1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
AKADEMIJA
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,817
Ovo je možda najgora ideja u povijesti.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,153
Bar imam ideje.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,031
Nisam poput Jeffa Ellisa. Što on ima?
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,825
-Auto. Kreditnu karticu.
-Najbolji prosjek.
7
00:00:33,908 --> 00:00:36,619
-Roditelje koji ga vole. Savjest.
-Dosta.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Rendelle, ne treba nam ovo.
Marioneta je dovoljna.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Marioneta je sranje.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
-Ovo me baš motivira.
-Oprosti.
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,340
Ali obična marioneta nije dovoljna
kad možemo imati ovo.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,134
Pogledajte.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,263
Caliban. Ravno iz Shakespeareove Oluje.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Ali nešto kompaktniji.
15
00:01:03,521 --> 00:01:04,773
Ti to mene zafrkavaš?
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Ti bokca!
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Nije li super?
18
00:01:17,869 --> 00:01:19,704
Jedva čekam pokazati ga Lucasu.
19
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
Zaboga!
20
00:01:25,335 --> 00:01:27,045
Dosta je drva unutra!
21
00:01:29,631 --> 00:01:31,966
Zna tekst. To je njegova prva rečenica.
22
00:01:32,050 --> 00:01:35,053
Nema šanse. Ne dolazi u obzir.
Da je smjesta nestao.
23
00:01:35,136 --> 00:01:36,346
Riješi ga se.
24
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
Uopće niste zabavni.
25
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Calibane.
26
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
Calibane.
27
00:01:47,565 --> 00:01:48,399
Gdje je?
28
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Bok, ljudi.
29
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
G. Ridgeway rekao je
da trebamo proći četvrti čin.
30
00:01:55,615 --> 00:01:58,368
Gordie. Mislio sam da lijepiš letke vani.
31
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Napreduje li marioneta?
32
00:02:02,872 --> 00:02:03,790
Što je to bilo?
33
00:02:06,334 --> 00:02:08,545
-Vjeverica je ušla.
-Šišmiš je uletio.
34
00:02:10,296 --> 00:02:12,132
Je li šišmiš ili vjeverica?
35
00:02:13,174 --> 00:02:16,094
-Gordie, idemo…
-Čekaj. Ovdje je, što god bilo.
36
00:02:24,602 --> 00:02:26,104
Hej, mali.
37
00:02:27,355 --> 00:02:28,439
Umorila te kuga!
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Jao! Sranje! Ugrizao me!
39
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Ne boj se. Otok pun je zveke.
40
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
Koji vrag?
41
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
Što je to?
42
00:02:39,242 --> 00:02:40,076
Odgovorite mi!
43
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Daj mi ključ.
44
00:02:44,122 --> 00:02:45,081
Moja ruka!
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Kakav je to stvor? Pokažite mi.
46
00:02:52,755 --> 00:02:53,715
Ipak je umaknuo.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Nemoguće. Nešto si poklopio tom kantom.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,636
Ti i Jeff nešto ste učinili.
49
00:02:58,720 --> 00:03:00,889
Idemo k medicinskoj sestri…
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,223
Znam što sam vidio!
51
00:03:03,016 --> 00:03:05,560
Možda jesam dobar,
ali nisam glup, Rendelle.
52
00:03:06,936 --> 00:03:10,648
Volio bih da se ne osjećam
kao sporedan lik u vašem svijetu.
53
00:03:11,566 --> 00:03:13,359
Jednog ću vam dana biti bitan.
54
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Svaka čast, Rendelle.
55
00:03:21,201 --> 00:03:23,620
Ma dajte. Bit će on dobro.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,663
Gledajte širu sliku.
57
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Koncept je dokazano dobar.
58
00:03:30,793 --> 00:03:33,588
Sad možemo stvoriti
nešto veće za predstavu.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,110
Prestani se igrati time.
60
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Ove kočije bez konja
61
00:04:12,126 --> 00:04:13,962
nešto su mi najdraže ovdje.
62
00:04:14,462 --> 00:04:15,880
Koliko dugo postoje?
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,674
Automobili?
64
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Stotinjak godina.
