1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
MATHESON AKADÉMIA, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,401
Ez vagy csak rossz,
vagy a világ legrosszabb ötlete.
4
00:00:27,193 --> 00:00:31,031
Legalább vannak ötleteim.
Jeff Ellisnek mije van? Egyet mondjatok!
5
00:00:31,114 --> 00:00:33,742
- Kocsija, hitelkártyája.
- A legjobb átlaga.
6
00:00:33,825 --> 00:00:36,619
- Szerető szülei, lelkiismerete.
- Egyet kértem.
7
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Rendell, nem kell ez. Jó lesz a bábu is.
8
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
A bábu szar.
9
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
- Köszi! Lelkesíts még!
- Bocsi!
10
00:00:44,711 --> 00:00:49,340
Úgy értettem, hogy a bábu mint ötlet
a béna, amikor itt van helyette ez.
11
00:00:50,133 --> 00:00:51,134
Tessék!
12
00:00:51,885 --> 00:00:55,180
Caliban. Egyenesen Shakespeare
A vihar című darabjából.
13
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Csak egy kicsit kisebb.
14
00:01:03,605 --> 00:01:04,564
Most szórakozol?
15
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Basszus!
16
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Nem szuper?
17
00:01:17,869 --> 00:01:19,788
Alig várom, hogy Lucas is lássa.
18
00:01:23,625 --> 00:01:24,751
Úristen!
19
00:01:25,335 --> 00:01:26,961
’Sz van benn elég fa!
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
Tudja a szövegét! Ez az első mondata.
21
00:01:32,008 --> 00:01:35,136
Kizárt dolog.
Biztos, hogy nem. Azonnal tüntesd el!
22
00:01:35,220 --> 00:01:36,763
Szabadulj meg tőle!
23
00:01:39,307 --> 00:01:40,433
Unalmasak vagytok.
24
00:01:41,893 --> 00:01:42,894
Caliban!
25
00:01:45,647 --> 00:01:46,898
Caliban!
26
00:01:47,649 --> 00:01:48,525
Hol van?
27
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Sziasztok!
28
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
Mr. Ridgeway üzeni,
hogy 15 perc múlva próba.
29
00:01:55,615 --> 00:02:00,453
- Gordie, barátom! Te nem szórólapozol?
- Hogy halad a Caliban-bábu?
30
00:02:02,914 --> 00:02:03,748
Mi volt ez?
31
00:02:06,334 --> 00:02:08,545
- Egy mókus.
- Berepült egy denevér.
32
00:02:10,380 --> 00:02:12,549
Most melyik? Denevér vagy mókus?
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,261
- Gordie, menjünk…
- Várj! Itt van. Akármelyik is az.
34
00:02:25,103 --> 00:02:26,104
Hé, kishaver!
35
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
Verjen meg a nehézség!
36
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Basszus, megharapott!
37
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Ne félj: e sziget hangokkal van tele.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
Mi a fene?
39
00:02:37,198 --> 00:02:38,158
Mi ez az izé?
40
00:02:39,325 --> 00:02:40,660
Válaszolna valaki?
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Add a kulcsot!
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,708
A kezem!
43
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Mi volt az? Mutassátok meg!
44
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Azt hittem, elkaptam.
45
00:02:54,299 --> 00:02:58,720
Nem igaz! Volt valami a vödör alatt.
Csináltatok valamit Jeff-fel.
46
00:02:58,803 --> 00:03:00,889
Menjünk az orvosi szobába, és…
47
00:03:00,972 --> 00:03:02,056
Tudom, mit láttam!
48
00:03:03,057 --> 00:03:05,560
Kedves vagyok,
de nem hülye, Rendell Locke.
49
00:03:06,978 --> 00:03:10,565
Jó lenne, ha nem csak
egy statiszta lennék az életetekben.
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,359
Egy nap még fontos leszek.
51
00:03:19,908 --> 00:03:23,620
- Csak így tovább, Rendell!
- Jaj, ne már! Túl fogja élni.
52
00:03:24,120 --> 00:03:27,582
A lényegre koncentráljunk!
Itt a bizonyíték, hogy működik.
