1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 SERIAL NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 AKADEMI MATHESON, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,401 Entah apa ini ide buruk atau ide terburuk dalam sejarah. 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Setidaknya aku punya ide. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,614 Apa yang dimiliki Jeff Ellis? Sebutkan satu hal. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,825 - Mobil. Kartu kredit. - Nilai tertinggi. 7 00:00:33,908 --> 00:00:36,619 - Orang tua penyayang. Hati nurani. - Aku bilang satu hal. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 Rendell, tak perlu melakukan ini. Bonekanya cukup bagus. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Boneka itu jelek. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,419 Bagus. Terima kasih dukungannya. 11 00:00:44,502 --> 00:00:49,466 Maaf. Maksudku, konsep bonekanya payah padahal kita punya ini. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Lihatlah. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Caliban. Langsung dari The Tempest karya Shakespeare. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 Hanya sedikit lebih kecil. 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 Kau bercanda? 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 Sial! 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Luar biasa, 'kan? 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,871 Ingin segera kutunjukkan ke Lucas. 19 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 Astaga! 20 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Kau punya cukup kayu! 21 00:01:29,631 --> 00:01:31,925 Dia hafal dialognya. Itu dialog pertamanya. 22 00:01:32,008 --> 00:01:35,136 Tidak, tak boleh. Makhluk itu hilang sekarang. 23 00:01:35,220 --> 00:01:36,763 Singkirkan itu, Rendell. 24 00:01:39,265 --> 00:01:40,433 Kalian tidak asyik. 25 00:01:41,851 --> 00:01:42,894 Caliban. 26 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 Caliban. 27 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 Di mana dia? 28 00:01:50,652 --> 00:01:52,028 Hei, Teman-Teman. 29 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 Pak Ridgeway minta kita bertemu di teater untuk membahas Babak 4. 30 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 Gordie. Kukira kau memasang pamflet? 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 Bagaimana boneka Caliban-nya? 32 00:02:02,872 --> 00:02:03,915 Apa itu? 33 00:02:06,376 --> 00:02:09,462 - Tupai masuk lewat jendela. - Ada kelelawar masuk. 34 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 Yang mana? Kelelawar atau tupai? 35 00:02:13,174 --> 00:02:16,469 - Gordie, ayo… - Tunggu. Ada di sini, apa pun itu. 36 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 Hei, Kecil. 37 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 Mati saja kau! 38 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 Aduh! Sial! Ia menggigitku! 39 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Jangan takut. Pulau ini berisik. 40 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 Apa itu? 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 Makhluk apa itu? 42 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Ada yang akan menjawabku? 43 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Berikan kuncinya. 44 00:02:45,540 --> 00:02:46,708 Tanganku! 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Makhluk apa itu? Tunjukkan. 46 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Kukira sudah kutangkap. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Mustahil. Kau menangkap sesuatu. 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Kau dan Jeff melakukan sesuatu. 49 00:02:58,678 --> 00:03:00,889 Ayo ke UKS dan minta perawat… 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,307 Aku tahu yang kulihat! 51 00:03:03,016 --> 00:03:05,560 Kebaikanku bukan berarti aku bodoh, Rendell Locke. 52 00:03:06,936 --> 00:03:10,857 Akan sangat menyenangkan jika aku bukan cuma pelengkap bagi kalian. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 Kalian akan menganggapku penting nanti. 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 Bagus, Rendell. 55 00:03:21,201 --> 00:03:25,079 Ayolah. Dia akan baik-baik saja. Pikirkan gambaran besarnya. 56 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Ini demonstrasi konsepnya. 57 00:03:30,793 --> 00:03:33,755 Kita bisa buat yang lebih besar untuk acaranya. 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 Bisa berhenti memainkan itu? 59 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Kereta tanpa kuda ini, 60 00:04:11,626 --> 00:04:14,379 mungkin benda favoritku di dunia ini. 61 00:04:14,462 --> 00:04:15,880 Sudah berapa lama ini ada? 62 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 Mobil? 63 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Sekitar 100 tahun. 64 00:04:23,596 --> 00:04:24,889 Bisa seberapa cepat? 65 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Jalankan lebih cepat. 66 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Masih bisa lebih cepat. 67 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 Di jalan tol, tapi… 68 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - Lebih cepat! - Oke. 69 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Anggap kau sedang dikejar. 70 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 Ini lebih baik! 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Ya! 72 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Ellie, 73 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 kau sungguh percaya itu akan berhasil? 74 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 Jika aku tak butuh bantuanmu, aku akan meremukkanmu seperti serangga. 75 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 Kemarilah! Bangun! 