1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
MATHESONSKÁ AKADEMIE, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,609
Nevím, jestli je to jen špatný nápad,
nebo ten nejhorší.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
Aspoň nějaký nápady mám.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,614
Co má Jeff Ellis? Řekni mi jednu věc.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
- Auto. Kreditku.
- Nejlepší známky.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
- Milující rodiče. Svědomí.
- Řekl jsem jednu.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Tohle dělat nemusíme.
Ta loutka je dost dobrá.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Ta loutka je na prd.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
- Hezký. Tak to fakt děkuju.
- Promiň.
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,466
Koncept loutky je na prd,
když můžeme mít místo ní tohle.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
Pohleďte.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,388
Kalibán. Přímo ze Shakespearovy Bouře.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Jen o něco kompaktnější.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,689
Děláš si srandu?
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Do prdele!
17
00:01:16,618 --> 00:01:19,704
Není to úžasný?
Už se těším, až to ukážu Lucasovi.
18
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
Panebože!
19
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
Je doma dříví dost!
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
Zná svý repliky. Tohle je jeho první.
21
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
Ani náhodou.
To určitě ne. Okamžitě musí zmizet.
22
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Zbav se toho, Rendelle.
23
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
S váma není sranda.
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Kalibáne.
25
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
Kalibáne.
26
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
Kde je?
27
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Čau.
28
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Za 15 minut máme být v divadle,
projdeme si čtvrté dějství.
29
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Gordie! Myslel jsem, že vylepuješ letáky!
30
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Co loutka Kalibána?
31
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
Co to sakra bylo?
32
00:02:06,292 --> 00:02:08,545
- Vběhla sem veverka.
- Lítá tu netopýr.
33
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
Tak co? Netopýr, nebo veverka?
34
00:02:13,174 --> 00:02:16,469
- Gordie, pojďme…
- Počkej, vždyť je to tamhle.
35
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Ahoj, mrňousi.
36
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
Mor usmrť ukrutníka!
37
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Do prdele! Kouslo mě to!
38
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Buď bez strachu, jest ostrov plný šustů.
39
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
Co to sakryš je?
40
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Co je to?
41
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Může mi někdo odpovědět?
42
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Dej mi ten klíč.
43
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Moje ruka.
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Co je to? Ukažte mi to.
45
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Myslel jsem, že to mám.
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Ne, něco jsi do toho kbelíku chytil.
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,595
Něco jste s Jeffem udělali.
48
00:02:58,678 --> 00:03:00,889
Pojďme na ošetřovnu, ať ti sestřička…
49
00:03:00,972 --> 00:03:02,223
Vím, co jsem viděl!
50
00:03:03,016 --> 00:03:05,560
To, že jsem milý,
neznamená, že jsem blbý.
51
00:03:06,936 --> 00:03:10,607
Moc rád bych se necítil
jen jako komparz ve vašich příbězích.
52
00:03:11,608 --> 00:03:13,359
Jednou pro vás budu důležitý.
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Výborně, Rendelle.
54
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
No tak. Bude v pohodě.
55
00:03:24,120 --> 00:03:25,830
Berte to z větší perspektivy.
56
00:03:26,331 --> 00:03:27,999
Je to důkaz proveditelnosti.
57
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
Teď můžeme pro to představení
vytvořit něco většího.
58
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Můžeš si s tím přestat hrát?
59
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Tyhle kočáry bez koní
60
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
jsou mou nejoblíbenější věcí
na tomto světě.
61
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
Jak dlouho existují?
62
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
Auta?
63
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Asi tak sto let.
64
00:04:23,638 --> 00:04:24,973
Jak rychle to umí jet?
65
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Jeď rychleji.
66
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Určitě to jde i rychleji.
67
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
Možná na dálnici, ale…
68
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Rychleji.
- Dobře.
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Dělej, že tě pronásledují.
70
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
To je lepší.
71
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Jo!
72
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie,
73
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
vážně sis myslela, že to bude fungovat?
74
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Kdybych nepotřeboval tvou pomoc,
rozmáčkl bych tě jako brouka.