53
00:03:30,793 --> 00:03:33,504
Végre valami
nagyobb dologgal rukkolhatunk elő.
54
00:03:54,484 --> 00:03:56,110
Abbahagynád ezt?
55
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Ezek a ló nélküli kocsik
56
00:04:12,126 --> 00:04:15,880
tetszenek a legjobban ebben a világban.
Mióta léteznek?
57
00:04:16,798 --> 00:04:17,632
Az autók?
58
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Körülbelül 100 éve.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,098
Milyen gyorsan tud menni?
60
00:04:26,724 --> 00:04:27,767
Gyorsabban!
61
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
- Gyorsabban is tud menni.
- Az autópályán talán, de…
62
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Gyorsabban!
- Oké.
63
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Mintha üldöznének.
64
00:04:47,412 --> 00:04:48,830
Így már jobb!
65
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
Ez az!
66
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie,
67
00:05:37,879 --> 00:05:40,298
tényleg azt hitted, hogy ez működni fog?
68
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Ha nem kellene a segítséged,
eltaposnálak, mint egy bogarat.
69
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Gyere! Felállni!
70
00:05:51,100 --> 00:05:51,934
Te Sam vagy?
71
00:05:52,769 --> 00:05:53,728
Ebben a testben.
72
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Szellem volt.
73
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Megmentette az életünket.
74
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Nem. Kiengedett minket a kamrából.
Az aligha számít annak.
75
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Nem, még azelőtt.
76
00:06:02,653 --> 00:06:06,532
Megtanított bánni a madarakkal,
hogy visszatérhessek a testembe.
77
00:06:06,616 --> 00:06:09,202
Ő mutatta meg Kinsey-nek az Angyalkulcsot.
78
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
Titeket egyáltalán nem zavar,
hogy itt van?
79
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Mrs. Locke,
80
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
nem tudok elégszer bocsánatot kérni azért,
amit a családjával tettem.
81
00:06:24,634 --> 00:06:28,346
Habár Dodge manipulált,
nem akarom arra fogni.
82
00:06:29,597 --> 00:06:33,059
Annyit mondhatok csak,
hogy nagyon sajnálom.
83
00:06:36,396 --> 00:06:40,942
- El sem tudja képzelni, hogy mennyire.
- Azt várod, hogy megbocsássak neked?
84
00:06:41,025 --> 00:06:42,902
Nem várok ilyesmit. Én csak…
85
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Csak szeretnék segíteni a családnak.
86
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey!
87
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Én sem tudok még megbocsátani…
88
00:07:03,965 --> 00:07:05,341
de tény, hogy segített.
89
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Most pedig…
90
00:07:10,721 --> 00:07:12,014
még több segítség kell.
91
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Rendben,
92
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
de ennyi és nem több.
93
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Érthető.
94
00:07:22,483 --> 00:07:26,112
Tyler! Te, én,
Rufus és Sam Ellie után megyünk.
95
00:07:27,405 --> 00:07:31,909
Anya, Bode, próbáljátok meg feltörni
a ládát és megszerezni a kulcsokat!
96
00:07:33,286 --> 00:07:36,330
Az menni fog. Legalábbis megpróbáljuk.
97
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
Kenny, ez remek!
98
00:07:46,299 --> 00:07:50,511
Örülök, amikor egy nagy név
el tud jönni a Shakespeare Fesztiválra.
99
00:07:50,595 --> 00:07:53,514
Ha már a színészekről beszélünk,
van egy ötletem.
100
00:07:55,641 --> 00:07:58,519
Mi lenne,
ha én játszanám az egyik katonát?
101
00:08:01,063 --> 00:08:03,399
Szerintem nem muszáj fiatalnak lenniük.
102
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Nem, persze.
103
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Kenny, most mennem kell.
104
00:08:12,825 --> 00:08:16,454
Örülök, hogy beszéltünk.
Később folytatjuk majd. Remek! Szia!
105
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie, mi folyik itt? Mi ez az egész?
106
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
- Gordie, csak…
- Nem beszélgetni jöttünk.
107
00:08:43,856 --> 00:08:48,194
- Szerezd meg, amiért jöttünk!
