1
00:00:06,214 --> 00:00:08,550
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:17,350 --> 00:00:20,478
INSTITUTO DE MATHESON, 1995
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,651
No sé si es una idea mala
o si es la peor de la historia.
4
00:00:27,235 --> 00:00:28,737
Al menos yo tengo ideas.
5
00:00:28,820 --> 00:00:31,614
¿Qué tiene Jeff Ellis?
Decidme una sola cosa.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,742
- Coche, tarjeta…
- La mejor nota.
7
00:00:33,825 --> 00:00:36,619
- Padres majos, conciencia…
- He dicho una cosa.
8
00:00:37,328 --> 00:00:40,373
Rendell, no hace falta.
Con la marioneta basta.
9
00:00:40,457 --> 00:00:41,708
La marioneta no mola.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
- Vaya forma de motivarme.
- Perdón.
11
00:00:44,711 --> 00:00:49,466
Me refiero al concepto de la marioneta.
No mola cuando tenemos esto.
12
00:00:50,133 --> 00:00:51,217
Observad.
13
00:00:51,801 --> 00:00:52,844
Calibán.
14
00:00:53,386 --> 00:00:55,638
Sacado de La tempestad de Shakespeare,
15
00:00:56,222 --> 00:00:58,266
pero un poco más compacto.
16
00:01:03,563 --> 00:01:04,689
¿Estás de coña?
17
00:01:14,616 --> 00:01:16,117
¡Joder!
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,786
¿A que es flipante?
19
00:01:17,869 --> 00:01:19,704
Veréis cuando lo vea Lucas.
20
00:01:23,583 --> 00:01:24,751
¡Ay, Dios mío!
21
00:01:25,335 --> 00:01:27,212
¡Ya tenéis bastante leña!
22
00:01:29,589 --> 00:01:31,966
Se sabe el diálogo. Es su primera frase.
23
00:01:32,050 --> 00:01:35,095
Oye, ni hablar.
Esa cosa se larga ya mismo.
24
00:01:35,178 --> 00:01:36,763
Deshazte de eso, Rendell.
25
00:01:39,224 --> 00:01:40,433
Sois unos muermos.
26
00:01:41,810 --> 00:01:42,894
¿Calibán?
27
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
¿Calibán?
28
00:01:47,565 --> 00:01:48,525
¿Dónde está?
29
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
Hola, chicos.
30
00:01:52,112 --> 00:01:55,532
El Sr. Ridgeway dice
que vayamos a repasar el cuarto acto.
31
00:01:55,615 --> 00:01:58,952
Gordie, ¿no estabas repartiendo folletos?
32
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
¿Qué tal la marioneta?
33
00:02:02,872 --> 00:02:03,915
¿Qué ha sido eso?
34
00:02:06,334 --> 00:02:08,545
- Es una ardilla.
- Hay un murciélago.
35
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
¿Qué es? ¿Un murciélago o una ardilla?
36
00:02:13,174 --> 00:02:16,469
- Gordie, vamos…
- Espera. Sea lo que sea, está aquí.
37
00:02:25,103 --> 00:02:26,521
Hola, pequeñajo.
38
00:02:27,355 --> 00:02:29,107
¡La peste roja te lleve!
39
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
¡Mierda! ¡Me ha mordido!
40
00:02:30,775 --> 00:02:34,195
No temas. La isla está llena de sonidos.
41
00:02:34,279 --> 00:02:35,196
¿Qué narices…?
42
00:02:37,157 --> 00:02:38,158
¿Qué es eso?
43
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
¿Alguien me va a responder?
44
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
Dame la llave.
45
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
¿Qué es eso? Enséñamelo.
46
00:02:52,755 --> 00:02:54,215
Creía que lo tenía.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,885
No puede ser. Lo habías atrapado.
48
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
Jeff y tú habéis hecho algo.
49
00:02:58,761 --> 00:03:00,889
Vamos al centro de salud a que te…
50
00:03:00,972 --> 00:03:02,223
¡Sé lo que he visto!
51
00:03:03,057 --> 00:03:05,560
Ser amable no es ser tonto, Rendell Locke.
52
00:03:06,936 --> 00:03:11,024
Me encantaría sentir
que no soy un actor secundario para ti.
53
00:03:11,608 --> 00:03:13,359
Cualquier día, te importaré.
54
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
Muy bonito, Rendell.
55
00:03:21,201 --> 00:03:24,037
Venga ya, se le pasará.
56
00:03:24,120 --> 00:03:25,705
Pensad con perspectiva.
57
00:03:26,289 --> 00:03:27,999
Esto es solo una prueba.
