1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
SERIAL NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
AKADEMI MATHESON, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,401
Entah apa ini ide buruk
atau ide terburuk dalam sejarah.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
Setidaknya aku punya ide.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,614
Apa yang dimiliki Jeff Ellis?
Sebutkan satu hal.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,825
- Mobil. Kartu kredit.
- Nilai tertinggi.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
- Orang tua penyayang. Hati nurani.
- Aku bilang satu hal.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Rendell, tak perlu melakukan ini.
Bonekanya cukup bagus.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Boneka itu jelek.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,419
Bagus. Terima kasih dukungannya.
11
00:00:44,502 --> 00:00:49,466
Maaf. Maksudku, konsep bonekanya payah
padahal kita punya ini.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
Lihatlah.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,388
Caliban. Langsung dari The Tempest
karya Shakespeare.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Hanya sedikit lebih kecil.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,689
Kau bercanda?
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Sial!
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Luar biasa, 'kan?
18
00:01:17,869 --> 00:01:19,871
Ingin segera kutunjukkan ke Lucas.
19
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
Astaga!
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
Kau punya cukup kayu!
21
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
Dia hafal dialognya.
Itu dialog pertamanya.
22
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
Tidak, tak boleh.
Makhluk itu hilang sekarang.
23
00:01:35,220 --> 00:01:36,763
Singkirkan itu, Rendell.
24
00:01:39,265 --> 00:01:40,433
Kalian tidak asyik.
25
00:01:41,851 --> 00:01:42,894
Caliban.
26
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
Caliban.
27
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
Di mana dia?
28
00:01:50,652 --> 00:01:52,028
Hei, Teman-Teman.
29
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Pak Ridgeway minta kita bertemu di teater
untuk membahas Babak 4.
30
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Gordie. Kukira kau memasang pamflet?
31
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Bagaimana boneka Caliban-nya?
32
00:02:02,872 --> 00:02:03,915
Apa itu?
33
00:02:06,376 --> 00:02:09,462
- Tupai masuk lewat jendela.
- Ada kelelawar masuk.
34
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
Yang mana? Kelelawar atau tupai?
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,469
- Gordie, ayo…
- Tunggu. Ada di sini, apa pun itu.
36
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Hei, Kecil.
37
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
Mati saja kau!
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Aduh! Sial! Ia menggigitku!
39
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Jangan takut. Pulau ini berisik.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
Apa itu?
41
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Makhluk apa itu?
42
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Ada yang akan menjawabku?
43
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Berikan kuncinya.
44
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
Tanganku!
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Makhluk apa itu? Tunjukkan.
46
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Kukira sudah kutangkap.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Mustahil. Kau menangkap sesuatu.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,595
Kau dan Jeff melakukan sesuatu.
49
00:02:58,678 --> 00:03:00,889
Ayo ke UKS dan minta perawat…
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,307
Aku tahu yang kulihat!
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,560
Kebaikanku bukan berarti aku bodoh,
Rendell Locke.
52
00:03:06,936 --> 00:03:10,857
Akan sangat menyenangkan
jika aku bukan cuma pelengkap bagi kalian.
53
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
Kalian akan menganggapku penting nanti.
54
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Bagus, Rendell.
55
00:03:21,201 --> 00:03:25,079
Ayolah. Dia akan baik-baik saja.
Pikirkan gambaran besarnya.
56
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Ini demonstrasi konsepnya.
57
00:03:30,793 --> 00:03:33,755
Kita bisa buat yang lebih besar
untuk acaranya.
58
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Bisa berhenti memainkan itu?
59
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Kereta tanpa kuda ini,
60
00:04:11,626 --> 00:04:14,379
mungkin benda favoritku di dunia ini.
61
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
Sudah berapa lama ini ada?
62
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
Mobil?
63
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Sekitar 100 tahun.
64
00:04:23,596 --> 00:04:24,889
Bisa seberapa cepat?
65
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Jalankan lebih cepat.
66
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Masih bisa lebih cepat.
67
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
Di jalan tol, tapi…
68
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Lebih cepat!
- Oke.
69
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Anggap kau sedang dikejar.
70
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
Ini lebih baik!
71
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Ya!
72
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie,
73
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
kau sungguh percaya itu akan berhasil?