- Ki akar rabolni?
108
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Van nálad valami.
109
00:08:52,490 --> 00:08:53,324
Egy kulcs.
110
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Egy nagyon régi kulcs.
111
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
Fogalmam sincs,
hogy miről beszélsz. Milyen kulcs?
112
00:09:01,332 --> 00:09:02,416
A fejedben van.
113
00:09:03,376 --> 00:09:04,752
Tudjuk, hogy te voltál.
114
00:09:04,835 --> 00:09:06,546
Mégis miről beszélsz?
115
00:09:06,629 --> 00:09:09,382
Elmondtad Mr. Ridgewaynek, amit láttál.
116
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Az előbb kifaggatott minket.
117
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
- Azt sem tudom, hogy mit láttam tegnap.
- Le akarja fújni a darabot.
118
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
Gordie,
119
00:09:23,813 --> 00:09:24,730
megijedtél.
120
00:09:25,231 --> 00:09:30,278
Megértjük. Senki sem hibáztat.
Segíteni szeretnénk, hogy megértsd.
121
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
És hogyan tudtok segíteni?
122
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
Rengeteg kérdésem van.
123
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
Gyere! Megválaszoljuk őket.
124
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Ezt nézd!
125
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Ellie, nézd!
126
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
KÍNOS ELSŐ CSÓKOK
127
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
KARÁCSONY REGGELEK
128
00:10:21,203 --> 00:10:22,246
Mi ez a hely?
129
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Itt tárolod az emlékeidet, Gordie.
130
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
AZ ÉLET NAGY REJTÉLYEI
131
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Hé, kishaver!
132
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Basszus, megharapott!
133
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
Mi a fene?
134
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
Mi ez az izé?
135
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Valaki…
136
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Megvan!
137
00:10:45,186 --> 00:10:47,647
- Mit?
- A tegnapi napról az emléked.
138
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Kölcsönvesszük
ezzel a mostani emlékeddel együtt.
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Tessék?
140
00:10:53,319 --> 00:10:57,948
- Semmit sem értek.
- Ezért vagyunk itt. Hogy megértsd.
141
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
Ez őrültség. Az egész, amit elmondtál.
142
00:11:11,128 --> 00:11:16,175
- Azért, mert nem emlékszel a varázslatra.
- Bármit is szeretnétek, nem engedem.
143
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
Szeretném, ha elmennétek…
144
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
Ez nem egy kérés.
145
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Eresszen el! Hívom a rendőrséget.
146
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Valóban?
147
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
Mit csinálsz?
148
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Nem félek magától!
149
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Ne!
150
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
Mi történik,
ha a kulcs megszerzése előtt meghal?
151
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
Nem tudom.
152
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Akkor siess!
153
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie!
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie!
155
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Nem ezt érdemled.
156
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, tedd,
amit tenned kell, hogy megmenekülj!
157
00:12:22,366 --> 00:12:23,367
Sajnálom!
158
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Nos…
159
00:12:50,895 --> 00:12:56,275
minél előbb visszaadod a kulcsomat,
annál hamarabb ápolgathatod.
160
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie!
161
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Úristen! De örülök, hogy látlak!
162
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- Jól vagy?
- Igen, visszatértem.
163
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Az jó!
164
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Figyelmeztetni akartalak.
- Bode!
165
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
Mi folyik ott?
166
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Jó, ha mindketten tudjátok.
167
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon szabadon kószál Mathesonban.
Legyetek óvatosak! Maradjatok otthon!
168
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
- Anyukád jól van?
- Igen.
169
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Legyetek óvatosak! Mennem kell.
170
00:13:33,187 --> 00:13:34,772
Szerinted ez működni fog?
171
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
A láda készítésekor
nem voltak elektromos szerszámok.
172
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Ez igaz.
173
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Bode,
174
00:13:46,534 --> 00:13:49,995
amikor Dodge a testedben volt,
175
00:13:50,871 --> 00:13:54,959
az, ahogy Joshsal viselkedtél,
az csak Dodge volt, nem te, ugye?
176
00:13:57,211 --> 00:13:58,379
Kedveled Josht.
