1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 ‎"매서슨 아카데미, 1995년" 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 ‎이렇게 구린 생각을 한 사람은 ‎역사상 너뿐이지 않을까? 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 ‎다른 생각이라도 있냐? 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,614 ‎제프 엘리스가 호감인 이유 ‎하나만 말해줘 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 ‎- 차, 신용카드 ‎- 우리 반 1등 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,619 ‎- 부모까지 홀리는 반듯함? ‎- 하나만 말해달라고 했거든? 8 00:00:37,328 --> 00:00:39,247 ‎렌들, 이럴 필요까진 없어 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,708 ‎- 인형이면 충분하지 ‎- 되도 않는 소리 하네 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,419 ‎고마워라, 힘이 막 솟아난다 11 00:00:44,502 --> 00:00:47,088 ‎미안, 인형 쓰는 게 별로라는 거야 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,466 ‎이 멋진 녀석이 있는데 뭐 하러? 13 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 ‎보시라 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,219 ‎칼리반 15 00:00:53,303 --> 00:00:55,388 ‎셰익스피어의 '템페스트'에서 ‎막 튀어나온 것 같을걸? 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 ‎덩치만 살짝 작아졌을 뿐이지 17 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 ‎이게 된다고? 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 ‎미쳤다! 19 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 ‎진짜 멋지지 않냐? 20 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 ‎루커스가 보면 환장할걸 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 ‎엄마야! 22 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 ‎장작은 안에 많아요! 23 00:01:29,631 --> 00:01:31,925 ‎자기 대사까지 알아 ‎방금 첫 대사 쳤어 24 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 ‎어쩌다 맞은 거겠지 ‎저거 당장 없애 25 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 ‎렌들, 어서 없애 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 ‎놀 줄을 모르네 27 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 ‎칼리반 28 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 ‎칼리반 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,525 ‎어디 갔어? 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 ‎얘들아 31 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 ‎리지웨이 선생님이 4막 연습하게 ‎15분 뒤에 극장으로 오래 32 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 ‎고디! 포스터 붙이러 ‎밖에 나가지 않았어? 33 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 ‎칼리반 인형은 어떻게 돼가? 34 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 ‎뭐야? 35 00:02:06,292 --> 00:02:08,545 ‎- 다람쥐가 창문으로 들어왔어 ‎- 박쥐가 파닥거리는 소리야 36 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 ‎박쥐랑 다람쥐 중에 뭐야? 37 00:02:13,174 --> 00:02:16,219 ‎- 고디, 나랑 같이… ‎- 어떤 녀석인지 확인해 보자 38 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 ‎안녕, 꼬맹아 39 00:02:27,355 --> 00:02:29,023 ‎천연두에 걸려 죽어버려! 40 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 ‎미친, 나 물렸어! 41 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 ‎겁내실 것 없어요 ‎이 섬에는 노래가 끊이지 않는걸요 42 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 ‎저거 뭐야? 43 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 ‎뭐냐고! 44 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 ‎누가 대답 좀 해줄래? 45 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 ‎열쇠 줘 46 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 ‎내 손! 47 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 ‎뭐야? 다시 좀 보자 48 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 ‎놓쳤네 49 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 ‎아니, 양동이로 잡는 거 다 봤어 50 00:02:56,968 --> 00:02:58,720 ‎둘이서 무슨 짓 했잖아 51 00:02:58,803 --> 00:03:00,889 ‎고디, 얼른 보건소에 가서… 52 00:03:00,972 --> 00:03:02,223 ‎분명히 봤다고! 53 00:03:03,016 --> 00:03:05,560 ‎내가 맨날 웃어주니까 바보 같아? 54 00:03:06,936 --> 00:03:10,732 ‎너희 이야기 속 엑스트라로 ‎취급되는 것도 지긋지긋해 55 00:03:11,608 --> 00:03:13,359 ‎내가 필요해지는 날이 올 거야 56 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 ‎잘하는 짓이다 57 00:03:21,201 --> 00:03:22,744 ‎왜들 이래? 58 00:03:22,827 --> 00:03:25,079 ‎고디는 저러다 말 거니까 ‎큰 그림을 봐 59 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 ‎개념 증명을 해낸 거야 60 00:03:30,793 --> 00:03:33,671 ‎이제 더 커다란 걸 만들어서 ‎생명을 불어넣을 수 있다고 61 00:03:54,484 --> 00:03:56,110 ‎창문 좀 가만 놔둬 62 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 ‎말 없이 달리는 마차라 63 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 ‎이 세계에서 ‎제일 맘에 드는 것 같아 64 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 ‎언제부터 존재했지? 65 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 ‎차? 66 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 ‎100년쯤 됐어 67 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 ‎얼마나 빨리 달릴 수 있을까? 68 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 ‎빨리 가봐 69 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 ‎겨우 이것밖에 안 되나? 70 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 ‎여긴 고속도로가 아니라서… 71 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 ‎- 더 빨리! ‎- 알았어 72 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 ‎쫓기고 있다고 생각해 73 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 ‎그렇지! 74 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 ‎좋아! 75 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 ‎엘리 76 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 ‎그따위 짓이 먹힐 줄 알았어? 77 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 ‎네 도움이 필요하지만 않았으면 ‎벌레처럼 뭉개 죽여버리는 건데 78 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 ‎어서 일어나! 79 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 ‎샘이라고? 80 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 ‎몸은 이렇지만요 81 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 ‎유령이었거든요 82 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 ‎샘이 우리를 구한 거예요 83 00:05:57,315 --> 00:05:59,734 ‎고작 팬트리에서 꺼내줬을 뿐이지 84 00:05:59,817 --> 00:06:00,943 ‎누가 누굴 구해? 85 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 ‎이전에요 86 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 ‎샘한테 새 모는 법을 배워서 ‎제 몸으로 돌아온 거예요 87 00:06:06,616 --> 00:06:09,202 ‎예전에 누나도 샘 덕분에 ‎천사 열쇠를 찾았던 거고요 88 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 ‎너희는 샘이 여기 있어도 괜찮아? 89 00:06:16,793 --> 00:06:17,960 ‎로크 씨 90 00:06:19,128 --> 00:06:23,299 ‎제가 가족분들께 지은 죄는 ‎결코 용서받을 수 없을 거예요 91 00:06:24,634 --> 00:06:28,805 ‎도지한테 조종당했던 거였지만 ‎변명하진 않을게요 92 00:06:29,555 --> 00:06:30,973 ‎입이 열 개라도 할 말이 없죠 93 00:06:32,183 --> 00:06:33,059 ‎죄송해요 94 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 ‎얼마나 죄송한지 모르실 거예요 95 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 ‎용서해 주길 바라나 본데… 96 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 ‎아니에요, 저는 단지… 97 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 ‎로크 가족을 돕고 싶을 뿐이에요 98 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 ‎킨제이? 99 00:07:00,169 --> 00:07:02,004 ‎저도 용서할 준비 안 됐어요 100 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 ‎그래도 우리를 돕긴 했어요 101 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 ‎지금은… 102 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 ‎어떤 도움이라도 받아야 해요 103 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 ‎알겠어 104 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 ‎대신 그 이상은 바라지 마 105 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 ‎그럼요 106 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 ‎타일러, 나, 루퍼스, 샘 ‎우리 넷은 엘리한테 가자 107 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 ‎엄마랑 보디는 ‎어떻게든 할리퀸 상자를 열어봐요 108 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 ‎나머지 열쇠를 챙겨요 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 ‎그쯤이야 110 00:07:35,079 --> 00:07:36,330 ‎해볼 수는 있지 111 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 ‎케니, 너무 잘됐네요! 112 00:07:46,299 --> 00:07:50,470 ‎'여름 해변의 셰익스피어' 무대에 ‎유명 배우가 나와주면 환영이죠 113 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 ‎참, 배우 얘기가 나와서 말인데 ‎이렇게 해보면 어떨까 해서요 114 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 ‎햄릿의 아버지를 보는 군인으로 ‎저도 무대에 서는 거예요 115 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 ‎나이 좀 있어도 되지 않아요? 116 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 ‎그럼요 117 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 ‎케니, 이만 끊어야겠어요 118 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 ‎통화해서 좋았어요 ‎다음에 다시 얘기할까요? 119 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 ‎네, 들어가요 120 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 ‎엘리, 도대체 무슨 일이야? 121 00:08:39,769 --> 00:08:42,021 ‎- 고디, 그냥… ‎- 떠들러 온 거 아니야 122 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 ‎어서 가져오기나 하셔 123 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 ‎나한테서 뭘 훔치려는 거야? 124 00:08:49,195 --> 00:08:50,571 ‎네가 가진 걸 달래 125 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 ‎열쇠 126 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 ‎아주 오래된 열쇠 127 00:08:55,785 --> 00:08:57,954 ‎그게 도대체 무슨 말이야? 128 00:08:58,037 --> 00:08:59,330 ‎무슨 열쇠? 129 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 ‎네 머릿속에 있어 130 