1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 LYCÉE DE MATHESON, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,609 C'est peut-être la pire idée de l'histoire. 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Au moins, j'ai des idées. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,614 Qu'est-ce qu'il a pour lui, Jeff Ellis ? 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,908 - Une voiture. - La meilleure moyenne. 7 00:00:33,992 --> 00:00:36,619 - Des parents qui l'aiment. - Ça suffit. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 Rendell, c'est inutile. La marionnette suffit. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 Elle est nulle. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,419 Super encouragement. 11 00:00:44,502 --> 00:00:49,466 Désolé. Le concept de la marionnette est nul quand on a ça. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Regardez. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,388 Caliban de La tempête de Shakespeare. 14 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 Mais un peu plus compact. 15 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 C'est une blague ? 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 Putain de merde ! 17 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 Trop cool, non ? 18 00:01:17,869 --> 00:01:19,788 J'ai hâte de montrer ça à Lucas. 19 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 Il y a assez de bois au logis ! 20 00:01:29,631 --> 00:01:31,925 Il connait ses répliques. 21 00:01:32,008 --> 00:01:35,053 C'est hors de question. Renvoie ça tout de suite. 22 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 Débarrasse-t'en, Rendell. 23 00:01:39,182 --> 00:01:40,433 Vous êtes pas drôles. 24 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 Caliban. 25 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 Il est où ? 26 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 Salut. 27 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 M. Ridgeway veut nous voir dans 15 minutes pour l'acte 4. 28 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 Gordie, je croyais que tu distribuais des flyers. 29 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 Alors, la marionnette ? 30 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 C'était quoi, ça ? 31 00:02:06,376 --> 00:02:09,462 - Un écureuil est entré. - Il y a une chauve-souris. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 Une chauve-souris ou un écureuil ? 33 00:02:13,174 --> 00:02:16,469 - Gordie, viens… - C'était par là. 34 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 Coucou, mon petit. 35 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 Que la peste rouge t'emporte ! 36 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 Merde, il m'a mordu ! 37 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 Sois sans crainte. L'île est pleine de bruits. 38 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 C'est quoi, ça ? 39 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 C'est quoi, ce truc ? 40 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 Répondez-moi ! 41 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Donne-moi la clé. 42 00:02:45,540 --> 00:02:46,666 Ma main ! 43 00:02:46,749 --> 00:02:48,710 C'est quoi, ce truc ? Montre-moi. 44 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Je croyais l'avoir. 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 Non, il y avait bien quelque chose. 46 00:02:56,968 --> 00:02:58,595 Et Jeff est venu t'aider. 47 00:02:58,678 --> 00:03:02,223 - Allons à l'infirmerie chercher… - Je sais ce que j'ai vu ! 48 00:03:03,016 --> 00:03:06,144 C'est pas parce que je suis gentil que je suis débile. 49 00:03:06,936 --> 00:03:11,024 Il faut arrêter de me voir comme un figurant dans vos histoires. 50 00:03:11,608 --> 00:03:13,943 Un jour, vous me trouverez important. 51 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 Bravo, Rendell. 52 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 C'est bon, il s'en remettra. 53 00:03:24,120 --> 00:03:25,705 Prenez un peu de recul. 54 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 C'est une preuve de concept. 55 00:03:30,793 --> 00:03:33,963 On peut voir plus grand pour le spectacle. 56 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 Tu peux arrêter de jouer avec ça ? 57 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Ces calèches sans chevaux 58 00:04:11,626 --> 00:04:15,880 sont ce que je préfère dans ce monde. Elles existent depuis longtemps ? 59 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 Les voitures ? 60 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Environ 100 ans. 61 00:04:23,638 --> 00:04:25,265 Ça monte à quelle vitesse ? 62 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Allez plus vite. 63 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 On peut aller plus vite. 64 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 Sur l'autoroute, peut-être… 65 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - Plus vite ! - D'accord. 66 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Comme si on vous poursuivait. 67 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 Voilà qui est mieux ! 68 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Ellie… 69 00:05:37,837 --> 00:05:40,465 Vous pensiez vraiment que ça allait marcher ? 70 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 Si je n'avais pas besoin de votre aide, je vous écraserais comme un insecte. 