1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
LYCÉE DE MATHESON, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,609
C'est peut-être
la pire idée de l'histoire.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
Au moins, j'ai des idées.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,614
Qu'est-ce qu'il a pour lui, Jeff Ellis ?
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,908
- Une voiture.
- La meilleure moyenne.
7
00:00:33,992 --> 00:00:36,619
- Des parents qui l'aiment.
- Ça suffit.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Rendell, c'est inutile.
La marionnette suffit.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
Elle est nulle.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,419
Super encouragement.
11
00:00:44,502 --> 00:00:49,466
Désolé. Le concept de la marionnette
est nul quand on a ça.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
Regardez.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,388
Caliban de La tempête de Shakespeare.
14
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
Mais un peu plus compact.
15
00:01:03,563 --> 00:01:04,689
C'est une blague ?
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
Putain de merde !
17
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
Trop cool, non ?
18
00:01:17,869 --> 00:01:19,788
J'ai hâte de montrer ça à Lucas.
19
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
Il y a assez de bois au logis !
20
00:01:29,631 --> 00:01:31,925
Il connait ses répliques.
21
00:01:32,008 --> 00:01:35,053
C'est hors de question.
Renvoie ça tout de suite.
22
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Débarrasse-t'en, Rendell.
23
00:01:39,182 --> 00:01:40,433
Vous êtes pas drôles.
24
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
Caliban.
25
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
Il est où ?
26
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Salut.
27
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
M. Ridgeway veut nous voir
dans 15 minutes pour l'acte 4.
28
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Gordie, je croyais
que tu distribuais des flyers.
29
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
Alors, la marionnette ?
30
00:02:02,747 --> 00:02:03,915
C'était quoi, ça ?
31
00:02:06,376 --> 00:02:09,462
- Un écureuil est entré.
- Il y a une chauve-souris.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
Une chauve-souris ou un écureuil ?
33
00:02:13,174 --> 00:02:16,469
- Gordie, viens…
- C'était par là.
34
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Coucou, mon petit.
35
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
Que la peste rouge t'emporte !
36
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
Merde, il m'a mordu !
37
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
Sois sans crainte.
L'île est pleine de bruits.
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
C'est quoi, ça ?
39
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
C'est quoi, ce truc ?
40
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
Répondez-moi !
41
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Donne-moi la clé.
42
00:02:45,540 --> 00:02:46,666
Ma main !
43
00:02:46,749 --> 00:02:48,710
C'est quoi, ce truc ? Montre-moi.
44
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Je croyais l'avoir.
45
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
Non, il y avait bien quelque chose.
46
00:02:56,968 --> 00:02:58,595
Et Jeff est venu t'aider.
47
00:02:58,678 --> 00:03:02,223
- Allons à l'infirmerie chercher…
- Je sais ce que j'ai vu !
48
00:03:03,016 --> 00:03:06,144
C'est pas parce que je suis gentil
que je suis débile.
49
00:03:06,936 --> 00:03:11,024
Il faut arrêter de me voir
comme un figurant dans vos histoires.
50
00:03:11,608 --> 00:03:13,943
Un jour, vous me trouverez important.
51
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Bravo, Rendell.
52
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
C'est bon, il s'en remettra.
53
00:03:24,120 --> 00:03:25,705
Prenez un peu de recul.
54
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
C'est une preuve de concept.
55
00:03:30,793 --> 00:03:33,963
On peut voir plus grand pour le spectacle.
56
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
Tu peux arrêter de jouer avec ça ?
57
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Ces calèches sans chevaux
58
00:04:11,626 --> 00:04:15,880
sont ce que je préfère dans ce monde.
Elles existent depuis longtemps ?
59
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
Les voitures ?
60
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Environ 100 ans.
61
00:04:23,638 --> 00:04:25,265
Ça monte à quelle vitesse ?
62
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Allez plus vite.
63
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
On peut aller plus vite.
64
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
Sur l'autoroute, peut-être…
65
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- Plus vite !
- D'accord.
66
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Comme si on vous poursuivait.
67
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
Voilà qui est mieux !
68
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie…
69
00:05:37,837 --> 00:05:40,465
Vous pensiez vraiment
que ça allait marcher ?