76 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Kau Sam? 77 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 Di tubuh ini. 78 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Tadinya dia hantu. 79 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Ibu, dia menyelamatkan kita. 80 00:05:57,315 --> 00:06:00,943 Tidak, dia cuma mengeluarkan kita dari pantri. 81 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 Bukan, sebelumnya. 82 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Dia mengajariku membimbing burung untuk kembali ke tubuhku sendiri. 83 00:06:06,616 --> 00:06:09,202 Serta menunjukkan ke Kinsey di mana Kunci Malaikat. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 Jadi, kalian tak keberatan dia ada di sini? 85 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Bu Locke, 86 00:06:19,128 --> 00:06:23,299 minta maaf tidaklah cukup untuk perbuatanku kepadamu dan keluargamu. 87 00:06:24,634 --> 00:06:28,388 Meski Dodge memanipulasiku, itu bukan alasan bagus. 88 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Aku hanya bisa bilang aku menyesal. 89 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 Aku lebih menyesal dari dugaanmu. 90 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 Kau berharap aku memaafkanmu. Aku… 91 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 Aku tak berharap begitu. Aku hanya… 92 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 Aku ingin kesempatan untuk membantumu dan keluargamu. 93 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 94 00:07:00,169 --> 00:07:02,004 Aku juga belum siap memaafkannya. 95 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Tapi dia membantu kita. 96 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Saat ini… 97 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 kita butuh banyak bantuan. 98 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 Baiklah, 99 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 tapi hanya sejauh itu. 100 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Tak masalah. 101 00:07:22,525 --> 00:07:23,609 Tyler, 102 00:07:23,693 --> 00:07:26,112 kau, aku, Rufus, dan Sam akan kejar Ellie. 103 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Bu, Bode, kalian coba buka Peti Harlequin. 104 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Ambil kunci lainnya. 105 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Kami bisa, 106 00:07:35,079 --> 00:07:36,497 atau setidaknya berusaha. 107 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 Kenny, itu hebat! 108 00:07:46,299 --> 00:07:47,425 Aku selalu senang 109 00:07:47,508 --> 00:07:50,470 saat dapat nama besar untuk Summer Shakespeare by the Cove. 110 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 Hei, omong-omong soal aktor, aku punya ide. 111 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Bagaimana jika aku memerankan salah satu prajurit? 112 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 Kurasa mereka tak harus pria muda. 113 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 Tidak, tentu saja. 114 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Hei, Kenny, sudah dulu. 115 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 Senang bicara denganmu. Mari lanjutkan ini lain waktu. 116 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Bagus. Dah. 117 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 Ellie. Apa ini? Apa yang terjadi? 118 00:08:39,769 --> 00:08:42,021 - Gordie… - Kami bukan ingin mengobrol. 119 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Ambilkan apa yang kita cari. 120 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 Kau merampokku? 121 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 Dia ingin sesuatu yang ada padamu. 122 00:08:52,490 --> 00:08:53,324 Kunci. 123 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 Kunci yang sangat tua. 124 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 Aku tak tahu apa maksudmu. Kunci apa? 125 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Ada di dalam kepalamu. 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 Kami tahu itu ulahmu, Gordie. 127 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 Apa maksudmu? 128 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 Kami tahu kau menceritakan apa yang kau lihat ke Pak Ridgeway. 129 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Dia baru menginterogasi kami. 130 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 Entah apa yang kulihat kemarin. 131 00:09:13,761 --> 00:09:15,263 Dia ingin membatalkan drama. 132 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Gordie, 133 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 kau ketakutan. 134 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Kami paham. Tak ada yang menyalahkanmu. 135 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Kami ingin membantumu mengerti. 136 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 Bagaimana caranya? 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,927 Aku punya banyak pertanyaan. 138 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 Ayo. Kami akan memberimu jawaban. 139 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Lihat ini! 140 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Ellie, lihat ini! 141 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 CIUMAN PERTAMA YANG CANGGUNG 142 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 PAGI DI HARI NATAL 143 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 Tempat apa ini? 144 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Di sinilah kau menyimpan ingatanmu, Gordie. 145 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 MISTERI KEHIDUPAN 146 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Hei, Kecil. 147 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Aduh! Sial! Ia menggigitku! 