74
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Jika aku tak butuh bantuanmu,
aku akan meremukkanmu seperti serangga.
75
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Kemarilah! Bangun!
76
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Kau Sam?
77
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Di tubuh ini.
78
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Tadinya dia hantu.
79
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Ibu, dia menyelamatkan kita.
80
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Tidak, dia cuma
mengeluarkan kita dari pantri.
81
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Bukan, sebelumnya.
82
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Dia mengajariku membimbing burung
untuk kembali ke tubuhku sendiri.
83
00:06:06,616 --> 00:06:09,202
Serta menunjukkan ke Kinsey
di mana Kunci Malaikat.
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
Jadi, kalian tak keberatan
dia ada di sini?
85
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Bu Locke,
86
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
minta maaf tidaklah cukup
untuk perbuatanku kepadamu dan keluargamu.
87
00:06:24,634 --> 00:06:28,388
Meski Dodge memanipulasiku,
itu bukan alasan bagus.
88
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Aku hanya bisa bilang aku menyesal.
89
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
Aku lebih menyesal dari dugaanmu.
90
00:06:38,898 --> 00:06:40,942
Kau berharap aku memaafkanmu. Aku…
91
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
Aku tak berharap begitu. Aku hanya…
92
00:06:45,947 --> 00:06:49,200
Aku ingin kesempatan
untuk membantumu dan keluargamu.
93
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
94
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Aku juga belum siap memaafkannya.
95
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
Tapi dia membantu kita.
96
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Saat ini…
97
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
kita butuh banyak bantuan.
98
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Baiklah,
99
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
tapi hanya sejauh itu.
100
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Tak masalah.
101
00:07:22,525 --> 00:07:23,609
Tyler,
102
00:07:23,693 --> 00:07:26,112
kau, aku, Rufus, dan Sam akan kejar Ellie.
103
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Bu, Bode, kalian coba buka Peti Harlequin.
104
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Ambil kunci lainnya.
105
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Kami bisa,
106
00:07:35,079 --> 00:07:36,497
atau setidaknya berusaha.
107
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
Kenny, itu hebat!
108
00:07:46,299 --> 00:07:47,425
Aku selalu senang
109
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
saat dapat nama besar
untuk Summer Shakespeare by the Cove.
110
00:07:50,553 --> 00:07:53,764
Hei, omong-omong soal aktor,
aku punya ide.
111
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Bagaimana jika aku memerankan
salah satu prajurit?
112
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
Kurasa mereka tak harus pria muda.
113
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Tidak, tentu saja.
114
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Hei, Kenny, sudah dulu.
115
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
Senang bicara denganmu.
Mari lanjutkan ini lain waktu.
116
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Bagus. Dah.
117
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie. Apa ini? Apa yang terjadi?
118
00:08:39,769 --> 00:08:42,021
- Gordie…
- Kami bukan ingin mengobrol.
119
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Ambilkan apa yang kita cari.
120
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
Kau merampokku?
121
00:08:49,153 --> 00:08:51,155
Dia ingin sesuatu yang ada padamu.
122
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Kunci.
123
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Kunci yang sangat tua.
124
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
Aku tak tahu apa maksudmu. Kunci apa?
125
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Ada di dalam kepalamu.
126
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
Kami tahu itu ulahmu, Gordie.
127
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
Apa maksudmu?
128
00:09:06,587 --> 00:09:09,799
Kami tahu kau menceritakan
apa yang kau lihat ke Pak Ridgeway.
129
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Dia baru menginterogasi kami.
130
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
Entah apa yang kulihat kemarin.
131
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
Dia ingin membatalkan drama.
132
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie,
133
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
kau ketakutan.
134
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Kami paham. Tak ada yang menyalahkanmu.
135
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
Kami ingin membantumu mengerti.
136
00:09:31,571 --> 00:09:32,947
Bagaimana caranya?
137
00:09:53,259 --> 00:09:54,927
Aku punya banyak pertanyaan.
138
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
Ayo. Kami akan memberimu jawaban.
139
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Lihat ini!
140
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Ellie, lihat ini!
141
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
CIUMAN PERTAMA YANG CANGGUNG
142
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
PAGI DI HARI NATAL
143
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
Tempat apa ini?
144
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Di sinilah
kau menyimpan ingatanmu, Gordie.