70
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Si je n'avais pas besoin de votre aide,
je vous écraserais comme un insecte.
71
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
Allez, debout !
72
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
Tu es Sam ?
73
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
Dans ce corps.
74
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
C'était un fantôme.
75
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Maman, il nous a sauvés.
76
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
Non, il nous a fait sortir du cellier.
Ce n'est pas la même chose.
77
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
Non, avant ça.
78
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Il m'a appris à guider les oiseaux
pour retrouver mon corps.
79
00:06:06,616 --> 00:06:09,202
Et il a indiqué la Clé des Anges à Kinsey.
80
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
Donc, vous acceptez qu'il soit là ?
81
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Madame Locke,
82
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
je ne m'excuserai jamais assez
pour ce que j'ai fait à votre famille.
83
00:06:24,634 --> 00:06:28,805
Même si Dodge m'a manipulé,
je ne m'en servirai pas d'excuses.
84
00:06:29,555 --> 00:06:33,059
Je ne peux que vous dire
que je suis désolé.
85
00:06:36,312 --> 00:06:38,815
Plus que vous ne pouvez l'imaginer.
86
00:06:38,898 --> 00:06:43,277
- Tu crois que je vais te pardonner ?
- Pas du tout. Je veux juste…
87
00:06:45,947 --> 00:06:49,200
Je veux pouvoir vous aider,
vous et votre famille.
88
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
89
00:07:00,086 --> 00:07:02,004
Je ne lui pardonne pas non plus.
90
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
Mais il nous a aidés.
91
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Et là…
92
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
on a besoin d'aide.
93
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
D'accord,
94
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
mais ça n'ira pas plus loin.
95
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Je comprends.
96
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
Tyler, toi, moi, Rufus et Sam,
on va chercher Ellie.
97
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Maman, Bode, trouvez un moyen
d'ouvrir le coffre Arlequin.
98
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Et prenez les clés.
99
00:07:33,286 --> 00:07:36,330
C'est dans nos cordes.
Enfin, on peut essayer.
100
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
Kenny, c'est super !
101
00:07:46,299 --> 00:07:50,470
Quel plaisir quand on a un grand nom
pour le festival de Shakespeare.
102
00:07:50,553 --> 00:07:53,764
Puisqu'on parle d'acteurs,
j'ai eu une idée.
103
00:07:55,600 --> 00:07:58,519
Et si je jouais
l'un des soldats dans Hamlet ?
104
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
Ils ne sont pas obligés d'être jeunes.
105
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
Non, bien sûr.
106
00:08:10,990 --> 00:08:12,742
Kenny, je dois filer.
107
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
C'était un plaisir. On en reparle.
108
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Super. Au revoir.
109
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie ! Qu'est-ce qui se passe ?
110
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
- Gordie…
- On n'est pas là pour discuter.
111
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Trouve ce que je veux.
112
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
Vous êtes là pour me voler ?
113
00:08:49,195 --> 00:08:51,155
Il veut quelque chose que tu as.
114
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
Une clé.
115
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Une très vieille clé.
116
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
J'ignore de quoi tu parles. Quelle clé ?
117
00:09:01,207 --> 00:09:02,625
Elle est dans ta tête.
118
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
On sait que c'était toi.
119
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
De quoi tu parles ?
120
00:09:06,587 --> 00:09:09,799
Tu as dit à monsieur Ridgeway
ce que tu as vu.
121
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Il nous a questionnés.
122
00:09:11,842 --> 00:09:15,846
- Je sais pas ce que j'ai vu hier.
- Il parle d'annuler la pièce.
123
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie,
124
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
tu as flippé.
125
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
C'est normal. Personne t'en veut.
126
00:09:28,276 --> 00:09:30,278
On veut t'aider à comprendre.
127
00:09:31,571 --> 00:09:33,364
Comment ?
128
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
J'ai plein de questions.
129
00:09:55,845 --> 00:09:57,805
Suis-nous. Tu auras tes réponses.
130
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Regarde ça !
131
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
Ellie, regarde ça !