148 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 Apa itu? 149 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 Makhluk apa itu? 150 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 Ada yang… 151 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Ketemu. 152 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 - Apa? - Ingatanmu tentang peristiwa kemarin. 153 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Kami akan meminjam ini dan ingatan tentang saat ini. 154 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Kau akan apa? 155 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 Aku bingung. 156 00:10:54,362 --> 00:10:57,948 Itu sebabnya kami di sini, Gordie, agar kau tak bingung. 157 00:11:08,000 --> 00:11:09,585 Ucapanmu gila. 158 00:11:09,669 --> 00:11:12,630 - Semuanya. - Itu karena kau tak bisa mengingat sihir. 159 00:11:13,214 --> 00:11:16,175 Maaf, tapi apa pun usulmu, aku menolak. 160 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 Sebaiknya kau pergi… 161 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 Ini bukan permintaan. 162 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Lepaskan aku. Aku akan menelepon polisi. 163 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Benarkah? 164 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Apa yang kau lakukan? 165 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Aku tak takut kepadamu. 166 00:11:46,330 --> 00:11:48,332 Astaga. 167 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 Apa yang terjadi jika dia mati sebelum kau mengambil kuncinya? 168 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 Entahlah. 169 00:12:01,554 --> 00:12:02,680 Maka cepatlah. 170 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Ellie. 171 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 Gordie. 172 00:12:07,852 --> 00:12:09,770 Kau tak layak diperlakukan begini. 173 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Ellie, lakukan yang diperlukan untuk menyelamatkan dirimu. 174 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Maaf. 175 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Nah… 176 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 makin cepat kau berikan kunciku, 177 00:12:53,773 --> 00:12:56,150 makin cepat kau bisa kembali untuk merawatnya. 178 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Jamie! 179 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Astaga. Aku senang melihatmu. 180 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku balik ke tubuhku. 181 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Itu bagus. 182 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Aku harus memperingatkanmu. - Bode. 183 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 Apa yang terjadi di sana? 184 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Dengar, ketahuilah. 185 00:13:19,256 --> 00:13:23,928 Gideon berkeliaran di Matheson, berhati-hatilah. Tetap di dalam rumah. 186 00:13:24,512 --> 00:13:26,347 - Ibumu baik-baik saja? - Ya. 187 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Waspadalah. Sudah dulu. 188 00:13:33,187 --> 00:13:34,980 Menurutmu ini akan berhasil? 189 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 Saat mereka membuat ini, tak ada perkakas listrik, 'kan? 190 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Sepertinya. 191 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Jadi, Bode, 192 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 saat Dodge ada di tubuhmu, 193 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 sikapmu terhadap Josh, 194 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 itu murni ulah Dodge, 'kan? 195 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Kau suka Josh. 196 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Dia baik. 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 Hanya saja… 198 00:14:04,134 --> 00:14:07,555 Bisakah kita memercayainya? Dia berusaha menemukan Pintu Hitam. 199 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 Dia tak tahu apa itu. 200 00:14:10,724 --> 00:14:13,727 Ya, Ibu memercayainya sepenuhnya. 201 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Ayo buka petinya. 202 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Coba gunakan gergaji. 203 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 Gagal. 204 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 Tampaknya perlu lebih dari ini. 205 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Ibu merasa payah dan tak bertanggung jawab sebagai ibu. 206 00:14:53,309 --> 00:14:55,394 Ibu bukan tak bertanggung jawab. 207 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Kita punya ini, 208 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 yang akan kita gunakan saat petinya bisa dibuka dengan itu. 209 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Lihat? 210 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 Sangat aman. 211 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 Punya korek api? 212 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 Tidak, biar Ibu saja. Mundur. 213 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 Oke. 214 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 - Ya! - Ibu jelas ibu yang buruk. 215 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Petinya menggunakan sihir untuk melindungi diri. 216 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Baiklah. 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 Aku punya satu ide lagi. 218 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 Tak ada siapa-siapa. 219 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 Tapi mobil Ellie ada di sini. 220 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 Ayo ke belakang, lihat apa Kins bisa masuk. 221 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Ini buruk. 