58
00:03:30,793 --> 00:03:33,630
Podemos crear
algo más grande para la producción.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,527
¿Podrías dejar de jugar con eso?
60
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Estos carruajes sin caballos
61
00:04:11,626 --> 00:04:14,295
son lo que más me agrada de este mundo.
62
00:04:14,379 --> 00:04:15,880
¿Cuánto hace que existen?
63
00:04:16,839 --> 00:04:17,757
¿Los coches?
64
00:04:20,134 --> 00:04:21,386
Unos 100 años.
65
00:04:23,638 --> 00:04:24,889
¿Soy muy veloces?
66
00:04:26,683 --> 00:04:27,767
Ve más rápido.
67
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
Esto puede ir más rápido.
68
00:04:35,566 --> 00:04:37,193
En la autopista, pero…
69
00:04:37,277 --> 00:04:38,987
- ¡Más rápido!
- Vale.
70
00:04:39,070 --> 00:04:40,697
Como si te persiguieran.
71
00:04:47,412 --> 00:04:48,997
¡Así está mejor!
72
00:05:02,135 --> 00:05:03,344
¡Sí!
73
00:05:35,376 --> 00:05:36,544
Ellie,
74
00:05:37,837 --> 00:05:40,340
¿de verdad pensabas que iba a bastar?
75
00:05:41,049 --> 00:05:45,428
Si no precisara tu ayuda,
te aplastaría como a un insecto.
76
00:05:47,013 --> 00:05:48,556
¡Ven aquí! ¡Arriba!
77
00:05:51,017 --> 00:05:51,934
¿Eres Sam?
78
00:05:52,727 --> 00:05:53,728
En este cuerpo.
79
00:05:53,811 --> 00:05:55,521
Era un fantasma.
80
00:05:55,605 --> 00:05:57,231
Mamá, nos ha salvado.
81
00:05:57,315 --> 00:06:00,943
No, nos dejó salir de la despensa.
Eso no es salvarnos.
82
00:06:01,027 --> 00:06:02,570
No, fue antes.
83
00:06:02,653 --> 00:06:05,948
Me enseñó a guiar a los pájaros
para volver a mi cuerpo.
84
00:06:06,616 --> 00:06:09,786
Y le enseñó a Kinsey
dónde estaba la Llave Ángel.
85
00:06:10,870 --> 00:06:13,706
¿Os parece bien que esté aquí?
86
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Señora Locke,
87
00:06:19,128 --> 00:06:23,299
nunca podré disculparme bastante
por lo que le he hecho a su familia.
88
00:06:24,634 --> 00:06:28,346
Aunque Dodge me manipulase,
no quiero poner excusas.
89
00:06:29,555 --> 00:06:30,848
Solo puedo decir…
90
00:06:32,225 --> 00:06:33,059
que lo siento.
91
00:06:36,396 --> 00:06:38,815
Más de lo que jamás podrá imaginar.
92
00:06:38,898 --> 00:06:40,942
Si esperas que te perdone, no…
93
00:06:41,025 --> 00:06:43,277
No espero nada. Solo quiero…
94
00:06:45,947 --> 00:06:49,200
una oportunidad para ayudar a su familia.
95
00:06:54,872 --> 00:06:55,832
Kinsey.
96
00:07:00,169 --> 00:07:02,004
Yo tampoco puedo perdonarlo,
97
00:07:03,965 --> 00:07:05,216
pero nos ayudó.
98
00:07:07,635 --> 00:07:08,469
Ahora mismo…
99
00:07:10,721 --> 00:07:12,056
necesitamos más ayuda.
100
00:07:14,892 --> 00:07:15,852
De acuerdo,
101
00:07:16,727 --> 00:07:18,855
pero nada más.
102
00:07:20,606 --> 00:07:21,732
Me parece bien.
103
00:07:22,525 --> 00:07:26,112
Tyler, tú, yo, Rufus y Sam
iremos a buscar a Ellie.
104
00:07:27,405 --> 00:07:30,658
Mamá y Bode,
intentad abrir el Cofre Arlequín.
105
00:07:30,741 --> 00:07:31,909
Coged las llaves.
106
00:07:33,286 --> 00:07:34,495
Dalo por hecho.
107
00:07:35,037 --> 00:07:36,664
O, al menos, por intentado.
108
00:07:43,379 --> 00:07:45,590
¡Kenny, es estupendo!
109
00:07:45,673 --> 00:07:47,425
Siempre es una alegría
110
00:07:47,508 --> 00:07:50,470
contar con un famoso
para Shakespeare en la cala.
111
00:07:50,553 --> 00:07:53,764
Ya que hablamos de actores,
se me ha ocurrido una idea.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,561
¿Y si soy uno de los soldados
que ven al padre de Hamlet?
