiert, wenn er stirbt, bevor du den Schlüssel hast? 159 00:11:58,843 --> 00:11:59,802 Ich weiß nicht. 160 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 Dann beeil dich. 161 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Ellie. 162 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 Gordie. 163 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Du verdienst das nicht. 164 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Ellie, tu, was du tun musst, um dich zu retten. 165 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Es tut mir leid. 166 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Na so was. 167 00:12:50,728 --> 00:12:52,646 Je eher ich den Schlüssel habe, 168 00:12:53,606 --> 00:12:56,275 desto schneller kannst du dich um ihn kümmern. 169 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Jamie! 170 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Oh Gott. Ich bin so froh, dich zu sehen. 171 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 -Alles ok? -Ja, ich bin wieder in meinem Körper. 172 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Das ist gut. 173 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 -Ich muss dich warnen. -Bode. 174 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Was ist da los? 175 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Also, ihr beide müsst es wissen. 176 00:13:19,256 --> 00:13:23,928 Gideon ist in Matheson auf freiem Fuß. Seid vorsichtig. Bleibt drinnen. 177 00:13:24,011 --> 00:13:26,347 -Geht es deiner Mom gut? -Ja, tut es. 178 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Seid wachsam. Ich muss auflegen. 179 00:13:33,187 --> 00:13:35,397 Denkst du, das wird funktionieren? 180 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 Als sie das bauten, gab es keine Elektrowerkzeuge, oder? 181 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Wohl nicht. 182 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Also, Bode… 183 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 Als Dodge in deinem Körper war, 184 00:13:50,788 --> 00:13:52,915 war dein Verhalten gegenüber Josh… 185 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 Das war alles Dodge, oder? 186 00:13:57,211 --> 00:13:58,921 Du magst Josh. 187 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Er ist ok. 188 00:14:02,299 --> 00:14:03,342 Aber… 189 00:14:04,134 --> 00:14:07,555 Können wir ihm trauen? Er wollte die schwarze Tür finden. 190 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 Er wusste nicht, was es war. 191 00:14:10,724 --> 00:14:13,727 Und ja, ich vertraue ihm voll und ganz. 192 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Öffnen wir die Truhe. 193 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Versuch die Säge. 194 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Nicht gut. 195 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 Wir müssen wohl den Einsatz erhöhen. 196 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Ich bin eine schlechte, unverantwortliche Mom. 197 00:14:53,309 --> 00:14:55,394 Du bist nicht unverantwortlich. 198 00:14:55,477 --> 00:14:57,897 Wir haben das, was wir benutzen werden, 199 00:14:57,980 --> 00:15:01,066 bis das Holz genug brennt, um das zu benutzen. 200 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Siehst du? 201 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 Absolut sicher. 202 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Hast du Feuer? 203 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 Auf keinen Fall. Ich mache das. Zurück. 204 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Ok. 205 00:15:20,044 --> 00:15:22,546 -Ja! -Ich bin definitiv eine schlechte Mom. 206 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Sie benutzt Magie, um sich zu schützen. 207 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Ok. 208 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 Ich habe noch eine Idee. 209 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 Ich seh keinen. 210 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Aber Ellies Auto ist da. 211 00:15:47,488 --> 00:15:49,782 Sehen wir, ob Kins einen Weg reinfand. 212 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Das ist schlimm. 213 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Das ist echt schlimm. 214 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Er hat einen Puls, aber verlor viel Blut. 215 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 -Fest auf die Wunde pressen. -Welche? 216 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Ich weiß nicht. Auf beide. 217 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 Mr. Shaw muss dringend behandelt werden, sonst stirbt er. 218 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 Im Auto ist ein Verbandskasten. 219 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Ich hole Verbandszeug und rufe den Notruf. 220 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 Ihr müsst meiner Mom helfen. 221 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 Ok. 222 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Du und Sam bleibt hier, kümmert euch um ihn. 223 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Sam sollte mit euch mit. Er ist in einem Echo-Körper. 224 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Er beschützt euch. 225 00:16:49,383 --> 00:16:51,218 Notruf, wie lautet Ihr Notfall? 