222 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Sangat buruk. 223 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Nadinya berdenyut, tapi dia kehilangan banyak darah. 224 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 - Kita harus tekan lukanya. - Yang mana? 225 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Entahlah. Keduanya. 226 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 Pak Shaw perlu perawatan darurat, atau dia akan mati. 227 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 Ibuku punya kotak P3K di mobilnya. 228 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Aku bisa ambil perban dan kompres lalu menelepon 911, 229 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 tapi kalian harus bantu ibuku. 230 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 Baiklah. 231 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Kau dan Sam tetap di sini dan jaga dia. 232 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Sam harus ikut dengan kalian. Dia ada di tubuh Gema. 233 00:16:39,498 --> 00:16:40,749 Dia bisa melindungi kalian. 234 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 911, apa keadaan daruratmu? 235 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Kirim paramedis segera ke rumah Gordie Shaw. 236 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Dia ditikam. Perdarahannya parah. 237 00:17:20,247 --> 00:17:23,542 SEDANG TAYANG APA MEREKA TEMANKU? - SETIAP PUKUL 20.00 238 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 DIBINTANGI GORDIE SHAW 239 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Sebenarnya ini cukup keren. 240 00:17:31,383 --> 00:17:33,802 Setiap teater pasti menyimpan kenangan Gordie. 241 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 Mana yang mereka masuki? 242 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 PERTUNJUKAN HOROR SMA 243 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 Sebaiknya ini tak membuang-buang waktuku. 244 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 Tentu saja. 245 00:17:44,188 --> 00:17:46,690 Kunci-kunci ini membuatmu kehilangan teman. 246 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Mengancam nyawamu dan putramu. 247 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 Kenapa kau menghalangiku? 248 00:17:53,238 --> 00:17:54,990 Aku pernah ke duniamu. 249 00:17:55,074 --> 00:17:58,577 Tak ada harapan. Penuh hal buruk. 250 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 Kau menghakimi, tapi kalian menciptakan kunci 251 00:18:00,996 --> 00:18:03,540 untuk menaklukkan orang lain. 252 00:18:03,624 --> 00:18:07,836 Satu kunci bisa menjarah tempat suci jiwa, 253 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 yang lain membakar semua yang disentuhnya. 254 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 Kaum kita 255 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 tak jauh berbeda. 256 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 Kau gila. 257 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 Ambilkan saja kunciku. 258 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Gordie, kau datang lebih awal. 259 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Aku tak bisa tidur. Terlalu bersemangat. 260 00:18:42,788 --> 00:18:44,498 Sebenarnya, aku senang melihatmu. 261 00:18:44,581 --> 00:18:47,459 Dengar, aku tahu betapa keras usahamu… 262 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Terima kasih. 263 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 Kuberikan peran itu ke Rendell Locke. 264 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Maaf, Gordie. 265 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Dia akan berhasil. 266 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Tapi kau akan jadi pengganti. Itu peran yang penting. 267 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Tentu. Terima kasih, Pak Ridgeway. 268 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 Wow. Itu Ayah. 269 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 Omong kosong. 270 00:19:22,661 --> 00:19:24,788 Aku cuma iseng. Seharusnya itu peranmu. 271 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 Tidak. Itu tanda hormat. 272 00:19:26,874 --> 00:19:29,251 Pak Ridgeway tahu aku mempelajari semua dialog 273 00:19:29,334 --> 00:19:32,963 jadi aku bisa gantikan siapa saja. Dia memercayaiku. Itu intinya. 274 00:19:33,046 --> 00:19:34,214 Dia sungguh… 275 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Aku akan mundur. 276 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 Jangan! 277 00:19:41,180 --> 00:19:45,559 Aku tak mau dapat peran seperti itu. Karakter pendukung juga punya peran. 278 00:19:45,642 --> 00:19:48,312 Jangan bilang kau karakter pendukung. 279 00:19:48,854 --> 00:19:51,607 Kau lebih dari itu. Ya? 280 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 Ayo pergi. 281 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 Di mana kita? 282 00:20:07,998 --> 00:20:12,419 Di bawah panggung, tempat dia menyimpan semua yang tak ingin dia lihat. 283 00:20:13,545 --> 00:20:18,091 Pikiran dan perasaan apa yang ingin dihindari Pak Gordon Shaw? 284 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Kebencian, 285 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 ketakutan, 286 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 dan kemarahannya. 287 00:20:35,859 --> 00:20:39,238 Gideon tahu apa akibatnya jika dia masuk ke rumah sumur, bukan? 288 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Tunggu, Bu. 289 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 Baiklah. 290 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Bagus, sudah cukup. 291 00:20:49,248 --> 00:20:51,583 Meski dia dapat kunci terakhir, 292 00:20:51,667 --> 00:20:54,294 dia tak akan dapat kunci di dalam peti 293 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 tanpa masuk ke rumah sumur, 294 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 Ide bagus. 