145
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
MISTERI KEHIDUPAN
146
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Hei, Kecil.
147
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Aduh! Sial! Ia menggigitku!
148
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
Apa itu?
149
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Makhluk apa itu?
150
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Ada yang…
151
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Ketemu.
152
00:10:45,186 --> 00:10:47,563
- Apa?
- Ingatanmu tentang peristiwa kemarin.
153
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Kami akan meminjam ini
dan ingatan tentang saat ini.
154
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Kau akan apa?
155
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
Aku bingung.
156
00:10:54,362 --> 00:10:57,948
Itu sebabnya kami di sini, Gordie,
agar kau tak bingung.
157
00:11:08,000 --> 00:11:09,585
Ucapanmu gila.
158
00:11:09,669 --> 00:11:12,630
- Semuanya.
- Itu karena kau tak bisa mengingat sihir.
159
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
Maaf, tapi apa pun usulmu, aku menolak.
160
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
Sebaiknya kau pergi…
161
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Ini bukan permintaan.
162
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Lepaskan aku. Aku akan menelepon polisi.
163
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Benarkah?
164
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
Apa yang kau lakukan?
165
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Aku tak takut kepadamu.
166
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Astaga.
167
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
Apa yang terjadi jika dia mati
sebelum kau mengambil kuncinya?
168
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
Entahlah.
169
00:12:01,554 --> 00:12:02,680
Maka cepatlah.
170
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie.
171
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie.
172
00:12:07,852 --> 00:12:09,770
Kau tak layak diperlakukan begini.
173
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, lakukan yang diperlukan
untuk menyelamatkan dirimu.
174
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Maaf.
175
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Nah…
176
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
makin cepat kau berikan kunciku,
177
00:12:53,773 --> 00:12:56,150
makin cepat kau bisa kembali
untuk merawatnya.
178
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie!
179
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Astaga. Aku senang melihatmu.
180
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- Kau baik-baik saja?
- Ya, aku balik ke tubuhku.
181
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Itu bagus.
182
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Aku harus memperingatkanmu.
- Bode.
183
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Apa yang terjadi di sana?
184
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Dengar, ketahuilah.
185
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon berkeliaran di Matheson,
berhati-hatilah. Tetap di dalam rumah.
186
00:13:24,512 --> 00:13:26,347
- Ibumu baik-baik saja?
- Ya.
187
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Waspadalah. Sudah dulu.
188
00:13:33,187 --> 00:13:34,980
Menurutmu ini akan berhasil?
189
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
Saat mereka membuat ini,
tak ada perkakas listrik, 'kan?
190
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Sepertinya.
191
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Jadi, Bode,
192
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
saat Dodge ada di tubuhmu,
193
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
sikapmu terhadap Josh,
194
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
itu murni ulah Dodge, 'kan?
195
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Kau suka Josh.
196
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Dia baik.
197
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Hanya saja…
198
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
Bisakah kita memercayainya?
Dia berusaha menemukan Pintu Hitam.
199
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Dia tak tahu apa itu.
200
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
Ya, Ibu memercayainya sepenuhnya.
201
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Ayo buka petinya.
202
00:14:20,734 --> 00:14:21,694
Coba gunakan gergaji.
203
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Gagal.
204
00:14:46,468 --> 00:14:48,721
Tampaknya perlu lebih dari ini.
205
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Ibu merasa payah
dan tak bertanggung jawab sebagai ibu.
206
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
Ibu bukan tak bertanggung jawab.
207
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Kita punya ini,
208
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
yang akan kita gunakan
saat petinya bisa dibuka dengan itu.
209
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Lihat?
210
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Sangat aman.
211
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Punya korek api?
212
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Tidak, biar Ibu saja. Mundur.
213
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
Oke.
214
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
- Ya!
- Ibu jelas ibu yang buruk.
215
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Petinya menggunakan sihir
untuk melindungi diri.
216
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Baiklah.
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
Aku punya satu ide lagi.
218
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Tak ada siapa-siapa.
219
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
Tapi mobil Ellie ada di sini.
220
00:15:47,488 --> 00:15:49,698
Ayo ke belakang,
lihat apa Kins bisa masuk.
221
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Ini buruk.
222
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Sangat buruk.
223
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Nadinya berdenyut,
tapi dia kehilangan banyak darah.