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 ‎네가 그랬지, 고디? 131 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ‎내가 뭘 어쨌다는 거야? 132 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 ‎뭐긴, 리지웨이 선생님한테 가서 ‎여기서 뭐 봤는지 일러바쳤잖아 133 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 ‎우리 탈탈 털리고 왔어 134 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 ‎나는 내가 뭘 봤는지도 몰라 135 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 ‎연극도 엎을 거랬어 136 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 ‎고디 137 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 ‎많이 놀랐지? 138 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 ‎알아, 너 탓하는 사람 없어 139 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 ‎네가 이해하게 도우려는 거야 140 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 ‎무슨 수로? 141 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 ‎물어볼 게 너무 많은데 142 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 ‎가자, 답을 줄게 143 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 ‎이게 다 뭐야? 144 00:10:13,112 --> 00:10:14,488 ‎엘리, 이것 봐! 145 00:10:14,572 --> 00:10:15,406 ‎"여름 연극 캠프" 146 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 ‎"어색했던 첫 키스" 147 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 ‎"크리스마스 아침" 148 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 ‎여기는 어디야? 149 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 ‎네가 기억을 보관해 둔 곳이야 150 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 ‎"내 인생의 미스터리" 151 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 ‎안녕, 꼬맹아 152 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 ‎미친, 나 물렸어! 153 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 ‎저거 뭐야? 154 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 ‎뭐냐고! 155 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 ‎누가 대답 좀… 156 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 ‎찾았어 157 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 ‎- 뭘? ‎- 어제 본 것에 대한 기억 158 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 ‎지금 이 순간의 기억이랑 같이 ‎잠깐 빌려 갈게 159 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 ‎뭐라고? 160 00:10:53,319 --> 00:10:55,988 ‎- 혼란스러워 ‎- 그래서 우리가 여기 온 거야 161 00:10:57,031 --> 00:10:58,532 ‎그 혼란을 해결해 주려고 162 00:11:08,000 --> 00:11:11,045 ‎그게 다 무슨 미친 소리야? 163 00:11:11,128 --> 00:11:12,630 ‎네가 마법을 잊어서 그래 164 00:11:12,713 --> 00:11:16,175 ‎미안한데 ‎나한테 뭘 원하든 못 들어줘 165 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 ‎내 집에서 나가주면 고맙겠는데… 166 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 ‎부탁인 줄 알았나? 167 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 ‎놔, 경찰에 신고할 거야 168 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 ‎그러셔? 169 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 ‎왜 이래! 170 00:11:37,154 --> 00:11:38,739 ‎누가 겁낼 줄 알고? 171 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 ‎안 돼 172 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 ‎열쇠 찾아오기 전에 ‎이자가 죽으면 어떻게 되려나? 173 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 ‎나도 몰라 174 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 ‎그럼 서둘러야지 175 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 ‎엘리 176 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 ‎고디 177 00:12:07,852 --> 00:12:09,353 ‎너한테 이러면 안 되는데 178 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 ‎엘리 179 00:12:11,564 --> 00:12:13,399 ‎너 자신을 살릴 수 있다면 ‎망설이지 마 180 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 ‎미안해 181 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 ‎이야 182 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 ‎내 열쇠를 얼른 찾아야 183 00:12:53,606 --> 00:12:56,150 ‎너무 늦기 전에 ‎친구를 돌볼 수 있겠지? 184 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 ‎제이미! 185 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 ‎얼굴 보니까 너무 좋다 186 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 ‎- 괜찮아? ‎- 응, 내 몸으로 돌아왔어 187 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 ‎다행이네 188 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 ‎- 네가 알아야 할 일이 있어 ‎- 보디 189 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 ‎거기 상황은 어때? 190 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 ‎둘 다 알아야 할 게 있어요 191 00:13:19,256 --> 00:13:22,927 ‎기디언이 매서슨을 ‎돌아다니고 있으니까 조심하세요 192 00:13:23,010 --> 00:13:23,928 ‎나오지 말고요 193 00:13:24,011 --> 00:13:26,347 ‎- 니나는 괜찮니? ‎- 괜찮아요 194 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 ‎이만 끊어야 하니까 조심들 해요 195 00:13:33,187 --> 00:13:34,980 ‎이 방법이 정말 통할까? 196 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 ‎전동 공구가 발명되기도 전에 ‎이 상자를 만들었겠죠? 