132
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
PREMIERS BAISERS MALADROITS
133
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
MATINS DE NOËL
134
00:10:21,162 --> 00:10:22,663
On est où, ici ?
135
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Là où tu gardes tes souvenirs, Gordie.
136
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
MYSTÈRES DE LA VIE
137
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Coucou, mon petit.
138
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Merde ! Il m'a mordu !
139
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
C'est quoi, ça ?
140
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
C'est quoi, ce truc ?
141
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
Répondez-moi !
142
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Trouvé.
143
00:10:45,186 --> 00:10:47,563
- Quoi ?
- Ce que tu as vu hier.
144
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
On va te l'emprunter,
avec le souvenir d'aujourd'hui.
145
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Pardon ?
146
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
Je suis perdu.
147
00:10:54,362 --> 00:10:57,948
C'est pour ça qu'on est là.
Pour clarifier les choses.
148
00:11:08,000 --> 00:11:11,045
C'est insensé. Tout ce que tu dis.
149
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Tu as oublié la magie.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,175
Désolé, mais ça ne peut pas arriver.
151
00:11:17,051 --> 00:11:19,387
Maintenant, si vous voulez bien partir…
152
00:11:21,263 --> 00:11:22,765
Vous n'avez pas le choix.
153
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Lâchez-moi. J'appelle la police.
154
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
Vraiment ?
155
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
Ça va pas, non ?
156
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
Je n'ai pas peur de vous.
157
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
Que se passe-t-il s'il meurt
avant que vous récupériez la clé ?
158
00:11:58,884 --> 00:11:59,802
Je ne sais pas.
159
00:12:01,512 --> 00:12:02,680
Dépêchez-vous, alors.
160
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie.
161
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie.
162
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
Tu ne méritais pas ça.
163
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, fais ce que tu as à faire
pour sauver ta vie.
164
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Je suis désolée.
165
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
Plus vite j'aurai ma clé,
166
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
plus vite
vous pourrez vous occuper de lui.
167
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
Jamie !
168
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
Je suis trop contente de te voir.
169
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- Ça va ?
- Oui, j'ai récupéré mon corps.
170
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Tant mieux.
171
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Je dois te prévenir.
- Bode.
172
00:13:15,878 --> 00:13:19,173
- Qu'est-ce qui se passe ?
Écoutez-moi.
173
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon circule dans Matheson,
alors soyez prudents. Restez chez vous.
174
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
- Ta mère va bien ?
- Oui.
175
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Soyez prudents. Je dois y aller.
176
00:13:33,187 --> 00:13:34,980
Tu crois que ça va marcher ?
177
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
Il y avait pas d'outils électriques
à l'époque.
178
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
C'est vrai.
179
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Dis-moi, Bode.
180
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
Quand Dodge te possédait,
181
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
ton comportement avec Josh,
182
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
c'était Dodge, pas vrai ?
183
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Tu aimes bien Josh ?
184
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Ça va.
185
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Mais…
186
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
on peut lui faire confiance ?
Il cherchait la porte noire.
187
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
Il ne savait pas ce que c'était.
188
00:14:10,724 --> 00:14:13,727
Je lui fais entièrement confiance.
189
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Ouvrons le coffre.
190
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Essaie la scie.
191
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
On oublie.
192
00:14:46,468 --> 00:14:48,721
Il faut passer au niveau supérieur.
193
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Je me sens comme une mère irresponsable.
194
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
T'es pas irresponsable.
195
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
On a ça,
196
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
qu'on utilisera quand le bois
aura assez brûlé pour utiliser ça.
197
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
Tu vois ?
198
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Aucun danger.
199
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
T'as du feu ?
200
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
Non, j'en m'en occupe. Recule.
201
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
- Oui !
- Je suis une mauvaise mère.
202
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Il se sert de la magie pour se protéger.
203
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Bon.
204
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
J'ai une autre idée.
205
00:15:43,317 --> 00:15:46,362
Je vois personne.
Mais la voiture d'Ellie est là.
206
00:15:47,488 --> 00:15:49,698
Voyons si Kinsey a réussi à entrer.
207
00:15:52,618 --> 00:15:53,577
C'est pas bon.
208
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Vraiment pas bon.