65
00:04:23,638 --> 00:04:24,764
Koliko brzo ide?
66
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Vozi brže.
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Može to i brže.
68
00:04:35,566 --> 00:04:36,776
Možda na autocesti…
69
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
-Brže!
-U redu.
70
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Zamisli da te netko goni.
71
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
Tako je već bolje!
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
To!
73
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie,
74
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
zar si zaista mislila da će ti to upaliti?
75
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Da mi ne treba tvoja pomoć,
zgnječio bih te poput kukca.
76
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Hajde! Ustaj!
77
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Ti si Sam?
78
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
U tuđem tijelu.
79
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Bio je duh.
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Mama, spasio nas je.
81
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Ne, pustio nas je iz smočnice.
To i nije neko spašavanje.
82
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Ne, prije toga.
83
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Naučio me navoditi ptice
da bih se vratio u svoje tijelo.
84
00:06:06,574 --> 00:06:09,202
Pokazao je Kinsey gdje je anđeoski ključ.
85
00:06:11,371 --> 00:06:13,581
Vama ne smeta što je on ovdje?
86
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Gđo Locke,
87
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
ne mogu se dovoljno puta ispričati
za ono što sam vam učinio.
88
00:06:24,634 --> 00:06:28,388
Dodge jest manipulirala mnome,
ali to mi ne može biti izlika.
89
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Mogu reći samo da mi je žao.
90
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Žao mi je više nego što možete zamisliti.
91
00:06:38,898 --> 00:06:40,942
Očekuješ da ti oprostim. Ja…
92
00:06:41,025 --> 00:06:43,027
Ne očekujem to od vas. Samo…
93
00:06:45,947 --> 00:06:48,908
Samo želim pomoći vama i vašoj obitelji.
94
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
95
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Ni ja mu još ne mogu oprostiti,
96
00:07:03,965 --> 00:07:05,133
ali pomogao nam je.
97
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Trenutačno…
98
00:07:10,721 --> 00:07:11,973
nam treba još pomoći.
99
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
Dobro,
100
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
ali ništa više od toga.
101
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Nema problema.
102
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
Tylere, ti, ja, Rufus i Sam
idemo za Ellie.
103
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Mama, Bode, vi pokušajte provaliti
u škrinju s ludom.
104
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Uzmite ključeve.
105
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
To možemo učiniti,
106
00:07:35,079 --> 00:07:36,330
odnosno pokušat ćemo.
107
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
Kenny, to je sjajno!
108
00:07:46,299 --> 00:07:50,094
Volim kad netko poznat
sudjeluje u Shakespeareovu ljetu.
109
00:07:50,595 --> 00:07:53,764
Čuj, kad već razgovaramo o glumcima,
imam jednu ideju.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Mogao bih glumiti
vojnika koji vidi Hamletova oca.
111
00:08:01,022 --> 00:08:03,274
Ne bih se složio da moraju biti mladi.
112
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Ne, naravno.
113
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Čuj, Kenny, moram ići.
114
00:08:12,825 --> 00:08:15,036
Nastavit ćemo razgovor poslije.
115
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Sjajno. Bok.
116
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie. Što je bilo? Što se događa?
117
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
-Gordie…
-Nismo došli da bismo razgovarali.
118
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Uzmi to po što smo došli.
119
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
Je li ovo pljačka?
120
00:08:49,237 --> 00:08:50,571
Želi nešto tvoje.
121
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
Ključ.
122
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Vrlo star ključ.
123
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
Nemam pojma o čemu govoriš. Koji ključ?
124
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
U tvojoj je glavi.
125
00:09:03,376 --> 00:09:04,752
Znamo da si ti kriv.
126
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
O čemu to govoriš?
127
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
Znamo da si ispričao g. Ridgewayu
što si vidio.
128
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Izrešetao nas je pitanjima.
129
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
Ne znam što sam jučer vidio.
130
00:09:13,761 --> 00:09:15,263
Želi otkazati predstavu.
131
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie,
132
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
bio si prestrašen.
133
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Shvaćamo. Ne krivimo te ni za što.