226 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Sofort einen Krankenwagen zu Gordie Shaw. 227 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Er wurde erstochen. Er blutet stark. 228 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 SIND SIE MEINE FREUNDE? 20 UHR TÄGLICH 229 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 MIT GORDIE SHAW 230 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Das ist ziemlich cool. 231 00:17:31,258 --> 00:17:33,802 Jedes Theater muss Gordies Erinnerungen haben. 232 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 In welchem sind sie wohl? 233 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 HIGHSCHOOL-HORRORSHOW 234 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 Wehe, das ist eine falsche Fährte. 235 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 Ist es nicht. 236 00:17:44,188 --> 00:17:46,690 Die Schlüssel kosteten dich deine Freunde. 237 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Sie bedrohten das Leben von dir und deinem Sohn. 238 00:17:50,569 --> 00:17:52,112 Warum stehst du mir im Weg? 239 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 Ich war in deiner Welt. 240 00:17:55,074 --> 00:17:58,577 Sie ist hoffnungslos. Sie ist voller schrecklicher Dinge. 241 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 Du urteilst, aber ihr schuft einen Schlüssel, 242 00:18:00,996 --> 00:18:03,540 der nur andere unterwerfen soll. 243 00:18:03,624 --> 00:18:04,458 Einen anderen, 244 00:18:04,541 --> 00:18:07,836 der private Heiligtümer der Seele plündert, 245 00:18:07,920 --> 00:18:11,340 und einen anderen, der alles verbrennt, was er berührt. 246 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 Deinesgleichen und meinesgleichen, 247 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 wir sind uns nicht unähnlich. 248 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 Du bist verrückt. 249 00:18:22,267 --> 00:18:24,853 Hol mir einfach meinen verdammten Schlüssel. 250 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Gordie, du bist früh hier. 251 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Ich konnte nicht schlafen. Zu aufgeregt. 252 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Gut, dass ich dich erwische. 253 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Ich weiß, wie hart du am 5. Akt gearbeitet hast. 254 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Danke. 255 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 Aber ich gebe die Rolle Rendell Locke. 256 00:18:52,256 --> 00:18:53,549 Tut mir leid, Gordie. 257 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Er wird toll sein. 258 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Aber du bist unsere Zweitbesetzung. Immer noch eine wichtige Rolle. 259 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Klar. Danke, Mr. Ridgeway. 260 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 Wow. Es ist Dad. 261 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 Das ist Blödsinn. 262 00:19:22,161 --> 00:19:24,788 Ich sprach aus Spaß vor. Es ist deine Rolle. 263 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 Nein, es zeigt Respekt. 264 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 Mr. Ridgeway weiß, ich kenne alle Texte, sodass ich einspringen kann. 265 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 Er vertraut mir. Das ist es. Es ist… Er… 266 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Ich sag ab. 267 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 Wage es nicht! 268 00:19:41,180 --> 00:19:45,559 Ich will die Rolle nicht so kriegen. Nebenrollen sind auch wichtig. 269 00:19:45,642 --> 00:19:48,312 Sag nicht, dass du eine Nebenrolle bist. 270 00:19:48,854 --> 00:19:50,439 Du bist viel mehr als das. 271 00:19:50,522 --> 00:19:51,607 Alles klar? 272 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 Gehen wir. 273 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 Wo sind wir? 274 00:20:07,998 --> 00:20:12,294 Unter der Bühne, wo er alles aufbewahrt, was er nicht sehen will. 275 00:20:13,545 --> 00:20:18,091 Welche Gedanken und Gefühle will Mr. Gordon Shaw vermeiden? 276 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Seinen Hass, 277 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 seine Angst 278 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 und seine Wut. 279 00:20:35,859 --> 00:20:39,238 Gideon weiß, was passiert, wenn er das Brunnenhaus betritt? 280 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Warte, Mom. 281 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 Ok. 282 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Toll, das sollte reichen. 283 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Auch wenn er Ellies Schlüssel kriegt, 284 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 kriegt er nie die Schlüssel aus der Truhe, 285 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 ohne ins Brunnenhaus zu gehen. 286 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 Nicht schlecht. 287 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Warte, was? 288 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 -Mehr Magie. -Ok. 289 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Das wird viel schwieriger, als ich dachte. 290 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 COLLEGE-AFFÄREN UND NOTLÜGEN, DIE ICH MOM ERZÄHLTE 291 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 Weiß nicht, ob die helfen. 