209
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
Son cœur bat,
mais il a perdu trop de sang.
210
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
- Il faut comprimer la plaie.
- Sur lequel ?
211
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
Je sais pas. Sur les deux.
212
00:16:16,392 --> 00:16:21,814
M. Shaw a besoin de soins d'urgence. On a
une trousse de secours dans la voiture.
213
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Je peux m'occuper de lui
et appeler une ambulance,
214
00:16:24,650 --> 00:16:26,443
mais vous devez aider ma mère.
215
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
D'accord.
216
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Toi et Sam, restez avec lui.
217
00:16:36,245 --> 00:16:37,788
Sam doit vous accompagner.
218
00:16:37,871 --> 00:16:40,666
Dans un corps d'écho,
il peut vous protéger.
219
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Les urgences, j'écoute ?
220
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Envoyez une ambulance chez Gordie Shaw.
221
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Il a été poignardé. Il saigne beaucoup.
222
00:17:20,247 --> 00:17:22,624
EST-CE QU'ILS SONT MES AMIS ?
À 20 H
223
00:17:25,419 --> 00:17:27,421
AVEC GORDIE SHAW
224
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
C'est plutôt cool.
225
00:17:31,383 --> 00:17:33,802
Chaque salle doit contenir des souvenirs.
226
00:17:34,386 --> 00:17:35,971
On essaie laquelle ?
227
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
HORREUR AU LYCÉE
228
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
Ne me menez pas en bateau.
229
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
Non.
230
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
Ces clés vous ont coûté vos amis.
231
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Elles vous ont mis en danger,
avec votre fils.
232
00:17:50,569 --> 00:17:52,112
Pourquoi me barrer la route ?
233
00:17:53,113 --> 00:17:54,990
Je connais votre monde.
234
00:17:55,074 --> 00:17:58,577
Il est vide d'espoir, rempli d'atrocités.
235
00:17:58,660 --> 00:18:00,913
Pourtant, votre espèce a créé une clé
236
00:18:00,996 --> 00:18:03,540
avec pour seule fonction
d'asservir autrui.
237
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
Une autre qui pille
le sanctuaire privé de l'âme,
238
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
et une autre
qui brûle tout ce qu'elle touche.
239
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
Nos espèces
240
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
ne sont pas si différentes.
241
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Vous êtes fou.
242
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
Trouvez-moi cette foutue clé.
243
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, tu arrives tôt.
244
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
J'étais trop excité pour dormir.
245
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
Je voulais te parler.
246
00:18:44,456 --> 00:18:47,459
Je sais combien tu as travaillé
le soliloque de l'acte 5.
247
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Merci.
248
00:18:48,460 --> 00:18:51,130
Mais je vais donner le rôle
à Rendell Locke.
249
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Je suis désolé.
250
00:18:54,049 --> 00:18:56,468
Oh. Bon, il fera du bon travail.
251
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Mais tu seras notre doublure.
C'est un rôle important.
252
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Bien sûr. Merci, M. Ridgeway.
253
00:19:17,447 --> 00:19:18,282
C'est papa.
254
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
C'est des conneries.
255
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
J'ai auditionné pour rigoler.
C'est ton rôle.
256
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
Non. C'est un signe de respect.
257
00:19:26,874 --> 00:19:30,961
J'apprends toutes les répliques,
je peux remplacer tout le monde.
258
00:19:31,044 --> 00:19:34,214
Il me fait confiance. C'est pour ça.
259
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Je vais abandonner.
260
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
T'as pas intérêt !
261
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
Je veux pas avoir le rôle comme ça.
Les seconds rôles sont importants.
262
00:19:45,642 --> 00:19:48,312
Ne te considère pas comme un second rôle.
263
00:19:48,854 --> 00:19:51,607
Tu vaux bien mieux que ça. D'accord ?
264
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Venez.
265
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
On est où ?
266
00:20:07,998 --> 00:20:12,294
Sous la scène, où il range
tout ce qu'il ne veut pas voir.
267
00:20:13,545 --> 00:20:18,091
Quel genre de pensées et de sentiments
M. Shaw veut-il éviter ?
268
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Sa haine,
269
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
sa peur
270
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
et sa rage.