295 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Tunggu, apa? 296 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 - Sihir lagi. - Oke. 297 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Ini akan lebih sulit dari dugaanku. 298 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 MASA KULIAH DAN KEBOHONGANKU KEPADA IBU 299 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 Aku tak yakin tempatnya di sini. 300 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 Apa yang kau lakukan? 301 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 Mendengarkan. 302 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 Begitulah cara kita menemukan kuncinya. 303 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 Mendengar sesuatu? 304 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 Sulit jika ada musik ini. 305 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Hentikan! 306 00:21:52,019 --> 00:21:54,229 - Bagus. - Itu bukan perbuatanku. 307 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 Lampunya mati. 308 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Terima kasih, Sam, atas kabar terbarunya. 309 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Bukan, maksudku selamanya. 310 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Kurasa Gordie sekarat. 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Ada yang datang. 312 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Itu Ellie. 313 00:22:20,922 --> 00:22:21,965 Astaga! 314 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 - Sedang apa kalian di sini? - Membantumu. 315 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Di mana Rufus? 316 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Ini paramedis. Buka. 317 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 Ini paramedis. Buka. 318 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Gawat. 319 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 Gawat. Mereka tak boleh melihat ada dua tubuh. 320 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 Dia aman. Dia di luar bersama Gordie. Di mana Gideon? 321 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Aku menjebaknya di basemen panggung. 322 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 Kau dapat kuncinya? 323 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Belum. Sedang apa dia di sini? 324 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 Tak apa-apa. Dia… Dia Sam. 325 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 Ceritanya panjang. 326 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Mungkin Sam benar. 327 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 - Kau tahu di mana kuncinya? - Ada di sana. 328 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 Aku menyembunyikan kuncinya di saku mantel Prospero. 329 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Oke, ayo lakukan ini lalu pergi. 330 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 Lihat, dia mengejekku! Kau akan membiarkannya, Tuan? 331 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 "Tuan", katanya. Monster itu sangat bodoh. 332 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 Lihat, dia mengulanginya. Kumohon, gigit dia sampai mati. 333 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Trinculo, jaga ucapanmu. 334 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 Jika kau mengabaikan perintahku, akan kubunuh kau. 335 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 Monster ini adalah pengikut setiaku, dan aku tak terima dia dihina. 336 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 Aku tak mengerti. 337 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 Tidak ada? 338 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 Seharusnya ada. Aku yang menaruhnya. Aku… 339 00:24:01,106 --> 00:24:03,024 Ya, aku mau. Berlututlah dan ulangi. 340 00:24:12,033 --> 00:24:15,328 - Jangan. Perlu tempat yang lebih baik. - Tak apa-apa. 341 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Erin pasti memindahkannya. 342 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Dia pikir tempat itu tak cukup aman. Sial! 343 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 Oke, lupakan kuncinya. Kita harus pergi. 344 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 Tanpa kunci? 345 00:24:57,370 --> 00:25:00,457 Dia sekarat. Jangan sampai terjebak di sini. 346 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 Tapi aku diam saja. 347 00:25:02,292 --> 00:25:04,544 Kalau begitu, diam. Cukup. 348 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Besok, besok, dan besok… 349 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 - Ini berbeda. - Apa ini? 350 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 Dari hari ke hari, sampai suku kata terakhir… 351 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Ayo. 352 00:25:17,724 --> 00:25:21,520 Masa lalu kita telah membantu orang-orang menuju kematian… 353 00:25:22,103 --> 00:25:24,022 Mukamu berlepotan. 354 00:25:24,105 --> 00:25:26,483 - Enak, Gordie? - Sangat! 355 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 Hidup hanyalah ilusi… 356 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 Tunggu! 357 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 Kita baru dari sini. 358 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 …lalu lenyap selamanya. 359 00:25:38,828 --> 00:25:40,455 Aku tak bermaksud membuatmu kesal. 360 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 Aku tak bermaksud begitu. 361 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 Sudah berapa lama kau tahu? 362 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 Sudah berapa lama kau tahu? 363 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Kurasa cukup lama. 364 00:25:49,464 --> 00:25:51,007 Kurasa cukup lama. 365 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Seharusnya kau bilang. 