177
00:14:00,422 --> 00:14:01,340
Nincs vele baj.
178
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Csak…
179
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
Megbízhatunk benne?
A Fekete ajtót kereste.
180
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
De nem tudta, hogy mi az.
181
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
És igen,
én teljes mértékben megbízom benne.
182
00:14:18,065 --> 00:14:21,694
Nyissuk ki a ládát!
Próbáld meg a fűrésszel!
183
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
Ez így nem jó.
184
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
Úgy tűnik, komolyabb dolog kell.
185
00:14:50,806 --> 00:14:53,225
Szörnyen felelőtlen anyának érzem magam.
186
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
Nem vagy felelőtlen.
187
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Itt van ez,
188
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
amit akkor fogunk használni,
ha a fa eléggé elégett ahhoz.
189
00:15:02,359 --> 00:15:06,447
Látod? Tökre biztonságos.
190
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
Van tüzed?
191
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Kizárt! Ezt a részét én csinálom.
Menj hátrébb!
192
00:15:14,121 --> 00:15:14,955
Oké.
193
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
- Igen!
- Kétségtelenül rossz anya vagyok.
194
00:15:28,844 --> 00:15:30,846
Varázslattal védekezik.
195
00:15:34,683 --> 00:15:35,517
Oké.
196
00:15:36,560 --> 00:15:38,187
Van még egy ötletem.
197
00:15:43,317 --> 00:15:45,903
Nem látok senkit.
De Ellie kocsija itt van.
198
00:15:47,613 --> 00:15:49,406
Hátha Kins bejutott hátulról.
199
00:15:52,117 --> 00:15:53,202
Nagy gáz van.
200
00:15:54,495 --> 00:15:55,829
Nagyon nagy gáz.
201
00:16:08,258 --> 00:16:10,636
Van pulzusa, de rengeteg vért veszített.
202
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
- Le kell szorítani a sebet.
- Melyikükön?
203
00:16:14,765 --> 00:16:16,308
Nem tudom. Mindkettőjükön.
204
00:16:16,392 --> 00:16:19,395
Mr. Shaw-t sürgősen el kell látni,
különben belehal.
205
00:16:20,062 --> 00:16:24,566
Anyánál van elsősegélycsomag a kocsiban.
Hozok kötszert és hívom a 911-et.
206
00:16:24,650 --> 00:16:26,318
Ti segítsetek anyának!
207
00:16:31,699 --> 00:16:32,616
Jól van.
208
00:16:33,784 --> 00:16:36,161
Ti Sammel itt maradtok, és vigyáztok rá.
209
00:16:36,245 --> 00:16:40,207
Sam menjen veletek! Visszhangtestben van.
Meg tud védeni titeket.
210
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
911, miben segíthetek?
211
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Küldjenek egy mentőt Gordie Shaw-hoz!
212
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Leszúrták. Sok vért vesztett.
213
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
MŰSORON:
ŐK A BARÁTAIM?
214
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
FŐSZEREPBEN: GORDIE SHAW
215
00:17:28,338 --> 00:17:29,423
Ez nagyon klassz.
216
00:17:31,425 --> 00:17:33,510
A színházakban lehetnek az emlékei.
217
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
Vajon melyikben lehetnek?
218
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
KÖZÉPISKOLAI HORRORSHOW
219
00:17:39,433 --> 00:17:43,145
- Remélem, nem hiába jöttünk ide.
- Nem.
220
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
A kulcsok miatt már meghaltak a barátaid.
221
00:17:47,316 --> 00:17:49,860
Veszélybe sodorták a te és a fiad életét.
222
00:17:50,778 --> 00:17:52,112
Miért állsz az utamba?
223
00:17:53,238 --> 00:17:54,573
Jártam a világodban.
224
00:17:55,074 --> 00:17:58,577
Az egy reménytelen hely.
Tele van szörnyűségekkel.
225
00:17:58,660 --> 00:18:03,540
Ítélkezel, de a te fajtád készített
egy kulcsot, kizárólag mások leigázására.
226
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
Egy másikat pedig
a lélek belső szentélyének kifosztására.