134
00:09:28,359 --> 00:09:30,027
Želimo ti pomoći da shvatiš.
135
00:09:31,696 --> 00:09:32,947
Kako ćete to učiniti?
136
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
Imam gomilu pitanja.
137
00:09:55,845 --> 00:09:57,513
Dođi. Mi imamo odgovore.
138
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Pogledaj ovo!
139
00:10:13,112 --> 00:10:14,655
Vidi ovo.
140
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
NEZGRAPNI PRVI POLJUPCI
141
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
BOŽIĆNA JUTRA
142
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
Gdje smo to?
143
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Ovdje čuvaš svoja sjećanja, Gordie.
144
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
ŽIVOTNI MISTERIJI
145
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Hej, mali.
146
00:10:35,301 --> 00:10:36,886
Jao! Sranje! Ugrizao me!
147
00:10:38,471 --> 00:10:39,805
Koji vrag?
148
00:10:40,389 --> 00:10:41,432
Što je to?
149
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Odgovorite…
150
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Našao sam ga.
151
00:10:45,227 --> 00:10:47,647
-Što to?
-Sjećanje na jučerašnji događaj.
152
00:10:47,730 --> 00:10:51,067
Posudit ćemo to sjećanje
i sjećanje koje sad stvaraš.
153
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
Što ćete učiniti?
154
00:10:53,402 --> 00:10:54,779
Tako sam zbunjen.
155
00:10:54,862 --> 00:10:57,948
Zato smo mi ovdje,
Gordie, da to ispravimo.
156
00:11:08,000 --> 00:11:10,628
Ovo zvuči suludo. Cijela priča.
157
00:11:11,128 --> 00:11:12,630
Jer se ne sjećaš magije.
158
00:11:12,713 --> 00:11:16,175
Žao mi je, ne znam što predlažeš,
ali ne pristajem na to.
159
00:11:17,176 --> 00:11:19,345
Cijenio bih kad biste otišli…
160
00:11:21,305 --> 00:11:22,723
Ovo nije molba.
161
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Pusti me. Zvat ću policiju.
162
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Hoćeš li?
163
00:11:30,356 --> 00:11:31,440
Što to radiš?
164
00:11:37,154 --> 00:11:38,698
Ne bojim te se.
165
00:11:46,330 --> 00:11:48,332
Ne.
166
00:11:52,795 --> 00:11:57,341
Što ako umre prije nego što uzmeš ključ?
167
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
Ne znam.
168
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Onda se požuri.
169
00:12:03,556 --> 00:12:05,891
Ellie.
170
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Gordie.
171
00:12:07,893 --> 00:12:09,061
Nisi ovo zaslužio.
172
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, učini što god treba da se spasiš.
173
00:12:22,408 --> 00:12:23,367
Žao mi je.
174
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Pa…
175
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
što mi prije doneseš ključ,
176
00:12:53,606 --> 00:12:55,566
to mu se prije možeš vratiti.
177
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie!
178
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
O, Bože. Tako mi je drago što te vidim.
179
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
-Jesi li dobro?
-Da, u svom sam tijelu.
180
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
To je dobro.
181
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
-Moram te upozoriti.
-Bode.
182
00:13:15,920 --> 00:13:17,129
Što se ondje događa?
183
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Čujte, morate ovo znati.
184
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon se slobodno šeće Mathesonom
pa budite oprezni. Ne izlazite iz kuće.
185
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
-Je li ti mama dobro?
-Dobro je.
186
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Samo budite na oprezu. Moram ići.
187
00:13:33,229 --> 00:13:34,980
Misliš li da će ovo upaliti?
188
00:13:36,607 --> 00:13:39,819
Nije bilo električnih alata
kad su pravili škrinju.
189
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Da, valjda.
190
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Dakle, Bode,
191
00:13:46,534 --> 00:13:50,079
dok je Dodge bila u tvome tijelu,
192
00:13:50,871 --> 00:13:52,706
je li za tvoj odnos prema Joshu
193
00:13:53,541 --> 00:13:54,959
bila odgovorna samo ona?
194
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Sviđa ti se Josh.
195
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Nije loš.