75
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Pojď sem! Vstávej!
76
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Ty jsi Sam?
77
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
V tomhle těle.
78
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Byl duchem.
79
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Zachránil nás, mami.
80
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Ne, pustil nás ze spíže.
To není žádná záchrana.
81
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Ne, předtím.
82
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Naučil mě navést ptáky,
abych se dostal do svého těla.
83
00:06:06,616 --> 00:06:09,202
A ukázal Kinsey, kde najde andělský klíč.
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
Takže vám nevadí, že tu je?
85
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Paní Zámková,
86
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
nikdy se dostatečně neomluvím za to,
co jsem udělal vám a vaší rodině.
87
00:06:24,634 --> 00:06:28,805
I když mě Finta zmanipulovala,
nebudu se na to vymlouvat.
88
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Můžu jen říct, že mě to vážně mrzí.
89
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Mrzí mě to víc, než si umíte představit.
90
00:06:38,898 --> 00:06:40,942
Čekáš, že ti odpustím?
91
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
To ne, jenom…
92
00:06:45,947 --> 00:06:49,200
Jenom chci šanci vám a vaší rodině pomoct.
93
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
94
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Nejsem připravená mu odpustit…
95
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
ale pomohl nám.
96
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
A teď…
97
00:07:10,721 --> 00:07:11,806
pomoc potřebujeme.
98
00:07:14,892 --> 00:07:15,726
Dobře,
99
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
ale to je všechno.
100
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Dobře.
101
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
Tylere, ty, já, Rufus a Sam
půjdeme za Ellie.
102
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Mami, Bóďo,
vy zkuste otevřít harlekýnskou truhlu.
103
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Dostaňte ty klíče.
104
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
To zvládneme,
105
00:07:35,079 --> 00:07:36,497
nebo to aspoň zkusíme.
106
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
To je skvělé, Kenny!
107
00:07:46,299 --> 00:07:47,425
Vždycky mě těší,
108
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
když pro Letního Shakespeara u zátoky
získáme někoho slavného.
109
00:07:50,553 --> 00:07:53,639
Když už jsme u těch herců, měl bych nápad.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Co kdybych hrál jednoho z vojáků,
co spatří Hamletova otce?
111
00:08:01,022 --> 00:08:03,149
Podle mě to nemusí být mladí muži.
112
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Ne, samozřejmě.
113
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Promiň, Kenny, musím jít.
114
00:08:12,825 --> 00:08:14,785
Probereme to ještě později, jo?
115
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Super. Ahoj.
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie. Co to? Co se tu děje?
117
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
- Gordie, jen…
- Nejsme tu kvůli rozhovoru.
118
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Dostaň to, pro co jsme přišli.
119
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
Vy mě chcete okrást?
120
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Chce něco, co máš.
121
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Klíč.
122
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Velmi starý klíč.
123
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
Netuším, o čem to mluvíš. Jaký klíč?
124
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Je ve tvojí hlavě.
125
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
Víme, žes to byl ty.
126
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
O čem to sakra mluvíš?
127
00:09:06,587 --> 00:09:09,799
Víme, žes šel za panem Ridgewayem
a řekl mu, cos viděl.
128
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Zrovna nás přestal vyslýchat.
129
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
Nevím, co jsem včera viděl.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
Hrozí zrušením představení.
131
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie,
132
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
vyděsilo tě to.
133
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Chápeme to. Nemáme ti to za zlé.
134
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Jen ti chceme pomoct to pochopit.
135
00:09:31,571 --> 00:09:33,364
A jak to chcete udělat?
136
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
Mám tolik otázek.
137
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Pojď. Ukážeme ti odpovědi.
138
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Hele!
139
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Ellie, koukej na tohle!
140
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
PRVNÍ TRAPNÉ POLIBKY
141
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
VÁNOČNÍ RÁNA
142
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
Co je to za místo?
143
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Tady uchováváš své vzpomínky, Gordie.
144
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
TAJEMSTVÍ ŽIVOTA
145
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Ahoj, mrňousi.
146
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Do prdele! Kouslo mě to!
147
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
Co to sakryš je?
148
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Co je to?
149
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Může mi někdo…
150
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Našel jsem to.
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,563
- Co?
- Tvou vzpomínku na včerejšek.
152
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Jen si ji půjčíme spolu s tou,
kterou si právě vytváříš.
153
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Cože?
154
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
Jsem zmatený.
155
00:10:54,362 --> 00:10:57,948
Proto jsme tady, Gordie,
abys už nebyl zmatený.
156
00:11:08,000 --> 00:11:11,045
To, co říkáš, je šílené. Všechno.
157
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Protože si na kouzla nepamatuješ.
158
00:11:13,297 --> 00:11:16,175
Promiň, ale ať už chcete cokoli,
nestane se to.
159
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
A teď bych ocenil, kdybyste odešli…
160
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Není to žádost.
161
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Pusťte mě. Zavolám policii.
162
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Vážně?
163
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
Co to děláš?
164
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Nebojím se vás.
165
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Ne.
166
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
Co se stane,
když zemře dřív, než najdeš ten klíč?
167
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
Já nevím.
168
00:12:01,512 --> 00:12:02,680
Tak to si pospěš.
169
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie.
170
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie.
171
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Tohle sis nezasloužil.
172
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, udělej, co musíš,
aby ses zachránila.
173
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Je mi to líto.
174
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Tak…
175
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
čím dřív mi dáš můj klíč,
176
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
tím dřív se k němu
můžeš vrátit a ošetřit ho.
177
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie!
178
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Ježíši. Tak ráda tě vidím.
179
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- Jsi v pohodě?
- Jo, zpátky ve svým těle.
180
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
To je dobře.
181
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Musím tě varovat.
- Bóďo.
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Co se tam děje?
183
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Oba byste to měli vědět.
184
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon je někde v Mathesonu,
takže buďte prosím opatrní. Zůstaňte doma.
185
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
- Je tvá máma v pořádku?
- Je v pohodě.
186
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Jen se mějte na pozoru. Musím jít.
187
00:13:33,187 --> 00:13:34,980
Myslíš, že to bude fungovat?
188
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
Když ji stavěli,
žádné elektrické nástroje nebyly, ne?
189
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Asi ne.
190
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Bóďo,
191
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
když byla Finta ve tvém těle,
192
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
tvoje chování vůči Joshovi,
193
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
to byla jen Finta, že?
194
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Ty máš Joshe rád.
195
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Je v pohodě.
196
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Jenom…
197
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
Můžeme mu fakt věřit?
Snažil se najít Černé dveře.
198
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Ale nevěděl, co jsou zač.
199
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
A ano, naprosto mu věřím.
200
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Pojďme otevřít tu truhlu.
201
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Zkus tu pilu.
202
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Takhle asi ne.
203
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
Asi budeme muset přitvrdit.
204
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Cítím se jako strašná, nezodpovědná máma.
205
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
Nejsi nezodpovědná.
206
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Máme tohle,
207
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
což použijeme, aby se dřevo spálilo tak,
abychom mohli použít tamto.
208
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Vidíš?
209
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Naprosto bezpečný.
210
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Máš zapalovač?
211
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Ani náhodou. Tohle udělám já. Ustup.
212
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Tak jo.
213
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
- Jo!
- Fakt jsem špatná máma.
214
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Používá kouzla pro svou ochranu.
215
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Tak jo.
216
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
Mám ještě jeden nápad.
217
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Nikoho nevidím.
218
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
Ale Ellie tu má auto.
219
00:15:47,488 --> 00:15:49,698
Obejdeme to, třeba tam Kinsey vlezla.
220
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Je to zlý.
221
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Je to fakt hodně zlý.
222
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Má puls, ale ztratil hodně krve.
223
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
- Musíme na ránu zatlačit.
- Na kterou?
224
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Nevím. Na obě.
225
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
Pan Shaw potřebuje
okamžitou lékařskou péči, jinak zemře.
226
00:16:19,979 --> 00:16:21,814
Máma má v autě lékárničku.
227
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Dojdu pro obvazy a gázu a zavolám sanitku,
228
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
ale vy musíte pomoct mé mámě.
229
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
Dobře.
230
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Ty se Samem se o něj postarejte.
231
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Sam by měl jít s vámi. Je v těle ozvěny.
232
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Může vás chránit.
233
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Tísňová linka, co se stalo?
234
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Pošlete ihned sanitku
do domu Gordie Shawa.
235
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Byl pobodán. Strašně krvácí.
236
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
JSOU TO MÍ PŘÁTELÉ? DENNĚ V OSM VEČER
237
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
V HLAVNÍ ROLI GORDIE SHAW
238
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Tohle je celkem cool.
239
00:17:31,341 --> 00:17:33,886
Každé divadlo
má asi nějaké jeho vzpomínky.
240
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
Ve kterém podle tebe jsou?
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
HOROR NA STŘEDNÍ
242
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
Doufám, že tu jen nemarníš můj čas.
243
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Ne.
244
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
Tyhle klíče tě stály tvé přátele.
245
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
Ohrozily život tobě i tvému synovi.
246
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
Proč mi stojíš v cestě?
247
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
Byla jsem ve tvém světě.
248
00:17:55,074 --> 00:17:58,535
Je beznadějný. Plný strašlivých věcí.
249
00:17:58,619 --> 00:18:00,954
Soudíš, přičemž tvůj druh vyrobil klíč,
250
00:18:01,038 --> 00:18:03,540
jehož jediným účelem je podmanit si jiné.
251
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
Další, který dokáže vyplenit
soukromé svatyně duše,
252
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
a pak takový,
který spálí cokoli, čeho se dotkne.
253
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
Tvůj druh a můj…
254
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
nejsme zas tak rozdílní.
255
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Jsi blázen.
256
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
Najdi mi ten zatracený klíč.
257
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, jsi tu brzy.
258
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Nemohl jsem spát. Strašně se těším.
259
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Vlastně jsem rád, že tu jsi.
260
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Vím, žes na tom monologu
v pátém dějství makal…
261
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Děkuji.
262
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
…ale nakonec tu roli dám Rendellovi.
263
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Omlouvám se, Gordie.
264
00:18:55,551 --> 00:18:56,468
Bude skvělý.
265
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Ale budeš náš záskok.
Což je stále důležitá role.
266
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Jistě. Děkuji, pane Ridgewayi.
267
00:19:17,322 --> 00:19:18,282
To je táta.
268
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Je to kravina.
269
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
Hlásil jsem se ze srandy.
Měl bys to hrát ty.
270
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
Ale ne. Je to projev úcty.
271
00:19:26,874 --> 00:19:30,961
Pan Ridgeway ví, že umím repliky všech,
abych mohl kdykoli zaskočit.
272
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
A věří mi. O to jde.
273
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
Vážně…
274
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Odmítnu to.
275
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
To se opovaž!
276
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
Takhle tu roli dostat nechci.
I vedlejší postavy jsou důležité.
277
00:19:45,642 --> 00:19:47,811
Neříkej si, že jsi vedlejší, Gordie.
278
00:19:48,854 --> 00:19:51,607
Jsi mnohem víc. Jasný?
279
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Pojďme.
280
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
Kde to jsme?
281
00:20:07,998 --> 00:20:12,294
Pod pódiem,
kde schovává to, na co se nechce dívat.
282
00:20:13,545 --> 00:20:18,091
Jakým myšlenkám a pocitům
by se pan Gordon Shaw chtěl vyhnout?
283
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Své nenávisti,
284
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
strachu
285
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
a vzteku.
286
00:20:35,859 --> 00:20:39,238
Gideon ví, co se s ním stane,
když ke studni vejde, ne?
287
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Počkej.
288
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
Tak jo.
289
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Paráda, to bychom měli.
290
00:20:49,248 --> 00:20:54,294
I kdyby od Ellie získal poslední klíč,
nepodaří se mu z truhly dostat ostatní,
291
00:20:54,378 --> 00:20:55,796
aniž by vešel ke studni.
292
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
To není špatné.
293
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Počkat, cože?
294
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- Další kouzla.
- Tak jo.
295
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Tohle bude mnohem těžší,
než jsem si myslel.
296
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
ÚLETY NA STŘEDNÍ A NEVINNÉ LŽI MÁMĚ
297
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
Žádné mi nepřipadá správné.
298
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Co to děláš?
299
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Poslouchám.
300
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
Tak jsme ty klíče vždycky našli.
301
00:21:41,258 --> 00:21:42,134
Slyšíš něco?
302
00:21:42,217 --> 00:21:44,344
Kdo by přes tu hudbu něco slyšel?
303
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Ticho už!
304
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
Dobrý.
305
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
Nic jsem neudělala.
306
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
Světla zhasínají.
307
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Díky, Same. To jsme si nevšimli.
308
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Ne, myslím tím navždy.
309
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Gordie asi umírá.
310
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Někdo jde.
311
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
To je Ellie.
312
00:22:20,922 --> 00:22:21,965
Panebože!
313
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
- Co tu děláte?
- Přišli jsme ti pomoct.
314
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
Kde je Rufus?
315
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Záchranka. Otevřete.
316
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Záchranka. Otevřete.
317
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Ach ne.
318
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
Ne, nesmí vidět dvě těla.
319
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Je v bezpečí.
Je venku s Gordiem. Kde je Gideon?
320
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Uvěznila jsem ho pod pódiem.
321
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
Máš ten klíč?
322
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Ještě ne. Co ten tady dělá?
323
00:22:55,082 --> 00:22:58,126
To nic. Je to Sam.
324
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
To je na dlouho.
325
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Možná má Sam pravdu.
326
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
- Víš, kde ten klíč je?
- Tamhle.
327
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
Schovala jsem ho do Prosperova kabátu.
328
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Dojdeme pro něj a pak odsud vypadneme.
329
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Hle, jak se mi posmívá!
Chceš mu to trpět, můj kníže?
330
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
„Kníže“ pravil!
Jakým sprosťákem může být taková potvora.
331
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
Hleď, hleď, už zase.
Zakousni ho do smrti, prosím tě.
332
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trinkulo, varuj se zlého jazyka!
333
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Budeš-li se chovat jako odbojník,
na nejbližší olši.
334
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
Ubohá potvora je mým poddaným
a nemá se s ní nevážně nakládat.
335
00:23:55,100 --> 00:23:56,143
Já to nechápu.
336
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
Není tam?
337
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Musí. Sama jsem ho sem dávala.
338
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Velmi rád. Klekni a opakuj to.
339
00:24:12,033 --> 00:24:14,202
Tam ne. Musíme najít lepší skrýš.
340
00:24:14,286 --> 00:24:15,328
To je v pohodě.
341
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
Erin ho přesunula.
342
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
Nepovažovala to
za dostatečně bezpečné místo. Sakra!
343
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
Tak jo, kašleme na klíč. Musíme pryč!
344
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
Bez klíče?
345
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Umírá. Nemůžeme tu zůstat trčet.
346
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Eh co! Já nic neříkal.
347
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Tedy ticho, a nic více. Dále.
348
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Ten zítřek, zítřek a ten zítřek zas…
349
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
- To je jiný.
- Co to je?
350
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
…ode dne ke dni, až k poslednímu slovci…
351
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Pojďme.
352
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
…a každý náš včerejšek svítí bláznům
ve smrtnou zetlelost…
353
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Máš to všude.
354
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
Jsou dobré, Gordie?
355
00:25:25,649 --> 00:25:26,483
Nejlepší!
356
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
Jen mimojdoucí stín…
357
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
Počkejte!
358
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Tady už jsme byli.
359
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
…pak nejsa slyšán víc.
360
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
Nechtěl jsem tě naštvat.
361
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
Nechtěl jsem tě naštvat.
362
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
Jak dlouho už to víš?
363
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Jak dlouho už to víš?
364
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Už nějakou dobu, asi.
365
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
Už nějakou dobu, asi.
366
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Měls mi to říct.
367
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Ty mě neposloucháš.
368
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
Je to jen taková fáze.
369
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Měls mi to říct.
370
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Nebudu o tom mluvit.
371
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Nebudu o tom mluvit.
372
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Fajn. Dobře.
373
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
…jenž na divadle hodinu as řádí,
pak nejsa slyšán víc.
374
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
Je to snad příběh vyprávěný blbcem!
375
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Mami, prosím, aspoň se s ním seznam!
376
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Mami, prosím, aspoň se s ním seznam!
377
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
Velmi rád vám odhaluji
378
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
nové divadlo Mathesonské střední!
379
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
Tohle nemá smysl.
380
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
Co je to?
381
00:26:40,890 --> 00:26:41,808
Šepot.
382
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
Slyším šepot.
383
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Máte potíže najít cestu ven?
384
00:27:02,871 --> 00:27:04,497
Ten šepot vychází odtamtud.
385
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Běžte. Mluvte s ním.
386
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Mám plán.
387
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
V mém světě
388
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
je možné vytvořit
nádhernou hudbu roztrháním duše.
389
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
Tak to ukončeme.
390
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Dejte mi ten klíč,
391
00:27:31,149 --> 00:27:33,401
a můžeme odsud odejít společně.
392
00:27:33,485 --> 00:27:34,569
Hrajte si se mnou,
393
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
a zjistíte, co se tu stane,
394
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
až světla zhasnou napořád.
395
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
Nenašli jsme ho.
Nebyl tam, kde jsem ho schovala.
396
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
To je lež.
397
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
To je prachsprostá lež!
398
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Vezměte si ten klíč,
ale pak musíte vypadnout.
399
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Co to děláš?
400
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Zpomalím ho.
401
00:27:57,967 --> 00:27:59,469
Zkuste přední vchod.
402
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Co je to za zradu, Boltone?
403
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Promiň, nejsem Bolton.
404
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Běžte, vypadněte odsud!
405
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
A co ty?
406
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Sejdeme se venku. Běžte!
407
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
- Kins.
- Počkej.
408
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
Kinsey, no tak!
409
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Skvělé.
410
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
Ty vole!
411
00:28:38,883 --> 00:28:39,884
Same!
412
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Běžte!
413
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Vážně, běžte už!
414
00:29:12,167 --> 00:29:13,001
Ne!
415
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Tlak klesá.
416
00:29:20,842 --> 00:29:22,177
Fibriluje, má zástavu.
417
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
- Defibrilátor.
- Už jdu na to.
418
00:29:25,972 --> 00:29:29,476
Nabíjím a teď!
419
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
- Měls mi to říct!
- …poslednímu slovci časnosti…
420
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
- Nechtěl jsem tě naštvat.
- Co to je?
421
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Uvízli jsme ve smyčce.
422
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Beze změny.
423
00:29:42,238 --> 00:29:44,449
Dojezd deset minut. Udržte ho naživu.
424
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Dávám mu dávku adrenalinu.
425
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Nebudu s tebou o tom mluvit…
426
00:30:00,089 --> 00:30:03,134
Pane Shawe.
427
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Co mám dělat?
428
00:30:18,608 --> 00:30:19,567
Co mám dělat?
429
00:30:24,989 --> 00:30:26,783
Mathesonská policie. Otevřete.
430
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Je tam někdo?
431
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Otevřete dveře. Tady Mathesonská policie.
432
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Máme tu nahlášené pobodání.
433
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Pane.
434
00:30:44,634 --> 00:30:46,511
- Otočte se.
- Já jsem nic…
435
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Ruce na zeď.
436
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Nějaké zbraně? Ostré předměty?
437
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Prosím, ne. Nic jsem neudělal.
438
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Ztrácíme ho.
439
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
440
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Překlad titulků: Beata Krenželoková