113
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
No hace falta que sean jóvenes.
114
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
No, claro.
115
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
Oye, Kenny, tengo que colgar.
116
00:08:12,825 --> 00:08:15,453
Me alegro de hablar contigo.
Ya seguiremos, ¿eh?
117
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
Genial. Adiós.
118
00:08:37,016 --> 00:08:39,685
Ellie. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa aquí?
119
00:08:39,769 --> 00:08:42,605
- Gordie, no…
- No hemos venido a conversar.
120
00:08:43,856 --> 00:08:45,358
Busca lo que queremos.
121
00:08:45,441 --> 00:08:48,194
¿Has venido a robar?
122
00:08:49,195 --> 00:08:50,571
Quiere algo que tú tienes.
123
00:08:52,490 --> 00:08:53,407
Una llave.
124
00:08:54,158 --> 00:08:55,701
Una llave muy antigua.
125
00:08:55,785 --> 00:08:59,330
No sé de qué me hablas. ¿Qué llave?
126
00:09:01,207 --> 00:09:02,750
Está dentro de tu cabeza.
127
00:09:03,334 --> 00:09:04,752
Sabemos que has sido tú.
128
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
¿De qué coño hablas?
129
00:09:06,587 --> 00:09:09,799
Te has chivado
de lo que viste al Sr. Ridgeway.
130
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Acaba de interrogarnos.
131
00:09:11,842 --> 00:09:13,678
No sé qué fue lo que vi.
132
00:09:13,761 --> 00:09:15,846
Dice que va a cancelar la obra.
133
00:09:21,352 --> 00:09:22,353
Gordie,
134
00:09:23,729 --> 00:09:25,147
te asustaste.
135
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
Lo entendemos. Es normal.
136
00:09:28,359 --> 00:09:30,278
Queremos ayudarte a entenderlo.
137
00:09:31,571 --> 00:09:33,364
¿Y cómo pretendéis hacerlo?
138
00:09:53,301 --> 00:09:54,927
Tengo muchísimas preguntas.
139
00:09:55,845 --> 00:09:57,763
Ven, que te daremos respuestas.
140
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
¡Fíjate!
141
00:10:13,112 --> 00:10:14,864
¡Ellie, mira esto!
142
00:10:15,489 --> 00:10:18,034
PRIMEROS BESOS INCÓMODOS
143
00:10:19,243 --> 00:10:20,369
MAÑANAS DE NAVIDAD
144
00:10:21,162 --> 00:10:22,371
¿Dónde estamos?
145
00:10:23,998 --> 00:10:26,792
Donde guardas tus recuerdos, Gordie.
146
00:10:26,876 --> 00:10:28,669
MISTERIOS DE LA VIDA
147
00:10:33,299 --> 00:10:34,592
Hola, pequeñajo.
148
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
¡Mierda! ¡Me ha mordido!
149
00:10:38,387 --> 00:10:39,805
¿Qué narices…?
150
00:10:40,389 --> 00:10:41,641
¿Qué es eso?
151
00:10:42,850 --> 00:10:43,684
¿Alguien…?
152
00:10:43,768 --> 00:10:44,602
Ya lo tengo.
153
00:10:45,186 --> 00:10:47,563
- ¿El qué?
- Tu recuerdo de ayer.
154
00:10:47,647 --> 00:10:51,067
Vamos a tomarlo prestado,
junto con este recuerdo de ahora.
155
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
¿Cómo dices?
156
00:10:53,319 --> 00:10:54,278
No lo entiendo.
157
00:10:54,362 --> 00:10:58,532
Para eso estamos aquí, Gordie.
Para que se te pase la confusión.
158
00:11:08,000 --> 00:11:11,045
Lo que dices es una locura. Todo.
159
00:11:11,128 --> 00:11:13,214
Es porque no recuerdas la magia.
160
00:11:13,297 --> 00:11:16,175
Perdona, pero no va a poder ser.
161
00:11:17,051 --> 00:11:19,345
Ahora, os agradecería que os…
162
00:11:21,263 --> 00:11:22,723
No es una sugerencia.
163
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
Suélteme. Llamaré a la policía.
164
00:11:27,311 --> 00:11:28,396
¿Ah, sí?
165
00:11:29,855 --> 00:11:31,440
¿Qué haces?
166
00:11:37,154 --> 00:11:38,864
¡No te tengo miedo!
167
00:11:52,795 --> 00:11:57,508
¿Qué pasa si muere
antes de que recuperes la llave?
168
00:11:58,926 --> 00:11:59,802
No lo sé.
169
00:12:01,512 --> 00:12:02,680
Pues date prisa.