196
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Samo…
197
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
Možemo li mu zaista vjerovati?
Ipak je tražio Crna vrata.
198
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Nije znao kakva su to vrata.
199
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
I da, potpuno mu vjerujem.
200
00:14:18,023 --> 00:14:19,608
Otvorimo škrinju.
201
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Probaj pilom.
202
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
Ovo nije dobro.
203
00:14:46,468 --> 00:14:48,387
Morat ćemo ići u krajnost.
204
00:14:50,764 --> 00:14:53,225
Osjećam se kao užasna i neodgovorna mama.
205
00:14:53,309 --> 00:14:54,977
Nisi neodgovorna.
206
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Imamo benzin,
207
00:14:56,645 --> 00:15:00,691
a kad drvo dovoljno nagori,
upotrijebit ćemo aparat za gašenje.
208
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Vidiš?
209
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Sasvim sigurno.
210
00:15:09,074 --> 00:15:10,159
Imaš vatre?
211
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Nema šanse. Prepusti ovo meni. Odmakni se.
212
00:15:14,079 --> 00:15:14,955
Dobro.
213
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
-To!
-Zaista sam loša mama.
214
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
Štiti se magijom.
215
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Dobro.
216
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
Imam još jednu ideju.
217
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Ne vidim nikog.
218
00:15:44,985 --> 00:15:46,362
Ellien je auto ovdje.
219
00:15:47,488 --> 00:15:49,406
Idemo iza, Kins je možda unutra.
220
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Situacija je loša.
221
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Zaista jako loša.
222
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Osjetim puls, ali izgubio je puno krvi.
223
00:16:10,719 --> 00:16:12,763
-Moramo mu pritisnuti ranu.
-Komu?
224
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Ne znam. Obojici?
225
00:16:16,392 --> 00:16:19,478
Treba mu hitna liječnička pomoć,
inače će umrijeti.
226
00:16:19,979 --> 00:16:21,814
U autu je kutija za prvu pomoć.
227
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Otići ću po zavoje i komprese
i nazvati hitnu,
228
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
a vi morate pomoći mojoj mami.
229
00:16:31,657 --> 00:16:32,533
Dobro.
230
00:16:33,826 --> 00:16:36,161
Ti i Sam pobrinite se za njega.
231
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Sam bi trebao ići s vama.
U tijelu je odjeka.
232
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Može vas zaštititi.
233
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Hitna služba, izvolite?
234
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Pošaljite hitnu pomoć
u kuću Gordieja Shawa.
235
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Izboden je. Jako krvari.
236
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
NA REPERTOARU
JESU LI MI ONI PRIJATELJI?
237
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
GLAVNI GLUMAC
238
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Ovo je zapravo prilično fora.
239
00:17:31,383 --> 00:17:33,594
U kazalištima su Gordiejeva sjećanja.
240
00:17:34,386 --> 00:17:35,888
U kojem su kazalištu oni?
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
HOROR U SREDNJOJ ŠKOLI
242
00:17:39,433 --> 00:17:41,602
Bolje ti je da mi ne tratiš vrijeme.
243
00:17:42,394 --> 00:17:43,270
Ne tratim.
244
00:17:44,313 --> 00:17:46,690
Zbog ključeva si izgubila prijatelje.
245
00:17:47,274 --> 00:17:49,693
Ugrozili su tvoj život i život tvog sina.
246
00:17:50,694 --> 00:17:52,112
Zašto mi stojiš na putu?
247
00:17:53,155 --> 00:17:54,573
Bila sam u tvom svijetu.
248
00:17:55,074 --> 00:17:57,868
Ondje vlada beznađe. Pun je grozota.
249
00:17:58,619 --> 00:18:00,954
Osuđuješ nas, a ljudi su stvorili ključ
250
00:18:01,038 --> 00:18:03,540
koji služi samo podčinjavanju.
251
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
Ključ koji pljačka privatna svetišta
u kojima obitavaju duše
252
00:18:07,920 --> 00:18:10,255
i ključ koji spaljuje sve što dotakne.
253
00:18:11,423 --> 00:18:13,550
Tvoja i moja vrsta
254
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
i nisu tako različite.