224
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
- Kita harus tekan lukanya.
- Yang mana?
225
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Entahlah. Keduanya.
226
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
Pak Shaw perlu perawatan darurat,
atau dia akan mati.
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,814
Ibuku punya kotak P3K di mobilnya.
228
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Aku bisa ambil perban dan kompres
lalu menelepon 911,
229
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
tapi kalian harus bantu ibuku.
230
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
Baiklah.
231
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Kau dan Sam tetap di sini dan jaga dia.
232
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Sam harus ikut dengan kalian.
Dia ada di tubuh Gema.
233
00:16:39,498 --> 00:16:40,749
Dia bisa melindungi kalian.
234
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
911, apa keadaan daruratmu?
235
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Kirim paramedis segera
ke rumah Gordie Shaw.
236
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Dia ditikam. Perdarahannya parah.
237
00:17:20,247 --> 00:17:23,542
SEDANG TAYANG
APA MEREKA TEMANKU? - SETIAP PUKUL 20.00
238
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
DIBINTANGI GORDIE SHAW
239
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Sebenarnya ini cukup keren.
240
00:17:31,383 --> 00:17:33,802
Setiap teater pasti
menyimpan kenangan Gordie.
241
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
Mana yang mereka masuki?
242
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
PERTUNJUKAN HOROR SMA
243
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
Sebaiknya ini tak membuang-buang waktuku.
244
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Tentu saja.
245
00:17:44,188 --> 00:17:46,690
Kunci-kunci ini
membuatmu kehilangan teman.
246
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Mengancam nyawamu dan putramu.
247
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
Kenapa kau menghalangiku?
248
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
Aku pernah ke duniamu.
249
00:17:55,074 --> 00:17:58,577
Tak ada harapan. Penuh hal buruk.
250
00:17:58,660 --> 00:18:00,913
Kau menghakimi,
tapi kalian menciptakan kunci
251
00:18:00,996 --> 00:18:03,540
untuk menaklukkan orang lain.
252
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
Satu kunci bisa menjarah tempat suci jiwa,
253
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
yang lain membakar semua yang disentuhnya.
254
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
Kaum kita
255
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
tak jauh berbeda.
256
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Kau gila.
257
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
Ambilkan saja kunciku.
258
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, kau datang lebih awal.
259
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Aku tak bisa tidur. Terlalu bersemangat.
260
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Sebenarnya, aku senang melihatmu.
261
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Dengar, aku tahu betapa keras usahamu…
262
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Terima kasih.
263
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
Kuberikan peran itu ke Rendell Locke.
264
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Maaf, Gordie.
265
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Dia akan berhasil.
266
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Tapi kau akan jadi pengganti.
Itu peran yang penting.
267
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Tentu. Terima kasih, Pak Ridgeway.
268
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Wow. Itu Ayah.
269
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Omong kosong.
270
00:19:22,661 --> 00:19:24,788
Aku cuma iseng. Seharusnya itu peranmu.
271
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
Tidak. Itu tanda hormat.
272
00:19:26,874 --> 00:19:29,251
Pak Ridgeway tahu
aku mempelajari semua dialog
273
00:19:29,334 --> 00:19:32,963
jadi aku bisa gantikan siapa saja.
Dia memercayaiku. Itu intinya.
274
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
Dia sungguh…
275
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Aku akan mundur.
276
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
Jangan!
277
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
Aku tak mau dapat peran seperti itu.
Karakter pendukung juga punya peran.
278
00:19:45,642 --> 00:19:48,312
Jangan bilang kau karakter pendukung.
279
00:19:48,854 --> 00:19:51,607
Kau lebih dari itu. Ya?
280
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Ayo pergi.
281
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
Di mana kita?
282
00:20:07,998 --> 00:20:12,419
Di bawah panggung, tempat dia menyimpan
semua yang tak ingin dia lihat.
283
00:20:13,545 --> 00:20:18,091
Pikiran dan perasaan apa
yang ingin dihindari Pak Gordon Shaw?
284
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Kebencian,
285
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
ketakutan,
286
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
dan kemarahannya.
287
00:20:35,859 --> 00:20:39,238
Gideon tahu apa akibatnya
jika dia masuk ke rumah sumur, bukan?
288
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Tunggu, Bu.
289
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
Baiklah.