271
00:20:35,859 --> 00:20:39,238
Gideon sait ce qui lui arrivera
s'il entre dans le puits ?
272
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Attends, maman.
273
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
Voilà.
274
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Ça devrait aller.
275
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Même s'il récupère la dernière clé,
276
00:20:51,500 --> 00:20:54,044
il pourra jamais récupérer les autres
277
00:20:54,127 --> 00:20:56,046
sans entrer dans le puits.
278
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
Pas mal.
279
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Attends. Quoi ?
280
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
Encore de la magie.
281
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Ça va être plus difficile que prévu.
282
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
AMOURETTES DE FAC
ET MENSONGES À MAMAN
283
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
Je sais pas si c'est là.
284
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
Tu fais quoi ?
285
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
J'écoute.
286
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
On a toujours trouvé les clés comme ça.
287
00:21:41,258 --> 00:21:42,092
Alors ?
288
00:21:42,175 --> 00:21:44,344
Impossible d'entendre avec la musique.
289
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
Chut !
290
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
Bien joué.
291
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
J'ai rien fait.
292
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
Les lumières s'éteignent.
293
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Merci de nous tenir au courant.
294
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
Pour toujours, je veux dire.
295
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Gordie est en train de mourir.
296
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Y a quelqu'un.
297
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
C'est Ellie.
298
00:22:20,922 --> 00:22:24,760
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- On est venus t'aider.
299
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
Où est Rufus ?
300
00:22:33,018 --> 00:22:38,774
C'est les secours. Ouvrez.
301
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Oh non.
302
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
Ils doivent pas voir les deux corps.
303
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
Il est en sécurité.
Il est avec Gordie. Où est Gideon ?
304
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Je l'ai piégé sous la scène.
305
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
Tu as la clé ?
306
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Pas encore. Que fait-il ici ?
307
00:22:55,082 --> 00:22:58,126
Tout va bien. C'est Sam.
308
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Longue histoire.
309
00:23:18,146 --> 00:23:19,439
Sam a peut-être raison.
310
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
- Tu sais où est la clé ?
- Là-dedans.
311
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
J'ai caché la clé
dans la cape de Prospero.
312
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Allez, on va la chercher et on se barre.
313
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
Il se moque de moi !
Le laisseras-tu dire, mon seigneur ?
314
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
"Mon seigneur", dit-il.
Qu’un monstre puisse être si niais !
315
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
Là ! Encore !
Je t’en prie, mords-le à mourir.
316
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trinculo, tâche d’avoir une bonne langue.
317
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
Si tu t’avisais de te mutiner,
le premier arbre…
318
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
Ce monstre est mon sujet,
et je ne souffrirai pas qu’on l’insulte.
319
00:23:55,100 --> 00:23:57,144
- Impossible.
- Elle est pas là ?
320
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
Elle devrait, je l'ai rangée ici.
321
00:24:00,981 --> 00:24:03,024
J'y consens. À genoux, et répète.
322
00:24:12,033 --> 00:24:14,202
Pas ici. Il faut trouver mieux.
323
00:24:14,286 --> 00:24:15,328
Ça ira.
324
00:24:29,926 --> 00:24:31,136
Erin a dû la déplacer.
325
00:24:31,219 --> 00:24:34,389
Elle pensait que ce n'était pas assez sûr.
Merde !
326
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
On oublie la clé. Il faut y aller.
327
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
Sans la clé ?
328
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Il va mourir. On va rester coincés ici.
329
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
Quoi, je n’ai rien dit.
330
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
Tu peux murmurer tout bas, pas davantage.
331
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Demain, et demain, et demain…
332
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
- Ça change.
- C'est quoi ?
333
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
… jour après jour,
jusqu’à la dernière syllabe…
334
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Allons-y.
335
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
… nos hier ont éclairé les fous
qui s’acheminent vers la mort.…
336
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Tu t'en es mis partout.
337
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
C'est bon, Gordie ?
338
00:25:25,649 --> 00:25:26,483
Trop bon !
339
00:25:28,443 --> 00:25:30,362
La vie est une ombre qui marche…
340
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
Attendez !
341
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
On vient de passer ici.