227
00:18:07,920 --> 00:18:11,006
És egy olyat,
ami lángra gyújtja azt, amihez hozzáér.
228
00:18:11,507 --> 00:18:13,675
A te fajtád és az enyém
229
00:18:14,927 --> 00:18:16,595
nem is különbözik annyira.
230
00:18:18,305 --> 00:18:19,389
Te őrült vagy.
231
00:18:22,392 --> 00:18:24,436
Csak hozd az átkozott kulcsot!
232
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, korán érkeztél.
233
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Nem tudtam aludni. Úgy izgulok!
234
00:18:42,788 --> 00:18:44,414
De jó, hogy összefutottunk!
235
00:18:44,498 --> 00:18:47,876
Tudom, hogy sokat dolgoztál
az ötödik felvonás monológján.
236
00:18:47,960 --> 00:18:51,130
- Köszönöm.
- De végül Rendell Locke kapja a szerepet.
237
00:18:52,256 --> 00:18:53,257
Sajnálom, Gordie!
238
00:18:55,467 --> 00:18:58,846
- Rendell ügyes lesz.
- De te leszel a beugrónk.
239
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
Az is egy fontos szerep.
240
00:19:00,806 --> 00:19:03,058
Persze. Köszönöm, Mr. Ridgeway.
241
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
Ez apa.
242
00:19:20,784 --> 00:19:24,955
Ez baromság!
Csak viccből jelentkeztem. A te szereped.
243
00:19:25,038 --> 00:19:26,790
Nem baj. Ez a tisztelet jele.
244
00:19:26,874 --> 00:19:29,334
Én úgyis tudom mindenkinek a szövegét.
245
00:19:29,418 --> 00:19:34,214
Bármikor, bárki helyett beugorhatok.
Bízik bennem. Erről van szó. Ő tényleg…
246
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
Visszalépek.
247
00:19:37,259 --> 00:19:38,468
Nehogy visszalépj!
248
00:19:41,263 --> 00:19:45,559
Nem akarom így megkapni.
A mellékszereplők is fontosak.
249
00:19:45,642 --> 00:19:47,895
Ne tekints magadra mellékszereplőként!
250
00:19:48,896 --> 00:19:51,481
Te sokkal több vagy annál. Érthető?
251
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Menjünk!
252
00:20:05,954 --> 00:20:06,955
Hol vagyunk?
253
00:20:08,081 --> 00:20:12,127
A színpad alatt.
Ezek azok a dolgok, amiket nem akar látni.
254
00:20:13,670 --> 00:20:18,091
Milyen gondolatokat és érzéseket
nyom el Mr. Gordon Shaw?
255
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
A gyűlöletet,
256
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
a félelmet
257
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
és a dühöt.
258
00:20:35,901 --> 00:20:39,238
Gideon tudja, mi történik vele,
ha belép a kútházba, nem?
259
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Egy pillanat!
260
00:20:43,784 --> 00:20:45,494
Rendben.
261
00:20:46,870 --> 00:20:48,247
Szuper, ez így jó lesz.
262
00:20:49,248 --> 00:20:51,625
Ha meg is szerzi az utolsó kulcsot,
263
00:20:51,708 --> 00:20:54,294
a ládában lévőkhöz
nem fog tudni hozzáférni,
264
00:20:54,378 --> 00:20:56,004
csak, ha bemegy a kútházba.
265
00:20:56,880 --> 00:20:58,006
Nem rossz!
266
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Mi van?
267
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- Még több varázslat.
- Oké.
268
00:21:07,599 --> 00:21:10,018
Ez sokkal nehezebb lesz, mint gondoltam.
269
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
FŐISKOLAI KALANDOK ÉS FÜLLENTÉSEK ANYÁNAK
270
00:21:28,787 --> 00:21:30,247
Ezek szerintem nem azok.
271
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Mit csinálsz?
272
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Figyelek.
273
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
Eddig így találtuk meg a kulcsokat.
274
00:21:41,341 --> 00:21:44,344
- Hallasz valamit?
- Ki hall bármit is a zenétől?
275
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Csendet!
276
00:21:52,102 --> 00:21:54,229
- Szép volt!