366 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Kau tak mendengarkanku. 367 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 Itu hanya sebuah fase. 368 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Seharusnya kau bilang. 369 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 Ibu tak mau membicarakan ini. 370 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 Ibu tak mau membicarakan ini. 371 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 Baiklah. Oke. 372 00:26:05,730 --> 00:26:10,819 …yang angkuh dan mencemaskan masanya, lalu lenyap selamanya. 373 00:26:12,445 --> 00:26:14,781 Ini kisah yang diceritakan orang bodoh! 374 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Ibu, tolong temui dia! 375 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 Ibu, tolong temui dia! 376 00:26:23,748 --> 00:26:25,750 Aku senang membuka 377 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 teater SMA Matheson yang baru! 378 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 Ini sia-sia. 379 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 Apa itu? 380 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Bisikan. 381 00:26:43,310 --> 00:26:44,644 Aku mendengar bisikan. 382 00:26:59,868 --> 00:27:01,620 Sulit menemukan jalan keluar? 383 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 Bisikan itu datang dari sana. 384 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Pergi. Bicaralah kepadanya. 385 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Aku punya rencana. 386 00:27:19,220 --> 00:27:20,513 Di duniaku, 387 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 musik indah bisa dibuat dengan mencabik-cabik jiwa. 388 00:27:26,311 --> 00:27:28,063 Jadi, mari kita akhiri. 389 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 Berikan kuncinya, 390 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 dan kita bisa pergi bersama. 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 Bermain-mainlah, 392 00:27:35,362 --> 00:27:38,156 dan kalian bisa tahu apa yang terjadi di sini 393 00:27:38,239 --> 00:27:40,158 saat lampu padam selamanya. 394 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 Kami tak bisa menemukannya. Tak ada di tempatnya. 395 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 Bohong. 396 00:27:45,121 --> 00:27:46,498 Bohong! 397 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 Jika kau tahu di mana kuncinya, ambil, lalu pergi. 398 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 Apa-apaan kau? 399 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Memperlambatnya. 400 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Cobalah pergi ke depan teater. 401 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Pengkhianatan apa ini, Bolton? 402 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Maaf, bukan Bolton. 403 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 Lari! Ayo, pergi dari sini. 404 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Bagaimana denganmu? 405 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Sampai jumpa di luar kepalanya. Pergi! 406 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 - Kins? - Tunggu. 407 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 Kinsey, ayo! 408 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 Brilian. 409 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 - Wow! - Sial! 410 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 Sam! 411 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Pergi! 412 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 Serius, pergi! 413 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 Gawat! 414 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Tekanan darah menurun. 415 00:29:20,925 --> 00:29:23,344 - Dia kena serangan jantung. - Lakukan defibrilasi. 416 00:29:23,428 --> 00:29:24,596 Sedang kulakukan. 417 00:29:25,972 --> 00:29:29,476 Mengisi daya dan menjauh! 418 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 - Seharusnya kau bilang! - Suku kata terakhir dari rekaman… 419 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 - Aku tak bermaksud membuatmu kesal. - Apa itu? 420 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Kita cuma berputar-putar! 421 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Tak ada perubahan. 422 00:29:42,238 --> 00:29:44,449 Sepuluh menit lagi. Jaga dia tetap hidup. 423 00:29:44,532 --> 00:29:46,367 Kuberikan satu dosis epinefrin. 424 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Ibu tak mau membicarakan ini. 425 00:30:00,089 --> 00:30:01,299 Pak Shaw. 426 00:30:01,883 --> 00:30:03,134 Pak Shaw. 427 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Aku harus bagaimana? 428 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 Aku harus bagaimana? 429 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 Kepolisian Matheson. Buka. 430 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Ada orang di dalam? 431 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 Buka pintu. Ini Kepolisian Matheson. 432 00:30:38,711 --> 00:30:40,505 Ada laporan penusukan. 433 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Pak. 434 00:30:44,634 --> 00:30:46,511 - Berbalik. - Tunggu, aku tidak… 435 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Taruh tanganmu di dinding itu. 436 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 Kau punya senjata? Benda tajam? 437 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 Kumohon, aku tak bersalah. 438 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 Kita kehilangan dia! 439 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 440 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 Terjemahan subtitle oleh Rendy