197 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 ‎아마도 198 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 ‎참, 보디 199 00:13:46,534 --> 00:13:47,827 ‎있잖니 200 00:13:48,661 --> 00:13:52,790 ‎네 몸에 도지가 들어가 있을 때 ‎조시한테 좀 심하게 굴었는데 201 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 ‎순전히 도지 탓이지? 202 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 ‎조시 좋지? 203 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 ‎아저씨는 괜찮은데 204 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 ‎좀… 205 00:14:04,635 --> 00:14:07,555 ‎믿어도 될까요? ‎검은 문을 찾으려고 했잖아요 206 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 ‎그게 뭔지 몰랐으니까 207 00:14:10,724 --> 00:14:13,727 ‎괜찮아, 엄마는 조시를 굳게 믿어 208 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 ‎얼른 상자나 열죠 209 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 ‎톱으로 해봐요 210 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 ‎안 되겠네요 211 00:14:46,468 --> 00:14:48,429 ‎더 과감하게 가야겠죠? 212 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 ‎무책임한 나쁜 엄마가 된 기분이야 213 00:14:53,309 --> 00:14:54,894 ‎무책임하긴요! 214 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 ‎소화기가 있잖아요 215 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 ‎상자가 적당히 불타면 ‎소화기 쓰면 되니까 걱정 없어요 216 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 ‎거봐요 217 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 ‎안전하다니까요 218 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 ‎라이터 있어요? 219 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 ‎안 돼 ‎불은 엄마한테 맡기고 뒤에 있어 220 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 ‎알았어요 221 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 ‎- 됐다! ‎- 나쁜 엄마 맞네 222 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 ‎불에 안 타려고 마법을 쓰네 223 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 ‎좋아요 224 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 ‎마지막 방법이 있어요 225 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 ‎아무도 없는데 226 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 ‎그래도 엘리 차가 있잖아 227 00:15:47,488 --> 00:15:49,239 ‎킨제이 들어갔는지 뒤에 가보자 228 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 ‎상황이 심각해 229 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 ‎진짜 큰일 났어 230 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 ‎맥박은 뛰는데 ‎피를 너무 많이 흘렸어 231 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 ‎- 상처를 압박해야 해 ‎- 어느 쪽? 232 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 ‎글쎄, 둘 다? 233 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 ‎당장 응급 처치를 해야 ‎살릴 수 있어 234 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 ‎엄마 차에 구급상자가 있어 235 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 ‎내가 압박 붕대 감고 ‎구급차 부를 테니까 236 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 ‎우리 엄마를 꼭 도와줘 237 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 ‎좋아 238 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 ‎너는 샘이랑 이분을 돌봐 239 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 ‎샘도 데려가 ‎메아리 몸에 들어가 있잖아 240 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 ‎둘을 지켜줄 거야 241 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 ‎119입니다, 무슨 일이시죠? 242 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 ‎고디 쇼의 집으로 얼른 와주세요 243 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 ‎칼에 찔려서 피를 엄청 흘려요 244 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 ‎"공연 중 - 그들은 내 친구인가? ‎매일 오후 8시" 245 00:17:23,625 --> 00:17:25,335 ‎"고디" 246 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 ‎"고디 쇼 주연" 247 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 ‎여기 완전 멋있는데? 248 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 ‎극장마다 다른 추억이 있을 거야 249 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 ‎엘리랑 기디언은 어디 있을까? 250 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 ‎"고등학교 호러 쇼" 251 00:17:39,433 --> 00:17:42,186 ‎헛걸음치게 한 거면 ‎재미없을 거야 252 00:17:42,269 --> 00:17:43,395 ‎그럴 일 없어 253 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 ‎열쇠 때문에 친구 여럿 잃는군 254 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 ‎스스로는 물론이고 ‎아드님도 잃을 뻔했는데 255 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 ‎왜 나를 막으려 하지? 256 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 ‎당신 세계에 가봐서 알거든 257 00:17:55,074 --> 00:17:58,577 ‎끔찍한 것들로 가득한 ‎절망적인 곳이잖아 258 00:17:58,660 --> 00:18:00,162 ‎인간이 비난할 자격이 있을까? 259 00:18:00,245 --> 00:18:03,540 ‎타인을 지배하겠다는 일념 하나로 ‎열쇠를 만든 주제에? 260 00:18:03,624 --> 00:18:07,836 ‎영혼을 들쑤셔 ‎은밀한 기억을 빼앗는 열쇠와 261 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 ‎모든 걸 불태우는 열쇠도 있지 262 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 ‎인간이란 족속들은 263 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 ‎우리와 별반 다르지 않아 264 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 ‎당신은 미쳤어 265 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 ‎내 빌어먹을 열쇠나 가져와 266 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 ‎고디, 일찍 왔구나 267 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 ‎너무 신나서 잠을 못 잤어요 268 00:18:42,788 --> 00:18:44,998 ‎마침 할 말이 있는데 잘됐다 269 00:18:45,082 --> 00:18:47,459 ‎네가 5막 독백을 소화하려고 ‎열심히 연습한 거 아는데… 270 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 ‎감사합니다 271 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 ‎렌들 로크한테 맡기기로 했어 272 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 ‎미안하다 273 00:18:55,425 --> 00:18:58,846 ‎- 렌들도 잘할 거예요 ‎- 대신 너는 대역을 맡아 274 00:18:58,929 --> 00:19:00,722 ‎대역도 연극에서 아주 중요해 275 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 ‎그럼요, 감사합니다 276 00:19:17,364 --> 00:19:18,365 ‎아빠야 277 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 ‎이게 말이 되냐? 278 00:19:22,661 --> 00:19:24,913 ‎재미 삼아 해본 거야 ‎네 배역 안 뺏어 279 00:19:24,997 --> 00:19:26,790 ‎아냐, 날 알아주신 거지 280 00:19:27,374 --> 00:19:30,961 ‎나는 모든 배역의 대사를 아니까 ‎언제 어디서든 투입될 수 있잖아 281 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 ‎무엇보다 선생님은 날 믿으셔서… 282 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 ‎내가 빠질게 283 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 ‎그러지 마! 284 00:19:41,180 --> 00:19:42,890 ‎배역 주워 먹긴 싫어 285 00:19:43,891 --> 00:19:45,559 ‎그리고 엑스트라도 배우야 286 00:19:45,642 --> 00:19:47,936 ‎널 엑스트라로 취급하지 마 287 00:19:48,854 --> 00:19:51,607 ‎너는 그보다 훨씬 가치 있어 ‎알겠어? 288 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 ‎가자 289 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 ‎여기는 어디지? 290 00:20:07,998 --> 00:20:08,957 ‎무대 아래 291 00:20:10,167 --> 00:20:12,294 ‎외면하고 싶은 기억이 모여있지 292 00:20:13,545 --> 00:20:18,091 ‎고든 쇼 씨가 외면하고 싶은 ‎생각과 감정은 무엇일까나? 293 00:20:20,510 --> 00:20:21,345 ‎증오 294 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 ‎두려움 295 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 ‎그리고 분노야 296 00:20:35,859 --> 00:20:38,654 ‎기디언도 우물집에 들어가면 ‎자기가 어떻게 되는지 알겠지? 297 00:20:39,238 --> 00:20:40,280 ‎잠깐만요 298 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 ‎됐다 299 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 ‎이렇게 두면 될 거예요 300 00:20:49,248 --> 00:20:51,541 ‎엘리한테 마지막 열쇠를 받아내도 301 00:20:51,625 --> 00:20:54,086 ‎상자 속 열쇠들도 있어야 하잖아요 302 00:20:54,169 --> 00:20:55,921 ‎이젠 우물집에 들어가야만 해요 303 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 ‎나쁘지 않은데? 304 00:21:01,635 --> 00:21:03,095 ‎뭐야, 말도 안 돼! 305 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 ‎- 또 마법을 부렸네 ‎- 그러게요 306 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 ‎생각보다도 훨씬 더 어렵겠어요 307 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 ‎"대학 시절의 일탈과 ‎엄마한테 한 선의의 거짓말들" 308 00:21:28,787 --> 00:21:30,247 ‎여기 어디 있기는 할까? 309 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 ‎뭐 해? 310 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 ‎듣고 있어 311 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 ‎다른 열쇠들도 다 이렇게 찾았어 312 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 ‎뭐가 좀 들려? 313 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 ‎음악 소리가 이렇게 큰데 ‎들리겠어? 314 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 ‎소리 좀 듣자! 315 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 ‎잘했어 316 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 ‎내가 안 했어 317 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 ‎불이 꺼지고 있어 318 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 ‎그러게, 업데이트 고마워 319 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 ‎영영 꺼지고 있다는 말이야 320 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 ‎고디가 죽어가는 것 같아 321 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 ‎누가 와 322 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 ‎엘리야 323 00:22:20,922 --> 00:22:21,965 ‎깜짝이야 324 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 ‎- 너희 여기서 뭐 하니? ‎- 도우러 왔어요 325 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 ‎루퍼스는? 326 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 ‎구급대입니다, 열어주세요 327 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 ‎구급대입니다, 열어주세요 328 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 ‎어떡해! 329 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 ‎사람이 둘이면 안 되잖아 330 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 ‎고디랑 밖에 무사히 있어요 ‎기디언은요? 