71 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 Allez, debout ! 72 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 Tu es Sam ? 73 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 Dans ce corps. 74 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 C'était un fantôme. 75 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Maman, il nous a sauvés. 76 00:05:57,315 --> 00:06:00,943 Non, il nous a fait sortir du cellier. Ce n'est pas la même chose. 77 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 Non, avant ça. 78 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Il m'a appris à guider les oiseaux pour retrouver mon corps. 79 00:06:06,616 --> 00:06:09,202 Et il a indiqué la Clé des Anges à Kinsey. 80 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 Donc, vous acceptez qu'il soit là ? 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Madame Locke, 82 00:06:19,128 --> 00:06:23,299 je ne m'excuserai jamais assez pour ce que j'ai fait à votre famille. 83 00:06:24,634 --> 00:06:28,805 Même si Dodge m'a manipulé, je ne m'en servirai pas d'excuses. 84 00:06:29,555 --> 00:06:33,059 Je ne peux que vous dire que je suis désolé. 85 00:06:36,312 --> 00:06:38,815 Plus que vous ne pouvez l'imaginer. 86 00:06:38,898 --> 00:06:43,277 - Tu crois que je vais te pardonner ? - Pas du tout. Je veux juste… 87 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 Je veux pouvoir vous aider, vous et votre famille. 88 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 89 00:07:00,086 --> 00:07:02,004 Je ne lui pardonne pas non plus. 90 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 Mais il nous a aidés. 91 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Et là… 92 00:07:10,721 --> 00:07:12,098 on a besoin d'aide. 93 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 D'accord, 94 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 mais ça n'ira pas plus loin. 95 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Je comprends. 96 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 Tyler, toi, moi, Rufus et Sam, on va chercher Ellie. 97 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Maman, Bode, trouvez un moyen d'ouvrir le coffre Arlequin. 98 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Et prenez les clés. 99 00:07:33,286 --> 00:07:36,330 C'est dans nos cordes. Enfin, on peut essayer. 100 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 Kenny, c'est super ! 101 00:07:46,299 --> 00:07:50,470 Quel plaisir quand on a un grand nom pour le festival de Shakespeare. 102 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 Puisqu'on parle d'acteurs, j'ai eu une idée. 103 00:07:55,600 --> 00:07:58,519 Et si je jouais l'un des soldats dans Hamlet ? 104 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 Ils ne sont pas obligés d'être jeunes. 105 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 Non, bien sûr. 106 00:08:10,990 --> 00:08:12,742 Kenny, je dois filer. 107 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 C'était un plaisir. On en reparle. 108 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Super. Au revoir. 109 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 Ellie ! Qu'est-ce qui se passe ? 110 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 - Gordie… - On n'est pas là pour discuter. 111 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Trouve ce que je veux. 112 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 Vous êtes là pour me voler ? 113 00:08:49,195 --> 00:08:51,155 Il veut quelque chose que tu as. 114 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 Une clé. 115 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 Une très vieille clé. 116 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 J'ignore de quoi tu parles. Quelle clé ? 117 00:09:01,207 --> 00:09:02,625 Elle est dans ta tête. 118 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 On sait que c'était toi. 119 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 De quoi tu parles ? 120 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 Tu as dit à monsieur Ridgeway ce que tu as vu. 121 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Il nous a questionnés. 122 00:09:11,842 --> 00:09:15,846 - Je sais pas ce que j'ai vu hier. - Il parle d'annuler la pièce. 123 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Gordie, 124 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 tu as flippé. 125 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 C'est normal. Personne t'en veut. 126 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 On veut t'aider à comprendre. 127 00:09:31,571 --> 00:09:33,364 Comment ? 128 00:09:53,342 --> 00:09:54,927 J'ai plein de questions. 129 00:09:55,845 --> 00:09:57,805 Suis-nous. Tu auras tes réponses. 130 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Regarde ça ! 131 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 Ellie, regarde ça ! 132 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 PREMIERS BAISERS MALADROITS 133 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 MATINS DE NOËL 134 00:10:21,162 --> 00:10:22,663 On est où, ici ? 135 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Là où tu gardes tes souvenirs, Gordie. 136 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 MYSTÈRES DE LA VIE 137 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Coucou, mon petit. 