292 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 Was tust du da? 293 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 Zuhören. 294 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 So fanden wir immer die Schlüssel. 295 00:21:41,258 --> 00:21:44,344 -Hörst du was? -Wer hört was bei dieser Musik? 296 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Ruhe! 297 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 Gut gemacht. 298 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 Das war ich nicht. 299 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 Die Lichter gehen aus. 300 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Danke, Sam. Danke für das Update. 301 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Nein, für immer. 302 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Ich glaube, Gordie stirbt. 303 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Jemand kommt. 304 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Es ist Ellie. 305 00:22:19,671 --> 00:22:21,965 Oh! Oh mein Gott! 306 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 -Was tut ihr hier? -Wir wollen helfen. 307 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Wo ist Rufus? 308 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Sanitäter! Aufmachen. 309 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 Sanitäter! Aufmachen. 310 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Oh nein. 311 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 Oh nein. Sie dürfen nicht beide sehen. 312 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 Er ist sicher. Er ist mit Gordie draußen. Wo ist Gideon? 313 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Im Bühnenkeller gefangen. 314 00:22:50,535 --> 00:22:53,413 -Hast du den Schlüssel? -Noch nicht. Was tut er hier? 315 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 Ist schon gut. Er ist… Er ist Sam. 316 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 Lange Geschichte. 317 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Vielleicht hat Sam recht. 318 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 -Weißt du, wo der Schlüssel ist? -Da drin. 319 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 Ich versteckte ihn in Prosperos Umhang. 320 00:23:28,698 --> 00:23:31,493 Ok, lass ihn uns holen und verschwinden. 321 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 Horch, wie er mich schimpft. Willst du ihm heimzünden, Mylord? 322 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 "Mylord", sagt er! Dass ein Ungeheuer so einfältig sein kann! 323 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 Horch schon wieder. Beiß ihn zu Tode, ich bitte dich. 324 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Trinculo, steck deine Zunge ein! 325 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 Wenn du einen Aufruhr anfängst, so soll der nächste Baum… 326 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 Das Ungeheuer ist mein Untertan, und ihm wird nicht übel begegnet. 327 00:23:55,016 --> 00:23:56,143 Ich verstehe nicht. 328 00:23:56,226 --> 00:23:59,354 -Er ist nicht da? -Muss er. Ich tat ihn hier rein. 329 00:24:01,022 --> 00:24:03,024 Das will ich. Knie nieder und wiederhole. 330 00:24:12,033 --> 00:24:15,412 -Nein. Wir brauchen ein besseres Versteck. -Das reicht. 331 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Erin nahm ihn. 332 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Sie hielt es nicht für sicher genug. Mist! 333 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 Ok, vergesst den Schlüssel. Wir müssen los. 334 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 Ohne den Schlüssel? 335 00:24:57,370 --> 00:25:00,457 Er stirbt. Wir wollen hier nicht festsitzen. 336 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 Ich sagte nichts. 337 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 Husch denn, und nichts weiter. Fahre fort! 338 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Morgen und morgen und morgen… 339 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 -Das ist anders. -Was ist das? 340 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 …von Tag zu Tag, bis zur letzten Silbe… 341 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Gehen wir. 342 00:25:17,724 --> 00:25:21,520 …unser Gestern hat Narren den Weg zum staubigen Tod geleuchtet… 343 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Du hast es überall im Gesicht. 344 00:25:24,105 --> 00:25:26,483 -Sind sie lecker, Gordie? Die besten. 345 00:25:28,485 --> 00:25:30,362 Das Leben ist ein wandelnder Schatten… 346 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 Wartet! 347 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 Wir waren gerade hier. 348 00:25:34,449 --> 00:25:37,160 …so halte deine Zunge wohl im Zaum. 349 00:25:38,828 --> 00:25:40,455 Ich wollte dich nicht ärgern. 350 00:25:42,791 --> 00:25:46,002 -Ich wollte dich nicht ärgern. -Seit wann weißt du es? 351 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 Seit wann weißt du es? 352 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Eine Weile, glaube ich. 353 00:25:49,464 --> 00:25:51,007 Eine Weile, glaube ich. 354 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Du hättest es mir sagen sollen. 