- Nem csináltam semmit.
277
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
Kihunynak a fények.
278
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Köszönjük az információt, Sam.
279
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Úgy értem, hogy örökre.
280
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Gordie haldoklik.
281
00:22:10,454 --> 00:22:11,288
Jön valaki.
282
00:22:18,420 --> 00:22:19,254
Ellie az.
283
00:22:20,922 --> 00:22:21,965
Úristen!
284
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
- Mit kerestek itt?
- Segíteni jöttünk.
285
00:22:26,011 --> 00:22:26,845
Hol van Rufus?
286
00:22:33,018 --> 00:22:34,561
Mentő, nyissák ki!
287
00:22:37,272 --> 00:22:38,523
Mentő, nyissák ki!
288
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Jaj, ne!
289
00:22:42,027 --> 00:22:44,279
Ne! Nem láthatják, hogy két test van.
290
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Kint, biztonságban van Gordie-val.
Hol van Gideon?
291
00:22:48,784 --> 00:22:51,620
- Bezártam a színpad alá.
- Megvan a kulcs?
292
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Még nincs. Ő mit keres itt?
293
00:22:55,082 --> 00:22:57,959
Ne aggódj! Ő… Ő Sam.
294
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Hosszú történet.
295
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Samnek igaza lehet.
296
00:23:21,400 --> 00:23:23,860
- Tudod, hol van a kulcs?
- Ott bent.
297
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
Prospero köpenyének a zsebébe rejtettem.
298
00:23:28,698 --> 00:23:30,951
Oké, csináljuk! Aztán tűnés innen!
299
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Ni, hogy csúfol!
Eltűröd ezt neki, kegyelmes úr?
300
00:23:36,289 --> 00:23:40,210
Kegyelmes úr!
Hogy ezek a szörnyek ily ostobák!
301
00:23:40,710 --> 00:23:43,713
No, már megint. Kérlek, harapd halálra.
302
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Kurjancs, fogd meg a szádat!
303
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Ha kirúgsz, az első fára huzatlak.
304
00:23:50,220 --> 00:23:54,349
Szegény szörny! Ő az én alattvalóm,
nem hagyom méltatlanúl bántalmazni.
305
00:23:55,100 --> 00:23:56,143
Ezt nem értem.
306
00:23:56,226 --> 00:23:57,102
Nincs ott?
307
00:23:57,185 --> 00:23:59,354
Itt kell lennie. Én tettem ide.
308
00:24:01,064 --> 00:24:03,024
Csak térdelj le s kezdd rá.
309
00:24:12,075 --> 00:24:14,911
- Ne oda! Jobb hely kell.
- Jó lesz itt is.
310
00:24:29,926 --> 00:24:34,389
Erin biztos máshova tette.
Nem gondolta elég biztonságosnak. Basszus!
311
00:24:52,073 --> 00:24:54,659
Oké, hagyjuk a kulcsot! Menjünk!
312
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
A kulcs nélkül?
313
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Haldoklik. Nem akarunk itt ragadni.
314
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Hisz egy szót se szóltam.
315
00:25:02,292 --> 00:25:03,877
Csitt, kukkot se.
316
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Holnap s megint holnap, meg holnap…
317
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
- Ez valami más.
- Mi ez?
318
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
Levánszorog a végső szótagig.
319
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Menjünk!
320
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
Tegnapjaink is mind bolondokat
Kisértek a halál hamvgödrihez.
321
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Összekented vele az arcodat.
322
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
Finom, Gordie?
323
00:25:25,649 --> 00:25:26,483
A legfinomabb.
324
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
Az élet: árny, mely jár-kel…
325
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
Várjunk!
326
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Az előbb is itt voltunk.
327
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
…s szava se’ hallatik…
328
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
Nem akartalak felzaklatni.
329
00:25:42,791 --> 00:25:46,002
- Nem akartalak felzaklatni.
- Mióta tudod?
330
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Mióta tudod?
331
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Már egy ideje.
332
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
Már egy ideje.
333
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Elmondhattad volna.
334
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Nem figyelsz rám.
335
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
Ez csak egy ilyen korszak.
336
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Elmondhattad volna.