255
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Ti si lud.
256
00:18:22,267 --> 00:18:24,603
Samo mi donesi taj prokleti ključ.
257
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, uranio si.
258
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Nisam mogao spavati od uzbuđenja.
259
00:18:42,788 --> 00:18:44,498
Drago mi je što sam te sreo.
260
00:18:44,581 --> 00:18:47,459
Znam koliko si vježbao
monolog iz petog čina…
261
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Hvala.
262
00:18:48,460 --> 00:18:50,546
…no uloga je ipak Rendellova.
263
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Žao mi je, Gordie.
264
00:18:54,133 --> 00:18:56,468
Da. Rendell će to sjajno odglumiti.
265
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Ali bit ćeš zamjena.
I to je vrlo važna uloga.
266
00:19:00,806 --> 00:19:03,100
Naravno. Hvala, g. Ridgeway.
267
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
Ajme. To je tata.
268
00:19:20,742 --> 00:19:22,077
Kakvo sranje.
269
00:19:22,661 --> 00:19:24,788
Ti si trebao dobiti ulogu.
270
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
Ma ne. To je iskaz poštovanja.
271
00:19:27,374 --> 00:19:30,961
G. Ridgeway zna
da naučim cijeli tekst da mogu uskočiti.
272
00:19:31,044 --> 00:19:32,963
Vjeruje mi. O tome je riječ.
273
00:19:33,046 --> 00:19:34,214
On… Stvarno je…
274
00:19:34,298 --> 00:19:35,549
Odustat ću od uloge.
275
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
Da se nisi usudio!
276
00:19:41,305 --> 00:19:45,559
Ne želim ovako dobiti ulogu.
I sporedni su likovi bitni.
277
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Ne smatraj se sporednim likom, Gordie.
278
00:19:48,896 --> 00:19:51,440
Vrijediš puno više od toga. U redu?
279
00:20:01,200 --> 00:20:02,034
Idemo.
280
00:20:05,913 --> 00:20:06,914
Gdje smo?
281
00:20:08,040 --> 00:20:12,294
Ispod pozornice,
ovdje čuva sve što ne želi gledati.
282
00:20:13,754 --> 00:20:18,091
Kakve to misli i osjećaje
g. Gordon Shaw želi izbjeći?
283
00:20:20,510 --> 00:20:21,345
Svoju mržnju,
284
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
strah
285
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
i bijes.
286
00:20:35,859 --> 00:20:38,654
Gideon zna što će biti
ako uđe u kuću od bunara?
287
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Čekaj, mama.
288
00:20:43,784 --> 00:20:45,577
Dobro.
289
00:20:46,828 --> 00:20:48,538
To bi trebalo biti dovoljno.
290
00:20:49,248 --> 00:20:51,500
Čak i ako mu Ellie da zadnji ključ,
291
00:20:51,583 --> 00:20:54,169
neće moći uzeti
ostale ključeve iz škrinje,
292
00:20:54,253 --> 00:20:55,963
a da ne uđe u kuću od bunara.
293
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Dobra ideja.
294
00:21:01,635 --> 00:21:02,511
Molim?
295
00:21:04,554 --> 00:21:06,431
-Još se služi magijom.
-Dobro.
296
00:21:07,683 --> 00:21:10,185
Ovo će biti puno teže nego što sam mislio.
297
00:21:26,076 --> 00:21:28,829
VEZE NA FAKULTETU
I KAKO SAM LAGAO MAMI
298
00:21:28,870 --> 00:21:30,247
Ne bih rekao da su tu.
299
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Što radiš?
300
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Slušam.
301
00:21:37,421 --> 00:21:39,298
Tako smo nalazili ključeve.
302
00:21:41,258 --> 00:21:42,134
Čuješ li išta?
303
00:21:42,217 --> 00:21:43,927
Ništa ne čujem od ove glazbe.
304
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Prestani!
305
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
Bravo.
306
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
Nisam ništa učinila.
307
00:21:55,022 --> 00:21:56,440
Svjetla se gase.
308
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Hvala, Same. Korisna informacija.
309
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Hoću reći, gase se zauvijek.