342
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
… puis qui se tait à jamais.
343
00:25:38,828 --> 00:25:44,251
Je voulais pas te blesser.
344
00:25:44,334 --> 00:25:47,921
Tu le sais depuis quand ?
345
00:25:48,004 --> 00:25:51,007
Un moment, je crois.
346
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Tu aurais dû me le dire.
347
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
Tu m'écoutes pas.
348
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
C'est juste une phase.
349
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Tu aurais dû me le dire.
350
00:25:58,932 --> 00:26:02,644
Je refuse d'en parler.
351
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
D'accord.
352
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
… qui s’agite et se pavane une heure
sur la scène, puis qui se tait à jamais.
353
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
Une histoire racontée par un idiot.
354
00:26:15,615 --> 00:26:21,162
Maman, fais l'effort de le rencontrer !
355
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
Je suis ravi d'inaugurer
356
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
le nouveau théâtre du lycée Matheson !
357
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
C'est inutile.
358
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
C'est quoi, ça ?
359
00:26:40,890 --> 00:26:41,808
Des murmures.
360
00:26:43,351 --> 00:26:44,728
J'entends des murmures.
361
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Vous êtes perdus ?
362
00:27:02,871 --> 00:27:04,664
Les murmures viennent de là.
363
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Va lui parler.
364
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
J'ai un plan.
365
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
Dans mon monde,
366
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
on peut produire une belle musique
en détruisant une âme.
367
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
Alors, finissons-en.
368
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Donnez-moi la clé,
369
00:27:31,650 --> 00:27:33,485
et nous partirons tous d'ici.
370
00:27:33,568 --> 00:27:34,569
Faites les malins,
371
00:27:35,362 --> 00:27:38,156
et vous découvrirez ce qui arrive ici
372
00:27:38,239 --> 00:27:40,158
quand les lumières s'éteignent.
373
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
On ne l'a pas retrouvée.
Elle a été déplacée.
374
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
C'est un mensonge.
375
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
Un foutu mensonge !
376
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Si vous savez où est la clé,
prenez-la et partez.
377
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
Tu fais quoi ?
378
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Je le ralentis.
379
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
Sortez par devant.
380
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Tu me trahis, Bolton ?
381
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Désolé, c'est pas Bolton.
382
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
Vite, partez !
383
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Et toi ?
384
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Je vous retrouve dehors. Vite !
385
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
- Kinsey ?
- Attends.
386
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
Kinsey, vite !
387
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Trop forte.
388
00:28:37,549 --> 00:28:39,300
Merde ! Sam !
389
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
Partez !
390
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
Mais bon sang, partez !
391
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Sa tension chute.
392
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
Arrêt cardiaque.
393
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
- Réanime.
- C'est ce que je fais.
394
00:29:25,972 --> 00:29:28,266
En charge…
395
00:29:28,850 --> 00:29:29,976
Déchocage !
396
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
- Tu aurais dû me le dire !
- … la dernière syllabe…
397
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
- Je voulais pas te blesser.
- Il se passe quoi ?
398
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Ça tourne en boucles.
399
00:29:41,279 --> 00:29:42,155
Rien.
400
00:29:42,238 --> 00:29:44,449
On arrive dans 10 minutes. Maintiens-le.
401
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Une dose d'épinéphrine.
402
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
Je refuse d'en parler.
403
00:30:00,089 --> 00:30:03,134
M. Shaw.
404
00:30:15,939 --> 00:30:19,567
Je fais quoi ?
405
00:30:24,989 --> 00:30:26,699
Police de Matheson. Ouvrez.
406
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
Il y a quelqu'un ?
407
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
Ouvrez. C'est la police de Matheson.
408
00:30:38,711 --> 00:30:40,630
On nous a signalé une agression.
409
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Monsieur.
410
00:30:44,592 --> 00:30:46,511
- Retourne-toi.
- J'ai rien fait…
411
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Les mains contre le mur.
412
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
Tu as une arme ? Un objet tranchant ?
413
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
S'il vous plaît. J'ai rien fait.
414
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
On le perd !
415
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE
DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ
416
00:33:49,110 --> 00:33:51,195
Sous-titres : Alban Beysson