355 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Du hörst mir nicht zu. 356 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 Es ist nur eine Phase. 357 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Du hättest es mir sagen sollen. 358 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 Ich rede nicht darüber. 359 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 Ich rede nicht darüber. 360 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 Gut. Ok. 361 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 Es ist eine Geschichte eines Idioten. 362 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen! 363 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 Mom, bitte, lern ihn wenigstens kennen! 364 00:26:23,748 --> 00:26:29,170 Hiermit enthülle ich feierlich das neue Matheson-Highschool-Theater! 365 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Das ist sinnlos. 366 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 Was ist das? 367 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Flüstern. 368 00:26:43,351 --> 00:26:44,436 Ich höre Flüstern. 369 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Probleme, den Weg zu finden? 370 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 Das Flüstern kommt von dort. 371 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Los. Redet mit ihm. 372 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Ich habe einen Plan. 373 00:27:19,220 --> 00:27:20,513 In meiner Welt 374 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 kann man schöne Musik machen, indem man eine Seele auseinanderreißt. 375 00:27:26,311 --> 00:27:28,480 Also beenden wir das alles. 376 00:27:29,689 --> 00:27:31,066 Gebt mir den Schlüssel. 377 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 Dann können wir alle zusammen gehen. 378 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 Legt ihr mich rein, 379 00:27:35,362 --> 00:27:38,156 könntet ihr herausfinden, was hier passiert, 380 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 wenn das Licht für immer ausgeht. 381 00:27:40,492 --> 00:27:43,495 Wir fanden ihn nicht. Er war nicht da, wo ich ihn ließ. 382 00:27:43,578 --> 00:27:46,498 Das ist eine Lüge. Das ist eine verdammte Lüge! 383 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 Wisst ihr, wo der Schlüssel ist, holt ihn und geht. 384 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 Was tust du da? 385 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Ihn aufhalten. 386 00:27:57,967 --> 00:28:02,347 -Geht durch den Eingang raus. -Was ist das für ein Verrat, Bolton? 387 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Ich bin nicht Bolton. 388 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 Lauft! Los, raus hier! 389 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Und du? 390 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Wir treffen uns außerhalb seines Kopfes. Los! 391 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 -Kins. -Warte. 392 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 Kinsey, komm schon! 393 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 Brillant. 394 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 -Wow! -Mist! 395 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Sam! 396 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Geht! 397 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 Im Ernst, geht! 398 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 Nein! 399 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Blutdruck sinkt! 400 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 Herzkammerflimmern! 401 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 -Defibrillieren. -Ich mache das jetzt. 402 00:29:25,972 --> 00:29:29,476 Laden und los! 403 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 -Du hättest es sagen sollen! -…letzte Silbe der… 404 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 -Ich wollte dich nicht verärgern. -Was ist das? 405 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Wir stecken fest. 406 00:29:41,279 --> 00:29:44,449 -Keine Veränderung. -Wir sind in zehn Minuten da. 407 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 Eine Dosis Epi. 408 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Ich rede nicht mit dir darüber. 409 00:30:00,089 --> 00:30:01,299 Mr. Shaw. 410 00:30:01,883 --> 00:30:03,134 Mr. Shaw. 411 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Was soll ich tun? 412 00:30:18,566 --> 00:30:19,567 Was soll ich tun? 413 00:30:24,989 --> 00:30:26,908 Polizei von Matheson. Aufmachen. 414 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Ist da jemand? 415 00:30:30,078 --> 00:30:32,747 Aufmachen. Hier ist die Polizei. 416 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Hier wurde jemand erstochen? 417 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Sir. 418 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 -Drehen Sie sich um. -Nein, ich… 419 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Hände an die Wand. 420 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 Haben Sie Waffen? Scharfe Gegenstände? 421 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 Bitte, nein. Ich habe nichts getan. 422 00:30:57,897 --> 00:30:58,982 Wir verlieren ihn! 423 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 424 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 Untertitel von: Magdalena Brnos