331 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 ‎무대 아래에 가둬 놨어 332 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 ‎열쇠는요? 333 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 ‎아직, 저 자식은 왜 왔어? 334 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 ‎괜찮아요 ‎메아리가 아니라 샘이에요 335 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 ‎사연이 길어요 336 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 ‎샘 말이 맞나 봐 337 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 ‎- 열쇠 어디 있는지 알아요? ‎- 저기 있어 338 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 ‎프로스페로 망토 주머니에 숨겼어 339 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 ‎좋아, 얼른 챙겨서 나가자 340 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 ‎감히 나를 모욕하는 게냐? ‎나으리, 내버려 두실 겁니까? 341 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 ‎'나으리'? ‎멍청하기 짝이 없는 괴물이군 342 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 ‎또! 저자를 물어 죽여버리십시오 343 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 ‎트린큘로, 말조심해 344 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 ‎내 말을 거역하면 ‎저 나무에 매달아 주마 345 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 ‎이 가엾은 괴물은 내 부하니 ‎더는 모욕하지 마라 346 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 ‎뭐지? 347 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 ‎없어요? 348 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 ‎내가 분명히 넣어 뒀는데… 349 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 ‎좋다, 무릎을 꿇고 다시 말해라 350 00:24:12,033 --> 00:24:14,119 ‎그렇게 대충 숨겨서 되겠어? 351 00:24:14,202 --> 00:24:15,328 ‎괜찮아 352 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 ‎에린이 옮겼나 봐 353 00:24:31,219 --> 00:24:32,888 ‎여기는 안전하지 않다고 했거든 354 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 ‎미치겠네! 355 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 ‎됐어, 열쇠고 뭐고 일단 나가자 356 00:24:56,036 --> 00:24:58,330 ‎- 열쇠 없이? ‎- 고디가 죽어가고 있잖아 357 00:24:58,997 --> 00:25:00,457 ‎여기 갇히면 안 돼 358 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 ‎나는 아무 말도 안 했어 359 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 ‎그럼 입 다물고 있어 ‎계속해 보거라 360 00:25:07,005 --> 00:25:10,091 ‎내일, 또 내일, 또 내일이… 361 00:25:10,175 --> 00:25:12,385 ‎- 여기는 좀 다른데 ‎- 이게 다 뭐지? 362 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 ‎마지막 순간까지 하루하루… 363 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 ‎가자 364 00:25:17,724 --> 00:25:21,102 ‎지나간 날들은 어리석은 자들을 ‎티끌 같은 죽음으로 인도하여… 365 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 ‎얼굴에 다 묻었어 366 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 ‎맛있니? 367 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 ‎최고예요! 368 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 ‎인생은 걸어 다니는 그림자일 뿐… 369 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ‎잠깐! 370 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 ‎방금 지나간 곳이야 371 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 ‎그 후엔 소식조차 들을 수 없지 372 00:25:38,828 --> 00:25:39,913 ‎화나게 할 생각은 없었어 373 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 ‎화나게 할 생각은 없었어 374 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 ‎언제부터 알았는데? 375 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 ‎언제부터 알았는데? 376 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 ‎한참 된 것 같아 377 00:25:49,464 --> 00:25:51,007 ‎한참 된 것 같아 378 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 ‎나한텐 말했어야지! 379 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 ‎제 말 좀 들어줘요! 380 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 ‎잠깐 그러다 말 거야 381 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 ‎나한텐 말했어야지! 382 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 383 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 384 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 ‎알겠어요 385 00:26:05,730 --> 00:26:10,819 ‎무대 위에서는 안달하며 뽐내지만 ‎그 후엔 소식조차 들을 수 없지 386 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 ‎바보가 지껄이는 이야기 387 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 ‎엄마, 제발 만나라도 봐요! 388 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 ‎엄마, 제발 만나라도 봐요! 389 00:26:23,748 --> 00:26:25,750 ‎드디어 오늘이 왔군요 390 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 ‎새로운 매서슨 아카데미 극장을 ‎공개합니다! 