290
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Bagus, sudah cukup.
291
00:20:49,248 --> 00:20:51,583
Meski dia dapat kunci terakhir,
292
00:20:51,667 --> 00:20:54,294
dia tak akan dapat kunci di dalam peti
293
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
tanpa masuk ke rumah sumur,
294
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Ide bagus.
295
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Tunggu, apa?
296
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- Sihir lagi.
- Oke.
297
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Ini akan lebih sulit dari dugaanku.
298
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
MASA KULIAH DAN KEBOHONGANKU KEPADA IBU
299
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
Aku tak yakin tempatnya di sini.
300
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Apa yang kau lakukan?
301
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Mendengarkan.
302
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
Begitulah cara kita menemukan kuncinya.
303
00:21:41,258 --> 00:21:42,134
Mendengar sesuatu?
304
00:21:42,217 --> 00:21:44,344
Sulit jika ada musik ini.
305
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Hentikan!
306
00:21:52,019 --> 00:21:54,229
- Bagus.
- Itu bukan perbuatanku.
307
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
Lampunya mati.
308
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Terima kasih, Sam, atas kabar terbarunya.
309
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Bukan, maksudku selamanya.
310
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Kurasa Gordie sekarat.
311
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Ada yang datang.
312
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Itu Ellie.
313
00:22:20,922 --> 00:22:21,965
Astaga!
314
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
- Sedang apa kalian di sini?
- Membantumu.
315
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
Di mana Rufus?
316
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Ini paramedis. Buka.
317
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Ini paramedis. Buka.
318
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Gawat.
319
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
Gawat. Mereka tak boleh
melihat ada dua tubuh.
320
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Dia aman. Dia di luar bersama Gordie.
Di mana Gideon?
321
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Aku menjebaknya di basemen panggung.
322
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
Kau dapat kuncinya?
323
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Belum. Sedang apa dia di sini?
324
00:22:55,082 --> 00:22:58,126
Tak apa-apa. Dia… Dia Sam.
325
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Ceritanya panjang.
326
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Mungkin Sam benar.
327
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
- Kau tahu di mana kuncinya?
- Ada di sana.
328
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
Aku menyembunyikan kuncinya
di saku mantel Prospero.
329
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Oke, ayo lakukan ini lalu pergi.
330
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Lihat, dia mengejekku!
Kau akan membiarkannya, Tuan?
331
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
"Tuan", katanya. Monster itu sangat bodoh.
332
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
Lihat, dia mengulanginya.
Kumohon, gigit dia sampai mati.
333
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trinculo, jaga ucapanmu.
334
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Jika kau mengabaikan perintahku,
akan kubunuh kau.
335
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
Monster ini adalah pengikut setiaku,
dan aku tak terima dia dihina.
336
00:23:55,100 --> 00:23:56,143
Aku tak mengerti.
337
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
Tidak ada?
338
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Seharusnya ada. Aku yang menaruhnya. Aku…
339
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Ya, aku mau. Berlututlah dan ulangi.
340
00:24:12,033 --> 00:24:15,328
- Jangan. Perlu tempat yang lebih baik.
- Tak apa-apa.
341
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
Erin pasti memindahkannya.
342
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
Dia pikir tempat itu tak cukup aman. Sial!
343
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
Oke, lupakan kuncinya. Kita harus pergi.
344
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
Tanpa kunci?
345
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Dia sekarat.
Jangan sampai terjebak di sini.
346
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Tapi aku diam saja.
347
00:25:02,292 --> 00:25:04,544
Kalau begitu, diam. Cukup.
348
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Besok, besok, dan besok…
349
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
- Ini berbeda.
- Apa ini?
350
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
Dari hari ke hari,
sampai suku kata terakhir…
351
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Ayo.
352
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
Masa lalu kita telah membantu orang-orang
menuju kematian…
353
00:25:22,103 --> 00:25:24,022
Mukamu berlepotan.
354
00:25:24,105 --> 00:25:26,483
- Enak, Gordie?
- Sangat!
355
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
Hidup hanyalah ilusi…
356
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
Tunggu!
357
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Kita baru dari sini.
358
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
…lalu lenyap selamanya.
359
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
360
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
Aku tak bermaksud begitu.
361
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
Sudah berapa lama kau tahu?
362
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Sudah berapa lama kau tahu?