138 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Merde ! Il m'a mordu ! 139 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 C'est quoi, ça ? 140 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 C'est quoi, ce truc ? 141 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 Répondez-moi ! 142 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Trouvé. 143 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 - Quoi ? - Ce que tu as vu hier. 144 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 On va te l'emprunter, avec le souvenir d'aujourd'hui. 145 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Pardon ? 146 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 Je suis perdu. 147 00:10:54,362 --> 00:10:57,948 C'est pour ça qu'on est là. Pour clarifier les choses. 148 00:11:08,000 --> 00:11:11,045 C'est insensé. Tout ce que tu dis. 149 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Tu as oublié la magie. 150 00:11:13,297 --> 00:11:16,175 Désolé, mais ça ne peut pas arriver. 151 00:11:17,051 --> 00:11:19,387 Maintenant, si vous voulez bien partir… 152 00:11:21,263 --> 00:11:22,765 Vous n'avez pas le choix. 153 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Lâchez-moi. J'appelle la police. 154 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 Vraiment ? 155 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 Ça va pas, non ? 156 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 Je n'ai pas peur de vous. 157 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 Que se passe-t-il s'il meurt avant que vous récupériez la clé ? 158 00:11:58,884 --> 00:11:59,802 Je ne sais pas. 159 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 Dépêchez-vous, alors. 160 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Ellie. 161 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 Gordie. 162 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 Tu ne méritais pas ça. 163 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Ellie, fais ce que tu as à faire pour sauver ta vie. 164 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Je suis désolée. 165 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 Plus vite j'aurai ma clé, 166 00:12:53,606 --> 00:12:56,275 plus vite vous pourrez vous occuper de lui. 167 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 Jamie ! 168 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 Je suis trop contente de te voir. 169 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 - Ça va ? - Oui, j'ai récupéré mon corps. 170 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Tant mieux. 171 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Je dois te prévenir. - Bode. 172 00:13:15,878 --> 00:13:19,173 - Qu'est-ce qui se passe ? Écoutez-moi. 173 00:13:19,256 --> 00:13:23,928 Gideon circule dans Matheson, alors soyez prudents. Restez chez vous. 174 00:13:24,011 --> 00:13:26,347 - Ta mère va bien ? - Oui. 175 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Soyez prudents. Je dois y aller. 176 00:13:33,187 --> 00:13:34,980 Tu crois que ça va marcher ? 177 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 Il y avait pas d'outils électriques à l'époque. 178 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 C'est vrai. 179 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Dis-moi, Bode. 180 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 Quand Dodge te possédait, 181 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 ton comportement avec Josh, 182 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 c'était Dodge, pas vrai ? 183 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Tu aimes bien Josh ? 184 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Ça va. 185 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 Mais… 186 00:14:04,134 --> 00:14:07,555 on peut lui faire confiance ? Il cherchait la porte noire. 187 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 Il ne savait pas ce que c'était. 188 00:14:10,724 --> 00:14:13,727 Je lui fais entièrement confiance. 189 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Ouvrons le coffre. 190 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 Essaie la scie. 191 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 On oublie. 192 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 Il faut passer au niveau supérieur. 193 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Je me sens comme une mère irresponsable. 194 00:14:53,309 --> 00:14:55,394 T'es pas irresponsable. 195 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 On a ça, 196 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 qu'on utilisera quand le bois aura assez brûlé pour utiliser ça. 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 Tu vois ? 198 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 Aucun danger. 199 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 T'as du feu ? 200 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 Non, j'en m'en occupe. Recule. 201 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 - Oui ! - Je suis une mauvaise mère. 202 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Il se sert de la magie pour se protéger. 203 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Bon. 204 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 J'ai une autre idée. 205 00:15:43,317 --> 00:15:46,362 Je vois personne. Mais la voiture d'Ellie est là. 206 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 Voyons si Kinsey a réussi à entrer. 