170
00:12:03,514 --> 00:12:05,891
Ellie.
171
00:12:05,975 --> 00:12:07,059
Gordie.
172
00:12:07,852 --> 00:12:09,270
No te merecías esto.
173
00:12:09,854 --> 00:12:13,399
Ellie, haz lo que tengas
que hacer para salvarte.
174
00:12:22,324 --> 00:12:23,367
Perdóname.
175
00:12:47,016 --> 00:12:47,850
Bueno…
176
00:12:50,811 --> 00:12:52,646
cuanto antes me des mi llave,
177
00:12:53,606 --> 00:12:56,275
antes podrás volver para curarlo.
178
00:13:05,951 --> 00:13:06,869
¡Jamie!
179
00:13:06,952 --> 00:13:09,330
¡Ay, cuánto me alegro de verte!
180
00:13:09,413 --> 00:13:11,665
- ¿Estás bien?
- Sí, he vuelto a mi cuerpo.
181
00:13:11,749 --> 00:13:13,083
Muy bien.
182
00:13:13,167 --> 00:13:15,294
- Tengo una advertencia.
- Bode.
183
00:13:15,878 --> 00:13:17,129
¿Qué está pasando?
184
00:13:17,213 --> 00:13:19,173
Tenéis que saberlo los dos.
185
00:13:19,256 --> 00:13:23,928
Gideon anda suelto por Matheson,
así que tened cuidado. No salgáis.
186
00:13:24,011 --> 00:13:26,347
- ¿Tu madre está bien?
- Sí.
187
00:13:26,430 --> 00:13:28,474
Estad alerta. Os tengo que dejar.
188
00:13:33,187 --> 00:13:34,980
¿Crees que servirá de algo?
189
00:13:36,565 --> 00:13:39,819
En aquella época,
no había herramientas eléctricas.
190
00:13:39,902 --> 00:13:40,778
Pues no.
191
00:13:43,531 --> 00:13:45,241
Oye, Bode,
192
00:13:46,534 --> 00:13:50,204
cuando Dodge estuvo en tu cuerpo,
193
00:13:50,788 --> 00:13:52,790
tu comportamiento con Josh
194
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
fue cosa de Dodge, ¿no?
195
00:13:57,211 --> 00:13:58,504
Te cae bien Josh.
196
00:14:00,381 --> 00:14:01,507
Sí.
197
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
Aunque…
198
00:14:04,134 --> 00:14:07,555
¿Podemos confiar en él?
Estuvo buscando la Puerta Negra.
199
00:14:07,638 --> 00:14:09,849
No sabía lo que era.
200
00:14:10,808 --> 00:14:13,727
Y sí, confío plenamente en él.
201
00:14:18,023 --> 00:14:19,733
Vamos a abrir el cofre.
202
00:14:20,776 --> 00:14:21,694
Con la sierra.
203
00:14:36,375 --> 00:14:37,418
No sirve.
204
00:14:46,468 --> 00:14:48,721
Creo que nos toca subir la apuesta.
205
00:14:50,723 --> 00:14:53,225
Soy una mala madre y una irresponsable.
206
00:14:53,309 --> 00:14:55,394
No eres una irresponsable.
207
00:14:55,477 --> 00:14:56,562
Tenemos esto
208
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
y lo usaremos cuando la madera
arda lo suficiente como para usar eso.
209
00:15:02,359 --> 00:15:03,611
¿Ves?
210
00:15:03,694 --> 00:15:06,739
Es completamente seguro.
211
00:15:09,033 --> 00:15:10,159
¿Tienes mechero?
212
00:15:10,242 --> 00:15:13,037
No, yo me encargo. Atrás.
213
00:15:13,996 --> 00:15:14,955
De acuerdo.
214
00:15:20,127 --> 00:15:22,546
- ¡Sí!
- Soy una mala madre.
215
00:15:28,802 --> 00:15:31,263
Usa la magia para protegerse.
216
00:15:34,683 --> 00:15:35,601
Vale.
217
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
Tengo una idea más.
218
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
No veo a nadie.
219
00:15:44,944 --> 00:15:46,362
El coche de Ellie está.
220
00:15:47,488 --> 00:15:49,698
A ver si Kins ha entrado por detrás.
221
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
Es grave.
222
00:15:54,453 --> 00:15:55,829
Muy grave.
223
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
Tiene pulso, pero ha perdido mucha sangre.
224
00:16:10,719 --> 00:16:13,347
- Aplica presión a la herida.
- ¿A cuál?
225
00:16:14,723 --> 00:16:16,308
No sé. A los dos.