363
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Kurasa cukup lama.
364
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
Kurasa cukup lama.
365
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Seharusnya kau bilang.
366
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Kau tak mendengarkanku.
367
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
Itu hanya sebuah fase.
368
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Seharusnya kau bilang.
369
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Ibu tak mau membicarakan ini.
370
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Ibu tak mau membicarakan ini.
371
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Baiklah. Oke.
372
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
…yang angkuh dan mencemaskan masanya,
lalu lenyap selamanya.
373
00:26:12,445 --> 00:26:14,781
Ini kisah yang diceritakan orang bodoh!
374
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Ibu, tolong temui dia!
375
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Ibu, tolong temui dia!
376
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
Aku senang membuka
377
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
teater SMA Matheson yang baru!
378
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
Ini sia-sia.
379
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
Apa itu?
380
00:26:40,890 --> 00:26:41,808
Bisikan.
381
00:26:43,310 --> 00:26:44,644
Aku mendengar bisikan.
382
00:26:59,868 --> 00:27:01,620
Sulit menemukan jalan keluar?
383
00:27:02,871 --> 00:27:04,664
Bisikan itu datang dari sana.
384
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Pergi. Bicaralah kepadanya.
385
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Aku punya rencana.
386
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
Di duniaku,
387
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
musik indah bisa dibuat
dengan mencabik-cabik jiwa.
388
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
Jadi, mari kita akhiri.
389
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Berikan kuncinya,
390
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
dan kita bisa pergi bersama.
391
00:27:33,568 --> 00:27:34,569
Bermain-mainlah,
392
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
dan kalian bisa tahu
apa yang terjadi di sini
393
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
saat lampu padam selamanya.
394
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
Kami tak bisa menemukannya.
Tak ada di tempatnya.
395
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Bohong.
396
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
Bohong!
397
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Jika kau tahu di mana kuncinya,
ambil, lalu pergi.
398
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Apa-apaan kau?
399
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Memperlambatnya.
400
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
Cobalah pergi ke depan teater.
401
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Pengkhianatan apa ini, Bolton?
402
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Maaf, bukan Bolton.
403
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Lari! Ayo, pergi dari sini.
404
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Bagaimana denganmu?
405
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Sampai jumpa di luar kepalanya. Pergi!
406
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
- Kins?
- Tunggu.
407
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
Kinsey, ayo!
408
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Brilian.
409
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
- Wow!
- Sial!
410
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
Sam!
411
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Pergi!
412
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Serius, pergi!
413
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
Gawat!
414
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Tekanan darah menurun.
415
00:29:20,925 --> 00:29:23,344
- Dia kena serangan jantung.
- Lakukan defibrilasi.
416
00:29:23,428 --> 00:29:24,596
Sedang kulakukan.
417
00:29:25,972 --> 00:29:29,476
Mengisi daya dan menjauh!
418
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
- Seharusnya kau bilang!
- Suku kata terakhir dari rekaman…
419
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
- Aku tak bermaksud membuatmu kesal.
- Apa itu?
420
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Kita cuma berputar-putar!
421
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Tak ada perubahan.
422
00:29:42,238 --> 00:29:44,449
Sepuluh menit lagi. Jaga dia tetap hidup.
423
00:29:44,532 --> 00:29:46,367
Kuberikan satu dosis epinefrin.
424
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Ibu tak mau membicarakan ini.
425
00:30:00,089 --> 00:30:01,299
Pak Shaw.
426
00:30:01,883 --> 00:30:03,134
Pak Shaw.
427
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Aku harus bagaimana?
428
00:30:18,608 --> 00:30:19,567
Aku harus bagaimana?
429
00:30:24,989 --> 00:30:26,699
Kepolisian Matheson. Buka.
430
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Ada orang di dalam?
431
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Buka pintu. Ini Kepolisian Matheson.
432
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Ada laporan penusukan.
433
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Pak.
434
00:30:44,634 --> 00:30:46,511
- Berbalik.
- Tunggu, aku tidak…
435
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Taruh tanganmu di dinding itu.
436
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Kau punya senjata? Benda tajam?
437
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Kumohon, aku tak bersalah.
438
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Kita kehilangan dia!
439
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
BERDASARKAN KOMIK IDW
KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
440
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Terjemahan subtitle oleh Rendy