337
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
Nem akarok erről beszélni.
338
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Nem akarok erről beszélni.
339
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Jó. Rendben.
340
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
Ki egy óra hosszant tombol és dühöng,
Azzal lelép, s szava se’ hallatik;
341
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
Mese, mit egy bolond beszél…
342
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Anya, kérlek, csak találkozz vele!
343
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Anya, kérlek, csak találkozz vele!
344
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
Hatalmas örömmel mutatom be
345
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
a Matheson Gimnázium új színházát.
346
00:26:31,715 --> 00:26:32,924
Ennek semmi értelme.
347
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
Mi ez?
348
00:26:40,932 --> 00:26:41,766
Suttogás.
349
00:26:43,351 --> 00:26:44,352
Suttogást hallok.
350
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Nem találtok ki?
351
00:27:02,871 --> 00:27:04,205
Onnan jön a suttogás.
352
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Menjetek! Beszéljetek vele!
353
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Van egy tervem.
354
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
Az én világomban
355
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
a szétszakított lélekből
gyönyörű zenét lehet alkotni.
356
00:27:26,311 --> 00:27:28,480
Vessünk véget ennek az egésznek!
357
00:27:29,773 --> 00:27:33,485
Adjátok ide a kulcsot, és már mehetünk is.
358
00:27:33,568 --> 00:27:38,156
De ha játszadozni kezdtek,
meglátjátok, mi történik,
359
00:27:38,239 --> 00:27:40,033
ha végleg kihunynak a fények.
360
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
Nem találtuk meg. Nincs ott, ahol hagytam.
361
00:27:43,578 --> 00:27:44,621
Hazugság.
362
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
Istenverte hazugság!
363
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Ha tudjátok, hol a kulcs,
hozzátok, és meneküljetek!
364
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Mit csinálsz?
365
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Lelassítom.
366
00:27:57,967 --> 00:28:02,347
- Próbáljatok meg elöl kimenni!
- Elárultál, Bolton?
367
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Bocsi, nem Bolton vagyok.
368
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Futás! Meneküljetek!
369
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Veled mi lesz?
370
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Majd kint találkozunk. Menjetek!
371
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
- Kins!
- Várj!
372
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Gyere már!
373
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Remek!
374
00:28:37,799 --> 00:28:39,300
- Basszus!
- Sam!
375
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Menjetek!
376
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Menjetek már!
377
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
Ne!
378
00:29:18,798 --> 00:29:22,177
Csökken a vérnyomása.
Kamrafibrilláció. Leáll a szíve.
379
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
- Defibrillálni kell.
- Azt csinálom.
380
00:29:25,972 --> 00:29:26,848
Töltés!
381
00:29:27,432 --> 00:29:29,476
Hátra!
382
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
- Elmondhattad volna.
- …a végső szótagig…
383
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
- Nem akartalak felzaklatni.
- Mi az?
384
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Egy hurokban ragadtunk.
385
00:29:41,279 --> 00:29:44,449
- Nincs változás.
- Még 10 perc. Tartsd életben!
386
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Kap egy adag adrenalint.
387
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Nem akarok erről beszélni…
388
00:30:00,089 --> 00:30:03,134
Mr. Shaw!
389
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Mit csináljak?
390
00:30:18,608 --> 00:30:19,442
Mit csináljak?
391
00:30:24,989 --> 00:30:26,783
Mathesoni Rendőrség. Kinyitni!
392
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Van itt valaki?
393
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Nyissák ki! Mathesoni Rendőrség.
394
00:30:38,711 --> 00:30:40,505
Késelést jelentettek be.
395
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Uram!
396
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
- Forduljon meg!
- Várjanak, nem…
397
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Tegye a kezét a falra!
398
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Van magánál fegyver vagy éles tárgy?
399
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Kérem, ne! Nem csináltam semmit.
400
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Elveszítjük.
401
00:31:30,346 --> 00:31:32,557
JOE HILL ÉS GABRIEL RODRIGUEZ
KÉPREGÉNYE ALAPJÁN
402
00:33:49,110 --> 00:33:51,779
A feliratot fordította: Sleisz Judit