226
00:16:16,392 --> 00:16:19,895
Sin un tratamiento de urgencia,
el señor Shaw va a morir.
227
00:16:19,979 --> 00:16:21,814
En el coche hay un botiquín.
228
00:16:21,897 --> 00:16:24,566
Cogeré apósitos y llamaré a emergencias,
229
00:16:24,650 --> 00:16:26,860
pero tenéis que ayudar a mi madre.
230
00:16:31,615 --> 00:16:32,616
De acuerdo.
231
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
Sam y tú, quedaos aquí y cuidad de él.
232
00:16:36,245 --> 00:16:38,914
Sam tiene que ir.
Está en el cuerpo de un eco.
233
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
Puede protegeros.
234
00:16:49,508 --> 00:16:51,218
Emergencias, dígame.
235
00:16:51,301 --> 00:16:53,887
Envíen una ambulancia
a casa de Gordie Shaw.
236
00:16:53,971 --> 00:16:56,140
Lo han apuñalado. Se está desangrando.
237
00:17:20,205 --> 00:17:22,708
¿SON MIS AMIGOS?
TODOS LOS DÍAS A LAS 20:00
238
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
Cómo mola este sitio.
239
00:17:31,383 --> 00:17:33,844
Habrá recuerdos de Gordie
en todos los teatros.
240
00:17:34,344 --> 00:17:35,971
¿En cuál crees que estarán?
241
00:17:36,472 --> 00:17:39,349
PRIMER BESO
ESPECTÁCULO DE TERROR DEL INSTITUTO
242
00:17:39,433 --> 00:17:42,311
Espero que esto no sea
una pérdida de tiempo.
243
00:17:42,394 --> 00:17:43,395
No lo es.
244
00:17:44,229 --> 00:17:46,690
Esas llaves te han costado tus amigos.
245
00:17:47,274 --> 00:17:49,943
Han amenazado tu vida y la de tu hijo.
246
00:17:50,652 --> 00:17:52,112
¿Por qué te opones a mí?
247
00:17:53,155 --> 00:17:54,573
He estado en tu mundo.
248
00:17:55,074 --> 00:17:58,577
No hay esperanza.
Está lleno de cosas horribles.
249
00:17:58,660 --> 00:18:03,540
Me juzgas, pero tu especie creó una llave
cuyo único fin era subyugar a los demás,
250
00:18:03,624 --> 00:18:07,836
otra para saquear
el santuario privado que es el alma
251
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
y otra que quema todo cuanto toca.
252
00:18:11,423 --> 00:18:13,675
Tu especie y la mía
253
00:18:14,885 --> 00:18:16,595
no son tan distintas.
254
00:18:18,263 --> 00:18:19,515
Estás loco.
255
00:18:22,267 --> 00:18:24,728
Dame mi condenada llave.
256
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
Gordie, qué temprano vienes.
257
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
No podía dormir de la emoción.
258
00:18:42,788 --> 00:18:44,414
Tengo que decirte una cosa.
259
00:18:44,498 --> 00:18:47,459
Sé cuánto has trabajado
el soliloquio del quinto acto…
260
00:18:47,543 --> 00:18:48,377
Gracias.
261
00:18:48,460 --> 00:18:51,130
…pero voy a darle el papel
a Rendell Locke.
262
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
Lo siento, Gordie.
263
00:18:54,049 --> 00:18:56,468
Ah. Bueno, lo hará genial.
264
00:18:56,552 --> 00:19:00,722
Tú serás nuestro suplente.
Sigue siendo un papel importante.
265
00:19:00,806 --> 00:19:03,267
Claro. Gracias, señor Ridgeway.
266
00:19:16,280 --> 00:19:18,282
¡Hala! Es papá.
267
00:19:20,701 --> 00:19:22,077
Menuda gilipollez.
268
00:19:22,161 --> 00:19:24,788
Hice la prueba de broma. El papel es tuyo.
269
00:19:24,872 --> 00:19:26,790
No, es una señal de respeto.
270
00:19:27,374 --> 00:19:31,420
Ridgeway sabe que me sé los diálogos
y puedo sustituir a cualquiera.
271
00:19:31,503 --> 00:19:34,214
Confía en mí. Todo es porque…
272
00:19:34,798 --> 00:19:35,966
Voy a dejarlo.
273
00:19:37,259 --> 00:19:38,552
¡Ni se te ocurra!
274
00:19:41,180 --> 00:19:45,559
No quiero que me den el papel por eso.
Los figurantes son importantes.
275
00:19:45,642 --> 00:19:47,978
Tú no eres un figurante, Gordie.
276
00:19:48,854 --> 00:19:51,607
Eres mucho más, ¿de acuerdo?
277
00:20:01,116 --> 00:20:02,034
Vamos.
278
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
¿Dónde estamos?
279
00:20:07,998 --> 00:20:12,294
Debajo del escenario,
donde guarda todo lo que no quiere ver.
280
00:20:13,670 --> 00:20:18,091
¿Qué clase de ideas y sentimientos
quiere evitar el señor Gordon Shaw?
281
00:20:20,510 --> 00:20:21,762
Su odio,
282
00:20:22,804 --> 00:20:23,805
su miedo
283
00:20:24,640 --> 00:20:26,058
y su rabia.
284
00:20:35,859 --> 00:20:39,238
Gideon sabe lo que le pasará
si entra en el pozo, ¿no?
285
00:20:39,321 --> 00:20:40,280
Aguanta, mamá.
286
00:20:43,784 --> 00:20:45,661
Muy bien.
287
00:20:46,787 --> 00:20:48,538
Vale, con esto valdrá.
288
00:20:49,248 --> 00:20:51,416
Aunque Ellie le dé la última llave,
289
00:20:51,500 --> 00:20:54,294
nunca podrá sacar las demás del cofre
290
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
sin entrar en el pozo.
291
00:20:56,838 --> 00:20:58,006
No está mal.
292
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
Espera, ¿qué?
293
00:21:04,471 --> 00:21:06,431
- ¿Más magia?
- Muy bien.
294
00:21:07,599 --> 00:21:10,227
Va a costar mucho más de lo que pensaba.
295
00:21:26,076 --> 00:21:28,704
AMORÍOS DE LA UNI
Y MENTIRIJILLAS A MAMÁ
296
00:21:28,787 --> 00:21:30,497
No creo que esté en estos.
297
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
¿Qué haces?
298
00:21:35,877 --> 00:21:36,795
Escuchar.
299
00:21:37,421 --> 00:21:39,715
Siempre encontramos así las llaves.
300
00:21:41,258 --> 00:21:42,134
¿Oyes algo?
301
00:21:42,217 --> 00:21:44,344
¿Cómo voy a oír nada con esa música?
302
00:21:44,428 --> 00:21:45,595
¡Para ya!
303
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
Muy bien.
304
00:21:53,020 --> 00:21:54,229
No he hecho nada.
305
00:21:54,938 --> 00:21:56,440
Las luces se apagan.
306
00:21:57,441 --> 00:21:59,526
Gracias por la información, Sam.
307
00:21:59,609 --> 00:22:01,403
No, quiero decir para siempre.
308
00:22:02,612 --> 00:22:04,197
Gordie se está muriendo.
309
00:22:10,412 --> 00:22:11,288
Viene alguien.
310
00:22:18,420 --> 00:22:19,588
Es Ellie.
311
00:22:19,671 --> 00:22:21,965
¡Oh! ¡Ay, Dios mío!
312
00:22:22,049 --> 00:22:24,468
- ¿Qué hacéis aquí?
- Venimos a ayudarte.
313
00:22:25,927 --> 00:22:27,262
¿Dónde está Rufus?
314
00:22:33,018 --> 00:22:34,686
Ambulancia. Abra.
315
00:22:37,230 --> 00:22:38,648
Ambulancia. Abra.
316
00:22:39,399 --> 00:22:41,360
Oh, no.
317
00:22:42,027 --> 00:22:44,446
No pueden ver los dos cuerpos.
318
00:22:45,614 --> 00:22:48,700
A salvo. Está fuera, con Gordie.
¿Dónde está Gideon?
319
00:22:48,784 --> 00:22:50,452
Atrapado bajo el escenario.
320
00:22:50,535 --> 00:22:51,620
¿Tienes la llave?
321
00:22:51,703 --> 00:22:53,413
Aún no. ¿Qué hace él aquí?
322
00:22:55,082 --> 00:22:56,458
No pasa nada.
323
00:22:57,292 --> 00:22:58,126
Es Sam.
324
00:23:00,337 --> 00:23:01,296
Es largo de contar.
325
00:23:17,646 --> 00:23:19,439
Igual Sam tiene razón.
326
00:23:21,316 --> 00:23:23,985
- ¿Sabes dónde está la llave?
- Ahí dentro.
327
00:23:24,486 --> 00:23:26,988
En el bolsillo de la capa de Próspero.
328
00:23:28,698 --> 00:23:31,368
Vamos a por ella y larguémonos de aquí.
329
00:23:32,744 --> 00:23:36,206
¡Mira cómo se ríe de mí!
¿Lo vas a permitir, señor?
330
00:23:36,289 --> 00:23:40,544
¿Ha dicho "señor"?
¡Habrá monstruo más idiota!