207 00:15:52,618 --> 00:15:53,577 C'est pas bon. 208 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Vraiment pas bon. 209 00:16:08,175 --> 00:16:10,636 Son cœur bat, mais il a perdu trop de sang. 210 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 - Il faut comprimer la plaie. - Sur lequel ? 211 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 Je sais pas. Sur les deux. 212 00:16:16,392 --> 00:16:21,814 M. Shaw a besoin de soins d'urgence. On a une trousse de secours dans la voiture. 213 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Je peux m'occuper de lui et appeler une ambulance, 214 00:16:24,650 --> 00:16:26,443 mais vous devez aider ma mère. 215 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 D'accord. 216 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Toi et Sam, restez avec lui. 217 00:16:36,245 --> 00:16:37,788 Sam doit vous accompagner. 218 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 Dans un corps d'écho, il peut vous protéger. 219 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Les urgences, j'écoute ? 220 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Envoyez une ambulance chez Gordie Shaw. 221 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Il a été poignardé. Il saigne beaucoup. 222 00:17:20,247 --> 00:17:22,624 EST-CE QU'ILS SONT MES AMIS ? À 20 H 223 00:17:25,419 --> 00:17:27,421 AVEC GORDIE SHAW 224 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 C'est plutôt cool. 225 00:17:31,383 --> 00:17:33,802 Chaque salle doit contenir des souvenirs. 226 00:17:34,386 --> 00:17:35,971 On essaie laquelle ? 227 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 HORREUR AU LYCÉE 228 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 Ne me menez pas en bateau. 229 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 Non. 230 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 Ces clés vous ont coûté vos amis. 231 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Elles vous ont mis en danger, avec votre fils. 232 00:17:50,569 --> 00:17:52,112 Pourquoi me barrer la route ? 233 00:17:53,113 --> 00:17:54,990 Je connais votre monde. 234 00:17:55,074 --> 00:17:58,577 Il est vide d'espoir, rempli d'atrocités. 235 00:17:58,660 --> 00:18:00,913 Pourtant, votre espèce a créé une clé 236 00:18:00,996 --> 00:18:03,540 avec pour seule fonction d'asservir autrui. 237 00:18:03,624 --> 00:18:07,836 Une autre qui pille le sanctuaire privé de l'âme, 238 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 et une autre qui brûle tout ce qu'elle touche. 239 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 Nos espèces 240 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 ne sont pas si différentes. 241 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 Vous êtes fou. 242 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 Trouvez-moi cette foutue clé. 243 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Gordie, tu arrives tôt. 244 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 J'étais trop excité pour dormir. 245 00:18:42,788 --> 00:18:44,373 Je voulais te parler. 246 00:18:44,456 --> 00:18:47,459 Je sais combien tu as travaillé le soliloque de l'acte 5. 247 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Merci. 248 00:18:48,460 --> 00:18:51,130 Mais je vais donner le rôle à Rendell Locke. 249 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Je suis désolé. 250 00:18:54,049 --> 00:18:56,468 Oh. Bon, il fera du bon travail. 251 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Mais tu seras notre doublure. C'est un rôle important. 252 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Bien sûr. Merci, M. Ridgeway. 253 00:19:17,447 --> 00:19:18,282 C'est papa. 254 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 C'est des conneries. 255 00:19:22,161 --> 00:19:24,788 J'ai auditionné pour rigoler. C'est ton rôle. 256 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 Non. C'est un signe de respect. 257 00:19:26,874 --> 00:19:30,961 J'apprends toutes les répliques, je peux remplacer tout le monde. 258 00:19:31,044 --> 00:19:34,214 Il me fait confiance. C'est pour ça. 259 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Je vais abandonner. 260 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 T'as pas intérêt ! 261 00:19:41,180 --> 00:19:45,559 Je veux pas avoir le rôle comme ça. Les seconds rôles sont importants. 262 00:19:45,642 --> 00:19:48,312 Ne te considère pas comme un second rôle. 263 00:19:48,854 --> 00:19:51,607 Tu vaux bien mieux que ça. D'accord ? 264 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 Venez. 265 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 On est où ? 266 00:20:07,998 --> 00:20:12,294 Sous la scène, où il range tout ce qu'il ne veut pas voir. 267 00:20:13,545 --> 00:20:18,091 Quel genre de pensées et de sentiments M. Shaw veut-il éviter ? 268 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Sa haine, 269 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 sa peur 270 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 et sa rage. 271 00:20:35,859 --> 00:20:39,238 Gideon sait ce qui lui arrivera s'il entre dans le puits ? 272 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Attends, maman. 273 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 Voilà. 274 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Ça devrait aller. 275 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Même s'il récupère la dernière clé, 276 00:20:51,500 --> 00:20:54,044 il pourra jamais récupérer les autres 277 00:20:54,127 --> 00:20:56,046 sans entrer dans le puits. 278 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 Pas mal. 279 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Attends. Quoi ? 280 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 Encore de la magie. 281 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Ça va être plus difficile que prévu. 282 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 AMOURETTES DE FAC ET MENSONGES À MAMAN 283 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 Je sais pas si c'est là. 284 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 Tu fais quoi ? 285 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 J'écoute. 286 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 On a toujours trouvé les clés comme ça. 287 00:21:41,258 --> 00:21:42,092 Alors ? 288 00:21:42,175 --> 00:21:44,344 Impossible d'entendre avec la musique. 289 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 Chut ! 290 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 Bien joué. 291 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 J'ai rien fait. 292 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 Les lumières s'éteignent. 293 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Merci de nous tenir au courant. 294 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 Pour toujours, je veux dire. 295 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Gordie est en train de mourir. 296 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Y a quelqu'un. 297 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 C'est Ellie. 298 00:22:20,922 --> 00:22:24,760 - Qu'est-ce que vous faites là ? - On est venus t'aider. 299 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Où est Rufus ? 300 00:22:33,018 --> 00:22:38,774 C'est les secours. Ouvrez. 301 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Oh non. 302 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 Ils doivent pas voir les deux corps. 303 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 Il est en sécurité. Il est avec Gordie. Où est Gideon ? 304 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Je l'ai piégé sous la scène. 305 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 Tu as la clé ? 306 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Pas encore. Que fait-il ici ? 307 00:22:55,082 --> 00:22:58,126 Tout va bien. C'est Sam. 308 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 Longue histoire. 309 00:23:18,146 --> 00:23:19,439 Sam a peut-être raison. 310 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 - Tu sais où est la clé ? - Là-dedans. 311 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 J'ai caché la clé dans la cape de Prospero. 312 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Allez, on va la chercher et on se barre. 313 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 Il se moque de moi ! Le laisseras-tu dire, mon seigneur ? 314 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 "Mon seigneur", dit-il. Qu’un monstre puisse être si niais ! 315 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 Là ! Encore ! Je t’en prie, mords-le à mourir. 316 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Trinculo, tâche d’avoir une bonne langue. 317 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 Si tu t’avisais de te mutiner, le premier arbre… 318 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 Ce monstre est mon sujet, et je ne souffrirai pas qu’on l’insulte. 319 00:23:55,100 --> 00:23:57,144 - Impossible. - Elle est pas là ? 320 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 Elle devrait, je l'ai rangée ici. 321 00:24:00,981 --> 00:24:03,024 J'y consens. À genoux, et répète. 322 00:24:12,033 --> 00:24:14,202 Pas ici. Il faut trouver mieux. 323 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 Ça ira. 324 00:24:29,926 --> 00:24:31,136 Erin a dû la déplacer. 325 00:24:31,219 --> 00:24:34,389 Elle pensait que ce n'était pas assez sûr. Merde ! 326 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 On oublie la clé. Il faut y aller. 327 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 Sans la clé ? 328 00:24:57,370 --> 00:25:00,457 Il va mourir. On va rester coincés ici. 329 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 Quoi, je n’ai rien dit. 330 00:25:02,292 --> 00:25:04,711 Tu peux murmurer tout bas, pas davantage. 331 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Demain, et demain, et demain… 332 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 - Ça change. - C'est quoi ? 333 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 … jour après jour, jusqu’à la dernière syllabe… 334 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Allons-y. 335 00:25:17,724 --> 00:25:21,520 … nos hier ont éclairé les fous qui s’acheminent vers la mort.… 336 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Tu t'en es mis partout. 337 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 C'est bon, Gordie ? 338 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Trop bon ! 339 00:25:28,443 --> 00:25:30,362 La vie est une ombre qui marche… 340 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 Attendez ! 341 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 On vient de passer ici. 342 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 … puis qui se tait à jamais. 343 00:25:38,828 --> 00:25:44,251 Je voulais pas te blesser. 344 00:25:44,334 --> 00:25:47,921 Tu le sais depuis quand ? 345 00:25:48,004 --> 00:25:51,007 Un moment, je crois. 346 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Tu aurais dû me le dire. 347 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 Tu m'écoutes pas. 348 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 C'est juste une phase. 349 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Tu aurais dû me le dire. 350 00:25:58,932 --> 00:26:02,644 Je refuse d'en parler. 351 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 D'accord. 352 00:26:05,730 --> 00:26:10,819 … qui s’agite et se pavane une heure sur la scène, puis qui se tait à jamais. 353 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 Une histoire racontée par un idiot. 354 00:26:15,615 --> 00:26:21,162 Maman, fais l'effort de le rencontrer ! 355 00:26:23,748 --> 00:26:25,750 Je suis ravi d'inaugurer 356 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 le nouveau théâtre du lycée Matheson ! 357 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 C'est inutile. 358 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 C'est quoi, ça ? 359 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Des murmures. 360 00:26:43,351 --> 00:26:44,728 J'entends des murmures. 361 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Vous êtes perdus ? 362 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 Les murmures viennent de là. 363 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Va lui parler. 364 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 J'ai un plan. 365 00:27:19,220 --> 00:27:20,513 Dans mon monde, 366 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 on peut produire une belle musique en détruisant une âme. 367 00:27:26,311 --> 00:27:28,063 Alors, finissons-en. 368 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 Donnez-moi la clé, 369 00:27:31,650 --> 00:27:33,485 et nous partirons tous d'ici. 370 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 Faites les malins, 371 00:27:35,362 --> 00:27:38,156 et vous découvrirez ce qui arrive ici 372 00:27:38,239 --> 00:27:40,158 quand les lumières s'éteignent. 373 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 On ne l'a pas retrouvée. Elle a été déplacée. 374 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 C'est un mensonge. 375 00:27:45,121 --> 00:27:46,498 Un foutu mensonge ! 376 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 Si vous savez où est la clé, prenez-la et partez. 377 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 Tu fais quoi ? 378 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Je le ralentis. 379 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Sortez par devant. 380 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Tu me trahis, Bolton ? 381 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Désolé, c'est pas Bolton. 382 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 Vite, partez ! 383 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Et toi ? 384 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Je vous retrouve dehors. Vite ! 385 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 - Kinsey ? - Attends. 386 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 Kinsey, vite ! 387 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 Trop forte. 388 00:28:37,549 --> 00:28:39,300 Merde ! Sam ! 389 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 Partez ! 390 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 Mais bon sang, partez ! 391 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Sa tension chute. 392 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 Arrêt cardiaque. 393 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 - Réanime. - C'est ce que je fais. 394 00:29:25,972 --> 00:29:28,266 En charge… 395 00:29:28,850 --> 00:29:29,976 Déchocage ! 396 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 - Tu aurais dû me le dire ! - … la dernière syllabe… 397 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 - Je voulais pas te blesser. - Il se passe quoi ? 398 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Ça tourne en boucles. 399 00:29:41,279 --> 00:29:42,155 Rien. 400 00:29:42,238 --> 00:29:44,449 On arrive dans 10 minutes. Maintiens-le. 401 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 Une dose d'épinéphrine. 402 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 Je refuse d'en parler. 403 00:30:00,089 --> 00:30:03,134 M. Shaw. 404 00:30:15,939 --> 00:30:19,567 Je fais quoi ? 405 00:30:24,989 --> 00:30:26,699 Police de Matheson. Ouvrez. 406 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 Il y a quelqu'un ? 407 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 Ouvrez. C'est la police de Matheson. 408 00:30:38,711 --> 00:30:40,630 On nous a signalé une agression. 409 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Monsieur. 410 00:30:44,592 --> 00:30:46,511 - Retourne-toi. - J'ai rien fait… 411 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Les mains contre le mur. 412 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 Tu as une arme ? Un objet tranchant ? 413 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 S'il vous plaît. J'ai rien fait. 414 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 On le perd ! 415 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 416 00:33:49,110 --> 00:33:51,195 Sous-titres : Alban Beysson