1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 MATHESONSKÁ AKADEMIE, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 Nevím, jestli je to jen špatný nápad, nebo ten nejhorší. 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Aspoň nějaký nápady mám. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,614 Co má Jeff Ellis? Řekni mi jednu věc. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 - Auto. Kreditku. - Nejlepší známky. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 - Milující rodiče. Svědomí. - Řekl jsem jednu. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 Tohle dělat nemusíme. Ta loutka je dost dobrá. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Ta loutka je na prd. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,627 - Hezký. Tak to fakt děkuju. - Promiň. 11 00:00:44,711 --> 00:00:49,466 Koncept loutky je na prd, když můžeme mít místo ní tohle. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Pohleďte. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Kalibán. Přímo ze Shakespearovy Bouře. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 Jen o něco kompaktnější. 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 Děláš si srandu? 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 Do prdele! 17 00:01:16,618 --> 00:01:19,704 Není to úžasný? Už se těším, až to ukážu Lucasovi. 18 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 Panebože! 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Je doma dříví dost! 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,925 Zná svý repliky. Tohle je jeho první. 21 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 Ani náhodou. To určitě ne. Okamžitě musí zmizet. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 Zbav se toho, Rendelle. 23 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 S váma není sranda. 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 Kalibáne. 25 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 Kalibáne. 26 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 Kde je? 27 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 Čau. 28 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 Za 15 minut máme být v divadle, projdeme si čtvrté dějství. 29 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 Gordie! Myslel jsem, že vylepuješ letáky! 30 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 Co loutka Kalibána? 31 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 Co to sakra bylo? 32 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 - Vběhla sem veverka. - Lítá tu netopýr. 33 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 Tak co? Netopýr, nebo veverka? 34 00:02:13,174 --> 00:02:16,469 - Gordie, pojďme… - Počkej, vždyť je to tamhle. 35 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 Ahoj, mrňousi. 36 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 Mor usmrť ukrutníka! 37 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 Do prdele! Kouslo mě to! 38 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Buď bez strachu, jest ostrov plný šustů. 39 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 Co to sakryš je? 40 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Co je to? 41 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Může mi někdo odpovědět? 42 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Dej mi ten klíč. 43 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Moje ruka. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Co je to? Ukažte mi to. 45 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Myslel jsem, že to mám. 46 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Ne, něco jsi do toho kbelíku chytil. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Něco jste s Jeffem udělali. 48 00:02:58,678 --> 00:03:00,889 Pojďme na ošetřovnu, ať ti sestřička… 49 00:03:00,972 --> 00:03:02,223 Vím, co jsem viděl! 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,560 To, že jsem milý, neznamená, že jsem blbý. 51 00:03:06,936 --> 00:03:10,607 Moc rád bych se necítil jen jako komparz ve vašich příbězích. 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,359 Jednou pro vás budu důležitý. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 Výborně, Rendelle. 54 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 No tak. Bude v pohodě. 55 00:03:24,120 --> 00:03:25,830 Berte to z větší perspektivy. 56 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Je to důkaz proveditelnosti. 57 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 Teď můžeme pro to představení vytvořit něco většího. 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 Můžeš si s tím přestat hrát? 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Tyhle kočáry bez koní 60 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 jsou mou nejoblíbenější věcí na tomto světě. 61 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 Jak dlouho existují? 62 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 Auta? 63 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Asi tak sto let. 64 00:04:23,638 --> 00:04:24,973 Jak rychle to umí jet? 65 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Jeď rychleji. 66 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Určitě to jde i rychleji. 67 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 Možná na dálnici, ale… 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - Rychleji. - Dobře. 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Dělej, že tě pronásledují. 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 To je lepší. 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Jo! 72 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Ellie, 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 vážně sis myslela, že to bude fungovat? 74 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 Kdybych nepotřeboval tvou pomoc, rozmáčkl bych tě jako brouka. 75 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 Pojď sem! Vstávej! 76 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Ty jsi Sam? 77 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 V tomhle těle. 78 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Byl duchem. 79 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Zachránil nás, mami. 80 00:05:57,315 --> 00:06:00,943 Ne, pustil nás ze spíže. To není žádná záchrana. 81 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 Ne, předtím. 82 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Naučil mě navést ptáky, abych se dostal do svého těla. 83 00:06:06,616 --> 00:06:09,202 A ukázal Kinsey, kde najde andělský klíč. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 Takže vám nevadí, že tu je? 85 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Paní Zámková, 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,299 nikdy se dostatečně neomluvím za to, co jsem udělal vám a vaší rodině. 87 00:06:24,634 --> 00:06:28,805 I když mě Finta zmanipulovala, nebudu se na to vymlouvat. 88 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Můžu jen říct, že mě to vážně mrzí. 89 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Mrzí mě to víc, než si umíte představit. 90 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 Čekáš, že ti odpustím? 91 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 To ne, jenom… 92 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 Jenom chci šanci vám a vaší rodině pomoct. 93 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 94 00:07:00,169 --> 00:07:02,004 Nejsem připravená mu odpustit… 95 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 ale pomohl nám. 96 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 A teď… 97 00:07:10,721 --> 00:07:11,806 pomoc potřebujeme. 98 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 Dobře, 99 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 ale to je všechno. 100 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Dobře. 101 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 Tylere, ty, já, Rufus a Sam půjdeme za Ellie. 102 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Mami, Bóďo, vy zkuste otevřít harlekýnskou truhlu. 103 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Dostaňte ty klíče. 104 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 To zvládneme, 105 00:07:35,079 --> 00:07:36,497 nebo to aspoň zkusíme. 106 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 To je skvělé, Kenny! 107 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 Vždycky mě těší, 108 00:07:47,508 --> 00:07:50,470 když pro Letního Shakespeara u zátoky získáme někoho slavného. 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,639 Když už jsme u těch herců, měl bych nápad. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Co kdybych hrál jednoho z vojáků, co spatří Hamletova otce? 111 00:08:01,022 --> 00:08:03,149 Podle mě to nemusí být mladí muži. 112 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 Ne, samozřejmě. 113 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Promiň, Kenny, musím jít. 114 00:08:12,825 --> 00:08:14,785 Probereme to ještě později, jo? 115 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Super. Ahoj. 116 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 Ellie. Co to? Co se tu děje? 117 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 - Gordie, jen… - Nejsme tu kvůli rozhovoru. 118 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Dostaň to, pro co jsme přišli. 119 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 Vy mě chcete okrást? 120 00:08:49,195 --> 00:08:50,571 Chce něco, co máš. 121 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Klíč. 122 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 Velmi starý klíč. 123 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 Netuším, o čem to mluvíš. Jaký klíč? 124 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Je ve tvojí hlavě. 125 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 Víme, žes to byl ty. 126 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 O čem to sakra mluvíš? 127 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 Víme, žes šel za panem Ridgewayem a řekl mu, cos viděl. 128 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Zrovna nás přestal vyslýchat. 129 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 Nevím, co jsem včera viděl. 130 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 Hrozí zrušením představení. 131 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Gordie, 132 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 vyděsilo tě to. 133 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Chápeme to. Nemáme ti to za zlé. 134 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Jen ti chceme pomoct to pochopit. 135 00:09:31,571 --> 00:09:33,364 A jak to chcete udělat? 136 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 Mám tolik otázek. 137 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Pojď. Ukážeme ti odpovědi. 138 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Hele! 139 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Ellie, koukej na tohle! 140 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 PRVNÍ TRAPNÉ POLIBKY 141 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 VÁNOČNÍ RÁNA 142 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 Co je to za místo? 143 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Tady uchováváš své vzpomínky, Gordie. 144 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 TAJEMSTVÍ ŽIVOTA 145 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Ahoj, mrňousi. 146 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Do prdele! Kouslo mě to! 147 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 Co to sakryš je? 148 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Co je to? 149 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 Může mi někdo… 150 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Našel jsem to. 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 - Co? - Tvou vzpomínku na včerejšek. 152 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Jen si ji půjčíme spolu s tou, kterou si právě vytváříš. 153 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Cože? 154 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 Jsem zmatený. 155 00:10:54,362 --> 00:10:57,948 Proto jsme tady, Gordie, abys už nebyl zmatený. 156 00:11:08,000 --> 00:11:11,045 To, co říkáš, je šílené. Všechno. 157 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Protože si na kouzla nepamatuješ. 158 00:11:13,297 --> 00:11:16,175 Promiň, ale ať už chcete cokoli, nestane se to. 159 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 A teď bych ocenil, kdybyste odešli… 160 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Není to žádost. 161 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Pusťte mě. Zavolám policii. 162 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Vážně? 163 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Co to děláš? 164 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Nebojím se vás. 165 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 Ne. 166 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 Co se stane, když zemře dřív, než najdeš ten klíč? 167 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Já nevím. 168 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 Tak to si pospěš. 169 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Ellie. 170 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 Gordie. 171 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Tohle sis nezasloužil. 172 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Ellie, udělej, co musíš, aby ses zachránila. 173 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Je mi to líto. 174 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Tak… 175 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 čím dřív mi dáš můj klíč, 176 00:12:53,606 --> 00:12:56,275 tím dřív se k němu můžeš vrátit a ošetřit ho. 177 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Jamie! 178 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Ježíši. Tak ráda tě vidím. 179 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 - Jsi v pohodě? - Jo, zpátky ve svým těle. 180 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 To je dobře. 181 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Musím tě varovat. - Bóďo. 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Co se tam děje? 183 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Oba byste to měli vědět. 184 00:13:19,256 --> 00:13:23,928 Gideon je někde v Mathesonu, takže buďte prosím opatrní. Zůstaňte doma. 185 00:13:24,011 --> 00:13:26,347 - Je tvá máma v pořádku? - Je v pohodě. 186 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Jen se mějte na pozoru. Musím jít. 187 00:13:33,187 --> 00:13:34,980 Myslíš, že to bude fungovat? 188 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 Když ji stavěli, žádné elektrické nástroje nebyly, ne? 189 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Asi ne. 190 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Bóďo, 191 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 když byla Finta ve tvém těle, 192 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 tvoje chování vůči Joshovi, 193 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 to byla jen Finta, že? 194 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Ty máš Joshe rád. 195 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Je v pohodě. 196 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 Jenom… 197 00:14:04,134 --> 00:14:07,555 Můžeme mu fakt věřit? Snažil se najít Černé dveře. 198 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 Ale nevěděl, co jsou zač. 199 00:14:10,724 --> 00:14:13,727 A ano, naprosto mu věřím. 200 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Pojďme otevřít tu truhlu. 201 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 Zkus tu pilu. 202 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Takhle asi ne. 203 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 Asi budeme muset přitvrdit. 204 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Cítím se jako strašná, nezodpovědná máma. 205 00:14:53,309 --> 00:14:55,394 Nejsi nezodpovědná. 206 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Máme tohle, 207 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 což použijeme, aby se dřevo spálilo tak, abychom mohli použít tamto. 208 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Vidíš? 209 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 Naprosto bezpečný. 210 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Máš zapalovač? 211 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 Ani náhodou. Tohle udělám já. Ustup. 212 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Tak jo. 213 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 - Jo! - Fakt jsem špatná máma. 214 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Používá kouzla pro svou ochranu. 215 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Tak jo. 216 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 Mám ještě jeden nápad. 217 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 Nikoho nevidím. 218 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Ale Ellie tu má auto. 219 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 Obejdeme to, třeba tam Kinsey vlezla. 220 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Je to zlý. 221 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Je to fakt hodně zlý. 222 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Má puls, ale ztratil hodně krve. 223 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 - Musíme na ránu zatlačit. - Na kterou? 224 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Nevím. Na obě. 225 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 Pan Shaw potřebuje okamžitou lékařskou péči, jinak zemře. 226 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 Máma má v autě lékárničku. 227 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Dojdu pro obvazy a gázu a zavolám sanitku, 228 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 ale vy musíte pomoct mé mámě. 229 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 Dobře. 230 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Ty se Samem se o něj postarejte. 231 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Sam by měl jít s vámi. Je v těle ozvěny. 232 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Může vás chránit. 233 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Tísňová linka, co se stalo? 234 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Pošlete ihned sanitku do domu Gordie Shawa. 235 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Byl pobodán. Strašně krvácí. 236 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 JSOU TO MÍ PŘÁTELÉ? DENNĚ V OSM VEČER 237 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 V HLAVNÍ ROLI GORDIE SHAW 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Tohle je celkem cool. 239 00:17:31,341 --> 00:17:33,886 Každé divadlo má asi nějaké jeho vzpomínky. 240 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 Ve kterém podle tebe jsou? 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 HOROR NA STŘEDNÍ 242 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 Doufám, že tu jen nemarníš můj čas. 243 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 Ne. 244 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 Tyhle klíče tě stály tvé přátele. 245 00:17:47,274 --> 00:17:49,568 Ohrozily život tobě i tvému synovi. 246 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Proč mi stojíš v cestě? 247 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 Byla jsem ve tvém světě. 248 00:17:55,074 --> 00:17:58,535 Je beznadějný. Plný strašlivých věcí. 249 00:17:58,619 --> 00:18:00,954 Soudíš, přičemž tvůj druh vyrobil klíč, 250 00:18:01,038 --> 00:18:03,540 jehož jediným účelem je podmanit si jiné. 251 00:18:03,624 --> 00:18:07,836 Další, který dokáže vyplenit soukromé svatyně duše, 252 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 a pak takový, který spálí cokoli, čeho se dotkne. 253 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 Tvůj druh a můj… 254 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 nejsme zas tak rozdílní. 255 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 Jsi blázen. 256 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 Najdi mi ten zatracený klíč. 257 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Gordie, jsi tu brzy. 258 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Nemohl jsem spát. Strašně se těším. 259 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Vlastně jsem rád, že tu jsi. 260 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Vím, žes na tom monologu v pátém dějství makal… 261 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Děkuji. 262 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 …ale nakonec tu roli dám Rendellovi. 263 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Omlouvám se, Gordie. 264 00:18:55,551 --> 00:18:56,468 Bude skvělý. 265 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Ale budeš náš záskok. Což je stále důležitá role. 266 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Jistě. Děkuji, pane Ridgewayi. 267 00:19:17,322 --> 00:19:18,282 To je táta. 268 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 Je to kravina. 269 00:19:22,161 --> 00:19:24,788 Hlásil jsem se ze srandy. Měl bys to hrát ty. 270 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 Ale ne. Je to projev úcty. 271 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 Pan Ridgeway ví, že umím repliky všech, abych mohl kdykoli zaskočit. 272 00:19:31,044 --> 00:19:32,963 A věří mi. O to jde. 273 00:19:33,046 --> 00:19:34,214 Vážně… 274 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Odmítnu to. 275 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 To se opovaž! 276 00:19:41,180 --> 00:19:45,559 Takhle tu roli dostat nechci. I vedlejší postavy jsou důležité. 277 00:19:45,642 --> 00:19:47,811 Neříkej si, že jsi vedlejší, Gordie. 278 00:19:48,854 --> 00:19:51,607 Jsi mnohem víc. Jasný? 279 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 Pojďme. 280 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 Kde to jsme? 281 00:20:07,998 --> 00:20:12,294 Pod pódiem, kde schovává to, na co se nechce dívat. 282 00:20:13,545 --> 00:20:18,091 Jakým myšlenkám a pocitům by se pan Gordon Shaw chtěl vyhnout? 283 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Své nenávisti, 284 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 strachu 285 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 a vzteku. 286 00:20:35,859 --> 00:20:39,238 Gideon ví, co se s ním stane, když ke studni vejde, ne? 287 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Počkej. 288 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 Tak jo. 289 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Paráda, to bychom měli. 290 00:20:49,248 --> 00:20:54,294 I kdyby od Ellie získal poslední klíč, nepodaří se mu z truhly dostat ostatní, 291 00:20:54,378 --> 00:20:55,796 aniž by vešel ke studni. 292 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 To není špatné. 293 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Počkat, cože? 294 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 - Další kouzla. - Tak jo. 295 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Tohle bude mnohem těžší, než jsem si myslel. 296 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 ÚLETY NA STŘEDNÍ A NEVINNÉ LŽI MÁMĚ 297 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 Žádné mi nepřipadá správné. 298 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 Co to děláš? 299 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 Poslouchám. 300 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 Tak jsme ty klíče vždycky našli. 301 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 Slyšíš něco? 302 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 Kdo by přes tu hudbu něco slyšel? 303 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Ticho už! 304 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 Dobrý. 305 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 Nic jsem neudělala. 306 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 Světla zhasínají. 307 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Díky, Same. To jsme si nevšimli. 308 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Ne, myslím tím navždy. 309 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Gordie asi umírá. 310 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Někdo jde. 311 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 To je Ellie. 312 00:22:20,922 --> 00:22:21,965 Panebože! 313 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 - Co tu děláte? - Přišli jsme ti pomoct. 314 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Kde je Rufus? 315 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Záchranka. Otevřete. 316 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 Záchranka. Otevřete. 317 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Ach ne. 318 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 Ne, nesmí vidět dvě těla. 319 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 Je v bezpečí. Je venku s Gordiem. Kde je Gideon? 320 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Uvěznila jsem ho pod pódiem. 321 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 Máš ten klíč? 322 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Ještě ne. Co ten tady dělá? 323 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 To nic. Je to Sam. 324 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 To je na dlouho. 325 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Možná má Sam pravdu. 326 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 - Víš, kde ten klíč je? - Tamhle. 327 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 Schovala jsem ho do Prosperova kabátu. 328 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Dojdeme pro něj a pak odsud vypadneme. 329 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 Hle, jak se mi posmívá! Chceš mu to trpět, můj kníže? 330 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 „Kníže“ pravil! Jakým sprosťákem může být taková potvora. 331 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 Hleď, hleď, už zase. Zakousni ho do smrti, prosím tě. 332 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Trinkulo, varuj se zlého jazyka! 333 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 Budeš-li se chovat jako odbojník, na nejbližší olši. 334 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 Ubohá potvora je mým poddaným a nemá se s ní nevážně nakládat. 335 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 Já to nechápu. 336 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 Není tam? 337 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 Musí. Sama jsem ho sem dávala. 338 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 Velmi rád. Klekni a opakuj to. 339 00:24:12,033 --> 00:24:14,202 Tam ne. Musíme najít lepší skrýš. 340 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 To je v pohodě. 341 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Erin ho přesunula. 342 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Nepovažovala to za dostatečně bezpečné místo. Sakra! 343 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 Tak jo, kašleme na klíč. Musíme pryč! 344 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 Bez klíče? 345 00:24:57,370 --> 00:25:00,457 Umírá. Nemůžeme tu zůstat trčet. 346 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 Eh co! Já nic neříkal. 347 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 Tedy ticho, a nic více. Dále. 348 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Ten zítřek, zítřek a ten zítřek zas… 349 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 - To je jiný. - Co to je? 350 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 …ode dne ke dni, až k poslednímu slovci… 351 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Pojďme. 352 00:25:17,724 --> 00:25:21,520 …a každý náš včerejšek svítí bláznům ve smrtnou zetlelost… 353 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Máš to všude. 354 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 Jsou dobré, Gordie? 355 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Nejlepší! 356 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 Jen mimojdoucí stín… 357 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 Počkejte! 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 Tady už jsme byli. 359 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 …pak nejsa slyšán víc. 360 00:25:38,828 --> 00:25:40,455 Nechtěl jsem tě naštvat. 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 Nechtěl jsem tě naštvat. 362 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 Jak dlouho už to víš? 363 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 Jak dlouho už to víš? 364 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Už nějakou dobu, asi. 365 00:25:49,464 --> 00:25:51,007 Už nějakou dobu, asi. 366 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Měls mi to říct. 367 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Ty mě neposloucháš. 368 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 Je to jen taková fáze. 369 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Měls mi to říct. 370 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 Nebudu o tom mluvit. 371 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 Nebudu o tom mluvit. 372 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 Fajn. Dobře. 373 00:26:05,730 --> 00:26:10,819 …jenž na divadle hodinu as řádí, pak nejsa slyšán víc. 374 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 Je to snad příběh vyprávěný blbcem! 375 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Mami, prosím, aspoň se s ním seznam! 376 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 Mami, prosím, aspoň se s ním seznam! 377 00:26:23,748 --> 00:26:25,750 Velmi rád vám odhaluji 378 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 nové divadlo Mathesonské střední! 379 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Tohle nemá smysl. 380 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 Co je to? 381 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Šepot. 382 00:26:43,351 --> 00:26:44,436 Slyším šepot. 383 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Máte potíže najít cestu ven? 384 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 Ten šepot vychází odtamtud. 385 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Běžte. Mluvte s ním. 386 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Mám plán. 387 00:27:19,220 --> 00:27:20,513 V mém světě 388 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 je možné vytvořit nádhernou hudbu roztrháním duše. 389 00:27:26,311 --> 00:27:28,063 Tak to ukončeme. 390 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 Dejte mi ten klíč, 391 00:27:31,149 --> 00:27:33,401 a můžeme odsud odejít společně. 392 00:27:33,485 --> 00:27:34,569 Hrajte si se mnou, 393 00:27:35,362 --> 00:27:38,156 a zjistíte, co se tu stane, 394 00:27:38,239 --> 00:27:40,158 až světla zhasnou napořád. 395 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 Nenašli jsme ho. Nebyl tam, kde jsem ho schovala. 396 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 To je lež. 397 00:27:45,121 --> 00:27:46,498 To je prachsprostá lež! 398 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 Vezměte si ten klíč, ale pak musíte vypadnout. 399 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 Co to děláš? 400 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Zpomalím ho. 401 00:27:57,967 --> 00:27:59,469 Zkuste přední vchod. 402 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Co je to za zradu, Boltone? 403 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Promiň, nejsem Bolton. 404 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 Běžte, vypadněte odsud! 405 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 A co ty? 406 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Sejdeme se venku. Běžte! 407 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 - Kins. - Počkej. 408 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 Kinsey, no tak! 409 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 Skvělé. 410 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 Ty vole! 411 00:28:38,883 --> 00:28:39,884 Same! 412 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Běžte! 413 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 Vážně, běžte už! 414 00:29:12,167 --> 00:29:13,001 Ne! 415 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Tlak klesá. 416 00:29:20,842 --> 00:29:22,177 Fibriluje, má zástavu. 417 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 - Defibrilátor. - Už jdu na to. 418 00:29:25,972 --> 00:29:29,476 Nabíjím a teď! 419 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 - Měls mi to říct! - …poslednímu slovci časnosti… 420 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 - Nechtěl jsem tě naštvat. - Co to je? 421 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Uvízli jsme ve smyčce. 422 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Beze změny. 423 00:29:42,238 --> 00:29:44,449 Dojezd deset minut. Udržte ho naživu. 424 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 Dávám mu dávku adrenalinu. 425 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Nebudu s tebou o tom mluvit… 426 00:30:00,089 --> 00:30:03,134 Pane Shawe. 427 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Co mám dělat? 428 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Co mám dělat? 429 00:30:24,989 --> 00:30:26,783 Mathesonská policie. Otevřete. 430 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Je tam někdo? 431 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 Otevřete dveře. Tady Mathesonská policie. 432 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Máme tu nahlášené pobodání. 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Pane. 434 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 - Otočte se. - Já jsem nic… 435 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Ruce na zeď. 436 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 Nějaké zbraně? Ostré předměty? 437 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 Prosím, ne. Nic jsem neudělal. 438 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 Ztrácíme ho. 439 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 440 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 Překlad titulků: Beata Krenželoková