331
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
¡Mira, otra vez!
Anda, mátalo a mordiscos.
332
00:23:43,797 --> 00:23:46,550
Trínculo, no seas ligero de lengua.
333
00:23:46,633 --> 00:23:50,137
¡Si te amotinas, al primer árbol!
334
00:23:50,220 --> 00:23:54,224
El pobre monstruo es mi siervo
y no sufrirá indignidad.
335
00:23:55,100 --> 00:23:56,143
No lo entiendo.
336
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
¿No está ahí?
337
00:23:57,227 --> 00:23:59,354
No puede ser. Yo misma la dejé aquí.
338
00:24:01,022 --> 00:24:03,024
¡Pues claro! Repítela de rodillas.
339
00:24:12,033 --> 00:24:14,202
Ahí no. Busca un sitio mejor.
340
00:24:14,286 --> 00:24:15,328
Ahí está bien.
341
00:24:29,926 --> 00:24:32,888
La cogería Erin.
No le parecía un lugar seguro.
342
00:24:32,971 --> 00:24:34,389
¡Mierda!
343
00:24:52,073 --> 00:24:54,826
Vale, que le den a la llave. Hay que irse.
344
00:24:56,036 --> 00:24:57,287
¿Sin la llave?
345
00:24:57,370 --> 00:25:00,457
Se muere. No quiero quedarme atrapado.
346
00:25:00,540 --> 00:25:02,209
¡Si no he dicho nada!
347
00:25:02,292 --> 00:25:05,212
Entonces silencio y basta. Sigue.
348
00:25:07,005 --> 00:25:10,175
Mañana y mañana y mañana…
349
00:25:10,258 --> 00:25:12,385
- Esto es diferente.
- ¿Qué pasa?
350
00:25:12,469 --> 00:25:15,514
…día tras día hasta la sílaba final…
351
00:25:16,598 --> 00:25:17,641
Vámonos.
352
00:25:17,724 --> 00:25:21,520
…todo nuestro ayer guio a los bobos
hacia el polvo de la muerte…
353
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Tienes toda la cara manchada.
354
00:25:24,105 --> 00:25:25,565
¿Están ricas, Gordie?
355
00:25:25,649 --> 00:25:26,483
¡Riquísimas!
356
00:25:28,527 --> 00:25:30,362
La vida es una sombra que…
357
00:25:30,445 --> 00:25:31,446
¡Esperad!
358
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
Aquí ya hemos estado.
359
00:25:35,283 --> 00:25:37,160
…y nunca más se le oye.
360
00:25:38,828 --> 00:25:40,455
No quería molestarte.
361
00:25:42,791 --> 00:25:44,251
No quería molestarte.
362
00:25:44,334 --> 00:25:46,002
¿Cuándo lo supiste?
363
00:25:46,086 --> 00:25:47,337
¿Cuándo lo supiste?
364
00:25:47,921 --> 00:25:49,381
Hace tiempo, creo.
365
00:25:49,464 --> 00:25:51,007
Hace tiempo, creo.
366
00:25:51,675 --> 00:25:54,094
Debiste contármelo.
367
00:25:54,177 --> 00:25:55,554
No me estás escuchando.
368
00:25:55,637 --> 00:25:57,180
Es algo pasajero.
369
00:25:57,264 --> 00:25:58,848
Debiste contármelo.
370
00:25:58,932 --> 00:26:00,809
No pienso hablar del tema.
371
00:26:00,892 --> 00:26:02,644
No pienso hablar del tema.
372
00:26:02,727 --> 00:26:04,896
Vale, de acuerdo.
373
00:26:05,730 --> 00:26:10,819
…que en escena se arrebata
y contonea y nunca más se le oye.
374
00:26:12,445 --> 00:26:14,698
Es un cuento que cuenta un idiota.
375
00:26:15,615 --> 00:26:18,285
Mamá, por favor, tendrías que conocerlo.
376
00:26:18,868 --> 00:26:21,162
Mamá, por favor, tendrías que conocerlo.
377
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
¡Es un honor inaugurar
378
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
el nuevo teatro del instituto de Matheson!
379
00:26:31,715 --> 00:26:32,841
¡No hay manera!
380
00:26:36,720 --> 00:26:37,846
¿Qué es eso?
381
00:26:40,890 --> 00:26:41,808
Susurros.
382
00:26:43,351 --> 00:26:44,436
Oigo susurros.
383
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
¿Os cuesta encontrar el camino?
384
00:27:02,871 --> 00:27:04,664
Los susurros vienen de ahí.
385
00:27:07,417 --> 00:27:09,461
Adelante, hablad con él.
386
00:27:09,544 --> 00:27:10,795
Tengo un plan.
387
00:27:19,220 --> 00:27:20,513
En mi mundo,
388
00:27:21,056 --> 00:27:25,310
es posible crear música hermosa
al despedazar un alma.
389
00:27:26,311 --> 00:27:28,063
Acabemos con esto.
390
00:27:29,773 --> 00:27:31,066
Dadme la llave
391
00:27:31,149 --> 00:27:33,485
y nos iremos de aquí juntos.
392
00:27:33,568 --> 00:27:34,569
De lo contrario,
393
00:27:35,362 --> 00:27:40,158
os enteraréis de lo que ocurre aquí
cuando las luces se apagan para siempre.
394
00:27:40,659 --> 00:27:43,495
No la encontramos.
No estaba donde la dejé.
395
00:27:43,578 --> 00:27:45,038
Mentira.
396
00:27:45,121 --> 00:27:46,498
¡Eso es mentira!
397
00:27:52,962 --> 00:27:55,799
Si sabéis dónde está la llave,
cogedla y marchaos.
398
00:27:55,882 --> 00:27:56,800
¿Qué haces?
399
00:27:56,883 --> 00:27:57,884
Entretenerlo.
400
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
Salid por la puerta principal.
401
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
¿Qué traición es esta, Bolton?
402
00:28:03,765 --> 00:28:05,350
Lo siento, no soy Bolton.
403
00:28:05,433 --> 00:28:07,268
¡Corred! ¡Salid de aquí!
404
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
¿Y tú qué?
405
00:28:08,937 --> 00:28:11,439
Nos vemos fuera de su cabeza. ¡Corred!
406
00:28:13,733 --> 00:28:15,735
- ¿Kins?
- Espera.
407
00:28:15,819 --> 00:28:17,028
¡Kinsey, vamos!
408
00:28:25,662 --> 00:28:26,538
Alucinante.
409
00:28:37,090 --> 00:28:38,258
- ¡Hala!
- ¡Mierda!
410
00:28:38,883 --> 00:28:39,968
¡Sam!
411
00:28:42,387 --> 00:28:43,304
¡Corred!
412
00:28:43,805 --> 00:28:45,640
¡En serio, corred!
413
00:29:12,167 --> 00:29:13,042
¡No!
414
00:29:18,715 --> 00:29:20,133
Sin tensión arterial.
415
00:29:20,925 --> 00:29:22,177
¡Paro cardiaco!
416
00:29:22,260 --> 00:29:24,596
- ¡Usa el desfibrilador!
- Enseguida.
417
00:29:25,972 --> 00:29:28,266
Cargando y…
418
00:29:28,349 --> 00:29:29,476
¡Fuera!
419
00:29:33,480 --> 00:29:36,441
- ¡Debiste contármelo!
- …la sílaba final del tiempo…
420
00:29:36,524 --> 00:29:39,235
- No quería molestarte.
- ¿Qué es eso?
421
00:29:39,319 --> 00:29:40,737
Estamos en un bucle.
422
00:29:41,279 --> 00:29:42,113
Sin cambios.
423
00:29:42,197 --> 00:29:44,449
Estamos a diez minutos. Mantenlo vivo.
424
00:29:44,532 --> 00:29:46,117
Una dosis de epinefrina.
425
00:29:46,868 --> 00:29:49,788
No pienso hablar del tema…
426
00:30:00,089 --> 00:30:01,299
¡Señor Shaw!
427
00:30:01,382 --> 00:30:03,134
¡Señor Shaw!
428
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
¿Qué hago?
429
00:30:18,608 --> 00:30:19,567
¿Qué hago?
430
00:30:24,989 --> 00:30:26,741
¡Policía de Matheson! ¡Abran!
431
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
¿Hay alguien ahí?
432
00:30:30,078 --> 00:30:32,497
¡Abran la puerta! ¡Policía de Matheson!
433
00:30:38,670 --> 00:30:40,505
¿Ha habido un apuñalamiento?
434
00:30:42,549 --> 00:30:43,424
Oiga.
435
00:30:44,551 --> 00:30:46,511
- Dese la vuelta.
- Espere, yo no…
436
00:30:46,594 --> 00:30:48,304
Las manos, contra la pared.
437
00:30:48,388 --> 00:30:50,723
¿Lleva armas? ¿Algún objeto punzante?
438
00:30:50,807 --> 00:30:52,976
No, por favor. Yo no he hecho nada.
439
00:30:57,981 --> 00:30:58,982
¡Lo perdemos!
440
00:31:30,346 --> 00:31:32,473
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
441
00:33:46,941 --> 00:33:49,027
Subtítulos: Toni Navarro