391 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 ‎소용없어요 392 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 ‎웬 음악이지? 393 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 ‎속삭여요 394 00:26:43,351 --> 00:26:44,436 ‎열쇠가 속삭이고 있어요 395 00:26:58,700 --> 00:26:59,534 ‎"고디" 396 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 ‎길을 잃어버리셨나? 397 00:27:02,871 --> 00:27:04,497 ‎열쇠 소리가 저쪽에서 들려 398 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 ‎가서 무슨 말이라도 걸어 399 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 ‎나한테 생각이 있어 400 00:27:19,220 --> 00:27:20,972 ‎내 세계에서는 401 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 ‎영혼을 갈가리 찢어서 ‎아름다운 선율을 만들 수 있었지 402 00:27:26,311 --> 00:27:28,063 ‎이제 끝을 맺자 403 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 ‎열쇠를 넘기면 404 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 ‎모두 나갈 수 있다 405 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 ‎게임을 한다면 406 00:27:35,362 --> 00:27:40,158 ‎이곳의 불이 영영 꺼지면 ‎어떻게 되는지 알게 해주마 407 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 ‎열쇠를 못 찾았어 ‎내가 숨겨둔 곳에 없었어 408 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 ‎거짓말이야 409 00:27:45,121 --> 00:27:46,498 ‎빌어먹을 거짓이야! 410 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 ‎열쇠 어디 있는지 알면 ‎어서 챙겨서 나가 411 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 ‎어쩌려고? 412 00:27:56,883 --> 00:27:59,469 ‎시간을 벌어줄 테니까 ‎너희는 극장 앞으로 나가봐 413 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 ‎감히 나를 배신하는 거냐, 볼턴? 414 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 ‎미안한데 볼턴 아니거든? 415 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 ‎뛰어! 어서 나가! 416 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 ‎너는? 417 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 ‎나도 나갈 테니까 어서 가! 418 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 ‎- 킨제이! ‎- 잠깐만! 419 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 ‎어서 가자! 420 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 ‎잘했어 421 00:28:37,590 --> 00:28:39,300 ‎깜짝이야, 샘! 422 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 ‎가! 423 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 ‎가라니까! 424 00:29:11,666 --> 00:29:12,667 ‎안 돼! 425 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 ‎혈압이 급감하고 있어요 426 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 ‎심실세동으로 심정지입니다 427 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 ‎- 제세동기 준비해요 ‎- 합니다 428 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 ‎충전 429 00:29:28,850 --> 00:29:30,226 ‎클리어! 430 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 ‎- 나한텐 말했어야지! ‎- 마지막 순간까지… 431 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 ‎- 화나게 할 생각은 없었어 ‎- 어디지? 432 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 ‎같은 곳만 돌고 있어! 433 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 ‎그대로예요 434 00:29:42,238 --> 00:29:44,449 ‎10분 후 도착 예정이니 버텨요 435 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 ‎에피네프린 1회 투여합니다 436 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 ‎그 얘기는 꺼내지도 마! 437 00:30:00,089 --> 00:30:03,134 ‎쇼 아저씨? 438 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 ‎어떡하지? 439 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 ‎어떡해? 440 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 ‎매서슨 경찰입니다, 문 여세요! 441 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 ‎계십니까? 442 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 ‎문 여세요, 매서슨 경찰입니다! 443 00:30:38,711 --> 00:30:40,380 ‎사람이 칼에 찔렸다고 해서요 444 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 ‎선생님? 445 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 ‎- 돌아서요 ‎- 잠시만요, 저는 아무것도… 446 00:30:46,594 --> 00:30:47,887 ‎양손은 벽에 올려요 447 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 ‎흉기나 날카로운 물건 ‎소지하고 있습니까? 448 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 ‎아니요, 아무 짓도 안 했어요! 449 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 ‎맥박이 약해지고 있어요! 450 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 451 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 ‎자막: 신임아