310
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Mislim da Gordie umire.
311
00:22:10,454 --> 00:22:11,288
Netko dolazi.
312
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Ellie.
313
00:22:19,671 --> 00:22:21,965
O, moj Bože.
314
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
-Što radite ovdje?
-Došli smo ti pomoći.
315
00:22:25,969 --> 00:22:26,845
Gdje je Rufus?
316
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Hitna pomoć. Otvorite vrata.
317
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Hitna pomoć. Otvorite.
318
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
O, ne.
319
00:22:42,027 --> 00:22:44,237
Ne. Ne smiju vidjeti dva tijela.
320
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Na sigurnom je.
Vani je s Gordiejem. Gdje je Gideon?
321
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Zarobljen ispod pozornice.
322
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
Imaš li ključ?
323
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Ne još. Što on radi ovdje?
324
00:22:55,082 --> 00:22:57,959
U redu je. To je Sam.
325
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Duga priča.
326
00:23:17,646 --> 00:23:19,022
Možda Sam ima pravo.
327
00:23:21,316 --> 00:23:23,693
-Znaš li gdje je ključ?
-Ondje je.
328
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
Sakrila sam ga u džep Prosperova plašta.
329
00:23:28,698 --> 00:23:31,034
Dobro, idemo po njega i bježimo odavde.
330
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Gle, ruga mi se!
Zar ćete mu to dopustiti, gospodaru?
331
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
„Gospodaru,” kažeš. Tko bi rekao
da zvijer može biti tako budalasta.
332
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
Gle, opet. Molim te, izgrizi ga do smrti.
333
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trinculo, jezik za zube.
334
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Pobuniš li se, objesit ću te o prvo drvo.
335
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
Bijedna zvijer moj je podanik
i neće trpjeti poniženja.
336
00:23:55,100 --> 00:23:56,143
Ne razumijem.
337
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
Nije tu?
338
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Mora biti. Ja sam ga tu stavila.
339
00:24:01,106 --> 00:24:03,024
Dakako, klekni i ponovi to.
340
00:24:12,033 --> 00:24:14,202
Ne tu. Moramo naći bolje mjesto.
341
00:24:14,286 --> 00:24:15,245
Bit će to dobro.
342
00:24:29,885 --> 00:24:32,888
Erin ga je premjestila,
smatrala je da nije sigurno.
343
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
Sranje!
344
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
Dobro, fućkaš ključ. Moramo ići.
345
00:24:56,036 --> 00:24:56,870
Bez ključa?
346
00:24:57,370 --> 00:25:00,040
Gordie umire. Ne želimo ostati zarobljeni.
347
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Nisam ništa rekao.
348
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Šuti, ni riječi više. Nastavi.
349
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Sutra, i sutra, i sutra…
350
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
Ovo je neobično.
-Što je ovo?
351
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
…iz dana u dan, do zadnjeg sloga…
352
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Idemo.
353
00:25:17,724 --> 00:25:21,102
…naši dani posvijetlili su budalama
put u prašnu smrt…
354
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Sav si se umazao.
355
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
Jesu li dobre, Gordie?
356
00:25:25,649 --> 00:25:26,483
Najbolje.
357
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
Život je tek hodajuća sjena…
358
00:25:30,445 --> 00:25:31,321
Stanite!
359
00:25:32,864 --> 00:25:33,949
Bili smo ovdje.
360
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
…a zatim se više ne čuje.
361
00:25:38,828 --> 00:25:39,913
Nisam te htio uzrujati.
362
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
Nisam te htio uzrujati.
363
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
Koliko već dugo znaš?
364
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
Koliko već dugo znaš?
365
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Već neko vrijeme.
366
00:25:49,464 --> 00:25:50,590
Već neko vrijeme.
367
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Trebao si mi reći.
368
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Ne slušaš me.
369
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
To je samo faza.
370
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Trebao si mi reći.
371
00:25:58,932 --> 00:26:00,392
Neću razgovarati o tome.
372
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
Neću razgovarati o tome.
373
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Dobro. U redu.
374
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
…što se šepiri i na pozornici uzrujava,
a zatim se za njega više ne čuje…
375
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
To je bajka koju prepričava luđak.
376
00:26:16,116 --> 00:26:18,285
Mama, molim te, samo ga upoznaj!
377
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Mama, molim te, samo ga upoznaj!
378
00:26:23,748 --> 00:26:25,166
S oduševljenjem otvaram
379
00:26:25,250 --> 00:26:29,170
novo kazalište srednje škole u Mathesonu!
380
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
Ovo nema smisla.
381
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
Što je to?
382
00:26:40,932 --> 00:26:41,850
Šapat.
383
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
Čujem šapat.
384
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Ne možete pronaći izlaz?
385
00:27:02,871 --> 00:27:04,289
Šapat dolazi odande.
386
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Idite. Razgovarajte s njim.
387
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Imam plan.
388
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
U mome se svijetu
389
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
prekrasna glazba stvara
tako da se rastrgaju duše.
390
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
Stoga okončajmo ovo.
391
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Dajte mi ključ
392
00:27:31,650 --> 00:27:33,109
i svi možemo ići.
393
00:27:33,610 --> 00:27:34,569
Pokušajte nešto
394
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
i saznat ćete što se ovdje dogodi
395
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
kad se svjetla zauvijek ugase.
396
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
Nismo ga našli.
Nije ondje gdje sam ga ostavila.
397
00:27:43,578 --> 00:27:44,621
Lažeš.
398
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
Bezočno lažeš!
399
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Ako znate gdje je ključ,
uzmite ga i odlazite.
400
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Što to radiš?
401
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Usporavam ga.
402
00:27:57,967 --> 00:27:59,469
Izađite na prednji ulaz.
403
00:28:00,804 --> 00:28:02,347
Izdao si me, Boltone?
404
00:28:03,723 --> 00:28:05,350
Žao mi je, ja nisam Bolton.
405
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Bježite! Hajde, idite odavde!
406
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
A ti?
407
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Naći ćemo se
izvan Gordiejeve glave. Idite!
408
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
-Kins.
-Čekaj.
409
00:28:15,819 --> 00:28:16,945
Kinsey, hajde!
410
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Sjajno.
411
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
-Opa!
-Sranje!
412
00:28:38,883 --> 00:28:39,884
Same!
413
00:28:42,387 --> 00:28:43,221
Bježite!
414
00:28:43,805 --> 00:28:45,223
Idite već jednom!
415
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
Ne!
416
00:29:18,757 --> 00:29:20,133
Tlak mu opada.
417
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
Otkazuje mu srce.
418
00:29:22,260 --> 00:29:24,429
-Izvrši defibrilaciju.
-To i činim.
419
00:29:25,972 --> 00:29:29,476
Puni se. Odmaknite se!
420
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
-Trebao si mi reći!
-…do zadnjeg sloga…
421
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
-Nisam te htio uzrujati.
-Što je ovo?
422
00:29:39,319 --> 00:29:40,653
Zapeli smo u petlji.
423
00:29:41,279 --> 00:29:44,449
-Bez promjene.
-Uskoro stižemo. Održavaj ga na životu.
424
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Dajem mu dozu epinefrina.
425
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Neću razgovarati s tobom o tome.
426
00:30:00,089 --> 00:30:02,717
G. Shaw.
427
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Što da radim?
428
00:30:18,608 --> 00:30:19,567
Što da radim?
429
00:30:24,989 --> 00:30:26,825
Mathesonska policija. Otvorite.
430
00:30:28,243 --> 00:30:29,369
Ima li koga?
431
00:30:30,078 --> 00:30:32,622
Otvorite vrata.
Iz mathesonske smo policije.
432
00:30:38,628 --> 00:30:40,588
Ovdje je netko navodno izboden.
433
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Gospodine.
434
00:30:44,717 --> 00:30:46,511
-Okrenite se.
-Čekajte, nisam…
435
00:30:46,594 --> 00:30:47,887
Stavite ruke na zid.
436
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Imate li oružje? Neki oštri predmet?
437
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
Molim vas. Nisam ništa učinio.
438
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
Umrijet će!
439
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
440
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš