1 00:00:06,214 --> 00:00:08,550 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,478 INSTITUTO DE MATHESON, 1995 3 00:00:23,356 --> 00:00:26,651 No sé si es una idea mala o si es la peor de la historia. 4 00:00:27,235 --> 00:00:28,737 Al menos yo tengo ideas. 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,614 ¿Qué tiene Jeff Ellis? Decidme una sola cosa. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,742 - Coche, tarjeta… - La mejor nota. 7 00:00:33,825 --> 00:00:36,619 - Padres majos, conciencia… - He dicho una cosa. 8 00:00:37,328 --> 00:00:40,373 Rendell, no hace falta. Con la marioneta basta. 9 00:00:40,457 --> 00:00:41,708 La marioneta no mola. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,627 - Vaya forma de motivarme. - Perdón. 11 00:00:44,711 --> 00:00:49,466 Me refiero al concepto de la marioneta. No mola cuando tenemos esto. 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 Observad. 13 00:00:51,801 --> 00:00:52,844 Calibán. 14 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 Sacado de La tempestad de Shakespeare, 15 00:00:56,222 --> 00:00:58,266 pero un poco más compacto. 16 00:01:03,563 --> 00:01:04,689 ¿Estás de coña? 17 00:01:14,616 --> 00:01:16,117 ¡Joder! 18 00:01:16,618 --> 00:01:17,786 ¿A que es flipante? 19 00:01:17,869 --> 00:01:19,704 Veréis cuando lo vea Lucas. 20 00:01:23,583 --> 00:01:24,751 ¡Ay, Dios mío! 21 00:01:25,335 --> 00:01:27,212 ¡Ya tenéis bastante leña! 22 00:01:29,589 --> 00:01:31,966 Se sabe el diálogo. Es su primera frase. 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 Oye, ni hablar. Esa cosa se larga ya mismo. 24 00:01:35,178 --> 00:01:36,763 Deshazte de eso, Rendell. 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,433 Sois unos muermos. 26 00:01:41,810 --> 00:01:42,894 ¿Calibán? 27 00:01:45,522 --> 00:01:46,898 ¿Calibán? 28 00:01:47,565 --> 00:01:48,525 ¿Dónde está? 29 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 Hola, chicos. 30 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 El Sr. Ridgeway dice que vayamos a repasar el cuarto acto. 31 00:01:55,615 --> 00:01:58,952 Gordie, ¿no estabas repartiendo folletos? 32 00:01:59,035 --> 00:02:00,453 ¿Qué tal la marioneta? 33 00:02:02,872 --> 00:02:03,915 ¿Qué ha sido eso? 34 00:02:06,334 --> 00:02:08,545 - Es una ardilla. - Hay un murciélago. 35 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 ¿Qué es? ¿Un murciélago o una ardilla? 36 00:02:13,174 --> 00:02:16,469 - Gordie, vamos… - Espera. Sea lo que sea, está aquí. 37 00:02:25,103 --> 00:02:26,521 Hola, pequeñajo. 38 00:02:27,355 --> 00:02:29,107 ¡La peste roja te lleve! 39 00:02:29,190 --> 00:02:30,692 ¡Mierda! ¡Me ha mordido! 40 00:02:30,775 --> 00:02:34,195 No temas. La isla está llena de sonidos. 41 00:02:34,279 --> 00:02:35,196 ¿Qué narices…? 42 00:02:37,157 --> 00:02:38,158 ¿Qué es eso? 43 00:02:39,284 --> 00:02:40,910 ¿Alguien me va a responder? 44 00:02:41,411 --> 00:02:42,412 Dame la llave. 45 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 ¿Qué es eso? Enséñamelo. 46 00:02:52,755 --> 00:02:54,215 Creía que lo tenía. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,885 No puede ser. Lo habías atrapado. 48 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 Jeff y tú habéis hecho algo. 49 00:02:58,761 --> 00:03:00,889 Vamos al centro de salud a que te… 50 00:03:00,972 --> 00:03:02,223 ¡Sé lo que he visto! 51 00:03:03,057 --> 00:03:05,560 Ser amable no es ser tonto, Rendell Locke. 52 00:03:06,936 --> 00:03:11,024 Me encantaría sentir que no soy un actor secundario para ti. 53 00:03:11,608 --> 00:03:13,359 Cualquier día, te importaré. 54 00:03:19,824 --> 00:03:21,117 Muy bonito, Rendell. 55 00:03:21,201 --> 00:03:24,037 Venga ya, se le pasará. 56 00:03:24,120 --> 00:03:25,705 Pensad con perspectiva. 57 00:03:26,289 --> 00:03:27,999 Esto es solo una prueba. 58 00:03:30,793 --> 00:03:33,630 Podemos crear algo más grande para la producción. 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,527 ¿Podrías dejar de jugar con eso? 60 00:04:08,706 --> 00:04:10,500 Estos carruajes sin caballos 61 00:04:11,626 --> 00:04:14,295 son lo que más me agrada de este mundo. 62 00:04:14,379 --> 00:04:15,880 ¿Cuánto hace que existen? 63 00:04:16,839 --> 00:04:17,757 ¿Los coches? 64 00:04:20,134 --> 00:04:21,386 Unos 100 años. 65 00:04:23,638 --> 00:04:24,889 ¿Soy muy veloces? 66 00:04:26,683 --> 00:04:27,767 Ve más rápido. 67 00:04:33,982 --> 00:04:35,483 Esto puede ir más rápido. 68 00:04:35,566 --> 00:04:37,193 En la autopista, pero… 69 00:04:37,277 --> 00:04:38,987 - ¡Más rápido! - Vale. 70 00:04:39,070 --> 00:04:40,697 Como si te persiguieran. 71 00:04:47,412 --> 00:04:48,997 ¡Así está mejor! 72 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 ¡Sí! 73 00:05:35,376 --> 00:05:36,544 Ellie, 74 00:05:37,837 --> 00:05:40,340 ¿de verdad pensabas que iba a bastar? 75 00:05:41,049 --> 00:05:45,428 Si no precisara tu ayuda, te aplastaría como a un insecto. 76 00:05:47,013 --> 00:05:48,556 ¡Ven aquí! ¡Arriba! 77 00:05:51,017 --> 00:05:51,934 ¿Eres Sam? 78 00:05:52,727 --> 00:05:53,728 En este cuerpo. 79 00:05:53,811 --> 00:05:55,521 Era un fantasma. 80 00:05:55,605 --> 00:05:57,231 Mamá, nos ha salvado. 81 00:05:57,315 --> 00:06:00,943 No, nos dejó salir de la despensa. Eso no es salvarnos. 82 00:06:01,027 --> 00:06:02,570 No, fue antes. 83 00:06:02,653 --> 00:06:05,948 Me enseñó a guiar a los pájaros para volver a mi cuerpo. 84 00:06:06,616 --> 00:06:09,786 Y le enseñó a Kinsey dónde estaba la Llave Ángel. 85 00:06:10,870 --> 00:06:13,706 ¿Os parece bien que esté aquí? 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Señora Locke, 87 00:06:19,128 --> 00:06:23,299 nunca podré disculparme bastante por lo que le he hecho a su familia. 88 00:06:24,634 --> 00:06:28,346 Aunque Dodge me manipulase, no quiero poner excusas. 89 00:06:29,555 --> 00:06:30,848 Solo puedo decir… 90 00:06:32,225 --> 00:06:33,059 que lo siento. 91 00:06:36,396 --> 00:06:38,815 Más de lo que jamás podrá imaginar. 92 00:06:38,898 --> 00:06:40,942 Si esperas que te perdone, no… 93 00:06:41,025 --> 00:06:43,277 No espero nada. Solo quiero… 94 00:06:45,947 --> 00:06:49,200 una oportunidad para ayudar a su familia. 95 00:06:54,872 --> 00:06:55,832 Kinsey. 96 00:07:00,169 --> 00:07:02,004 Yo tampoco puedo perdonarlo, 97 00:07:03,965 --> 00:07:05,216 pero nos ayudó. 98 00:07:07,635 --> 00:07:08,469 Ahora mismo… 99 00:07:10,721 --> 00:07:12,056 necesitamos más ayuda. 100 00:07:14,892 --> 00:07:15,852 De acuerdo, 101 00:07:16,727 --> 00:07:18,855 pero nada más. 102 00:07:20,606 --> 00:07:21,732 Me parece bien. 103 00:07:22,525 --> 00:07:26,112 Tyler, tú, yo, Rufus y Sam iremos a buscar a Ellie. 104 00:07:27,405 --> 00:07:30,658 Mamá y Bode, intentad abrir el Cofre Arlequín. 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,909 Coged las llaves. 106 00:07:33,286 --> 00:07:34,495 Dalo por hecho. 107 00:07:35,037 --> 00:07:36,664 O, al menos, por intentado. 108 00:07:43,379 --> 00:07:45,590 ¡Kenny, es estupendo! 109 00:07:45,673 --> 00:07:47,425 Siempre es una alegría 110 00:07:47,508 --> 00:07:50,470 contar con un famoso para Shakespeare en la cala. 111 00:07:50,553 --> 00:07:53,764 Ya que hablamos de actores, se me ha ocurrido una idea. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,561 ¿Y si soy uno de los soldados que ven al padre de Hamlet? 113 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 No hace falta que sean jóvenes. 114 00:08:04,859 --> 00:08:06,861 No, claro. 115 00:08:10,448 --> 00:08:12,742 Oye, Kenny, tengo que colgar. 116 00:08:12,825 --> 00:08:15,453 Me alegro de hablar contigo. Ya seguiremos, ¿eh? 117 00:08:15,536 --> 00:08:16,662 Genial. Adiós. 118 00:08:37,016 --> 00:08:39,685 Ellie. ¿Qué es esto? ¿Qué pasa aquí? 119 00:08:39,769 --> 00:08:42,605 - Gordie, no… - No hemos venido a conversar. 120 00:08:43,856 --> 00:08:45,358 Busca lo que queremos. 121 00:08:45,441 --> 00:08:48,194 ¿Has venido a robar? 122 00:08:49,195 --> 00:08:50,571 Quiere algo que tú tienes. 123 00:08:52,490 --> 00:08:53,407 Una llave. 124 00:08:54,158 --> 00:08:55,701 Una llave muy antigua. 125 00:08:55,785 --> 00:08:59,330 No sé de qué me hablas. ¿Qué llave? 126 00:09:01,207 --> 00:09:02,750 Está dentro de tu cabeza. 127 00:09:03,334 --> 00:09:04,752 Sabemos que has sido tú. 128 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 ¿De qué coño hablas? 129 00:09:06,587 --> 00:09:09,799 Te has chivado de lo que viste al Sr. Ridgeway. 130 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Acaba de interrogarnos. 131 00:09:11,842 --> 00:09:13,678 No sé qué fue lo que vi. 132 00:09:13,761 --> 00:09:15,846 Dice que va a cancelar la obra. 133 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Gordie, 134 00:09:23,729 --> 00:09:25,147 te asustaste. 135 00:09:25,231 --> 00:09:27,275 Lo entendemos. Es normal. 136 00:09:28,359 --> 00:09:30,278 Queremos ayudarte a entenderlo. 137 00:09:31,571 --> 00:09:33,364 ¿Y cómo pretendéis hacerlo? 138 00:09:53,301 --> 00:09:54,927 Tengo muchísimas preguntas. 139 00:09:55,845 --> 00:09:57,763 Ven, que te daremos respuestas. 140 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 ¡Fíjate! 141 00:10:13,112 --> 00:10:14,864 ¡Ellie, mira esto! 142 00:10:15,489 --> 00:10:18,034 PRIMEROS BESOS INCÓMODOS 143 00:10:19,243 --> 00:10:20,369 MAÑANAS DE NAVIDAD 144 00:10:21,162 --> 00:10:22,371 ¿Dónde estamos? 145 00:10:23,998 --> 00:10:26,792 Donde guardas tus recuerdos, Gordie. 146 00:10:26,876 --> 00:10:28,669 MISTERIOS DE LA VIDA 147 00:10:33,299 --> 00:10:34,592 Hola, pequeñajo. 148 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 ¡Mierda! ¡Me ha mordido! 149 00:10:38,387 --> 00:10:39,805 ¿Qué narices…? 150 00:10:40,389 --> 00:10:41,641 ¿Qué es eso? 151 00:10:42,850 --> 00:10:43,684 ¿Alguien…? 152 00:10:43,768 --> 00:10:44,602 Ya lo tengo. 153 00:10:45,186 --> 00:10:47,563 - ¿El qué? - Tu recuerdo de ayer. 154 00:10:47,647 --> 00:10:51,067 Vamos a tomarlo prestado, junto con este recuerdo de ahora. 155 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 ¿Cómo dices? 156 00:10:53,319 --> 00:10:54,278 No lo entiendo. 157 00:10:54,362 --> 00:10:58,532 Para eso estamos aquí, Gordie. Para que se te pase la confusión. 158 00:11:08,000 --> 00:11:11,045 Lo que dices es una locura. Todo. 159 00:11:11,128 --> 00:11:13,214 Es porque no recuerdas la magia. 160 00:11:13,297 --> 00:11:16,175 Perdona, pero no va a poder ser. 161 00:11:17,051 --> 00:11:19,345 Ahora, os agradecería que os… 162 00:11:21,263 --> 00:11:22,723 No es una sugerencia. 163 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 Suélteme. Llamaré a la policía. 164 00:11:27,311 --> 00:11:28,396 ¿Ah, sí? 165 00:11:29,855 --> 00:11:31,440 ¿Qué haces? 166 00:11:37,154 --> 00:11:38,864 ¡No te tengo miedo! 167 00:11:52,795 --> 00:11:57,508 ¿Qué pasa si muere antes de que recuperes la llave? 168 00:11:58,926 --> 00:11:59,802 No lo sé. 169 00:12:01,512 --> 00:12:02,680 Pues date prisa. 170 00:12:03,514 --> 00:12:05,891 Ellie. 171 00:12:05,975 --> 00:12:07,059 Gordie. 172 00:12:07,852 --> 00:12:09,270 No te merecías esto. 173 00:12:09,854 --> 00:12:13,399 Ellie, haz lo que tengas que hacer para salvarte. 174 00:12:22,324 --> 00:12:23,367 Perdóname. 175 00:12:47,016 --> 00:12:47,850 Bueno… 176 00:12:50,811 --> 00:12:52,646 cuanto antes me des mi llave, 177 00:12:53,606 --> 00:12:56,275 antes podrás volver para curarlo. 178 00:13:05,951 --> 00:13:06,869 ¡Jamie! 179 00:13:06,952 --> 00:13:09,330 ¡Ay, cuánto me alegro de verte! 180 00:13:09,413 --> 00:13:11,665 - ¿Estás bien? - Sí, he vuelto a mi cuerpo. 181 00:13:11,749 --> 00:13:13,083 Muy bien. 182 00:13:13,167 --> 00:13:15,294 - Tengo una advertencia. - Bode. 183 00:13:15,878 --> 00:13:17,129 ¿Qué está pasando? 184 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Tenéis que saberlo los dos. 185 00:13:19,256 --> 00:13:23,928 Gideon anda suelto por Matheson, así que tened cuidado. No salgáis. 186 00:13:24,011 --> 00:13:26,347 - ¿Tu madre está bien? - Sí. 187 00:13:26,430 --> 00:13:28,474 Estad alerta. Os tengo que dejar. 188 00:13:33,187 --> 00:13:34,980 ¿Crees que servirá de algo? 189 00:13:36,565 --> 00:13:39,819 En aquella época, no había herramientas eléctricas. 190 00:13:39,902 --> 00:13:40,778 Pues no. 191 00:13:43,531 --> 00:13:45,241 Oye, Bode, 192 00:13:46,534 --> 00:13:50,204 cuando Dodge estuvo en tu cuerpo, 193 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 tu comportamiento con Josh 194 00:13:53,415 --> 00:13:54,959 fue cosa de Dodge, ¿no? 195 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 Te cae bien Josh. 196 00:14:00,381 --> 00:14:01,507 Sí. 197 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 Aunque… 198 00:14:04,134 --> 00:14:07,555 ¿Podemos confiar en él? Estuvo buscando la Puerta Negra. 199 00:14:07,638 --> 00:14:09,849 No sabía lo que era. 200 00:14:10,808 --> 00:14:13,727 Y sí, confío plenamente en él. 201 00:14:18,023 --> 00:14:19,733 Vamos a abrir el cofre. 202 00:14:20,776 --> 00:14:21,694 Con la sierra. 203 00:14:36,375 --> 00:14:37,418 No sirve. 204 00:14:46,468 --> 00:14:48,721 Creo que nos toca subir la apuesta. 205 00:14:50,723 --> 00:14:53,225 Soy una mala madre y una irresponsable. 206 00:14:53,309 --> 00:14:55,394 No eres una irresponsable. 207 00:14:55,477 --> 00:14:56,562 Tenemos esto 208 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 y lo usaremos cuando la madera arda lo suficiente como para usar eso. 209 00:15:02,359 --> 00:15:03,611 ¿Ves? 210 00:15:03,694 --> 00:15:06,739 Es completamente seguro. 211 00:15:09,033 --> 00:15:10,159 ¿Tienes mechero? 212 00:15:10,242 --> 00:15:13,037 No, yo me encargo. Atrás. 213 00:15:13,996 --> 00:15:14,955 De acuerdo. 214 00:15:20,127 --> 00:15:22,546 - ¡Sí! - Soy una mala madre. 215 00:15:28,802 --> 00:15:31,263 Usa la magia para protegerse. 216 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 Vale. 217 00:15:36,518 --> 00:15:38,437 Tengo una idea más. 218 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 No veo a nadie. 219 00:15:44,944 --> 00:15:46,362 El coche de Ellie está. 220 00:15:47,488 --> 00:15:49,698 A ver si Kins ha entrado por detrás. 221 00:15:52,117 --> 00:15:53,369 Es grave. 222 00:15:54,453 --> 00:15:55,829 Muy grave. 223 00:16:08,133 --> 00:16:10,636 Tiene pulso, pero ha perdido mucha sangre. 224 00:16:10,719 --> 00:16:13,347 - Aplica presión a la herida. - ¿A cuál? 225 00:16:14,723 --> 00:16:16,308 No sé. A los dos. 226 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 Sin un tratamiento de urgencia, el señor Shaw va a morir. 227 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 En el coche hay un botiquín. 228 00:16:21,897 --> 00:16:24,566 Cogeré apósitos y llamaré a emergencias, 229 00:16:24,650 --> 00:16:26,860 pero tenéis que ayudar a mi madre. 230 00:16:31,615 --> 00:16:32,616 De acuerdo. 231 00:16:33,742 --> 00:16:36,161 Sam y tú, quedaos aquí y cuidad de él. 232 00:16:36,245 --> 00:16:38,914 Sam tiene que ir. Está en el cuerpo de un eco. 233 00:16:39,498 --> 00:16:40,624 Puede protegeros. 234 00:16:49,508 --> 00:16:51,218 Emergencias, dígame. 235 00:16:51,301 --> 00:16:53,887 Envíen una ambulancia a casa de Gordie Shaw. 236 00:16:53,971 --> 00:16:56,140 Lo han apuñalado. Se está desangrando. 237 00:17:20,205 --> 00:17:22,708 ¿SON MIS AMIGOS? TODOS LOS DÍAS A LAS 20:00 238 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 Cómo mola este sitio. 239 00:17:31,383 --> 00:17:33,844 Habrá recuerdos de Gordie en todos los teatros. 240 00:17:34,344 --> 00:17:35,971 ¿En cuál crees que estarán? 241 00:17:36,472 --> 00:17:39,349 PRIMER BESO ESPECTÁCULO DE TERROR DEL INSTITUTO 242 00:17:39,433 --> 00:17:42,311 Espero que esto no sea una pérdida de tiempo. 243 00:17:42,394 --> 00:17:43,395 No lo es. 244 00:17:44,229 --> 00:17:46,690 Esas llaves te han costado tus amigos. 245 00:17:47,274 --> 00:17:49,943 Han amenazado tu vida y la de tu hijo. 246 00:17:50,652 --> 00:17:52,112 ¿Por qué te opones a mí? 247 00:17:53,155 --> 00:17:54,573 He estado en tu mundo. 248 00:17:55,074 --> 00:17:58,577 No hay esperanza. Está lleno de cosas horribles. 249 00:17:58,660 --> 00:18:03,540 Me juzgas, pero tu especie creó una llave cuyo único fin era subyugar a los demás, 250 00:18:03,624 --> 00:18:07,836 otra para saquear el santuario privado que es el alma 251 00:18:07,920 --> 00:18:10,923 y otra que quema todo cuanto toca. 252 00:18:11,423 --> 00:18:13,675 Tu especie y la mía 253 00:18:14,885 --> 00:18:16,595 no son tan distintas. 254 00:18:18,263 --> 00:18:19,515 Estás loco. 255 00:18:22,267 --> 00:18:24,728 Dame mi condenada llave. 256 00:18:37,658 --> 00:18:39,910 Gordie, qué temprano vienes. 257 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 No podía dormir de la emoción. 258 00:18:42,788 --> 00:18:44,414 Tengo que decirte una cosa. 259 00:18:44,498 --> 00:18:47,459 Sé cuánto has trabajado el soliloquio del quinto acto… 260 00:18:47,543 --> 00:18:48,377 Gracias. 261 00:18:48,460 --> 00:18:51,130 …pero voy a darle el papel a Rendell Locke. 262 00:18:52,256 --> 00:18:53,465 Lo siento, Gordie. 263 00:18:54,049 --> 00:18:56,468 Ah. Bueno, lo hará genial. 264 00:18:56,552 --> 00:19:00,722 Tú serás nuestro suplente. Sigue siendo un papel importante. 265 00:19:00,806 --> 00:19:03,267 Claro. Gracias, señor Ridgeway. 266 00:19:16,280 --> 00:19:18,282 ¡Hala! Es papá. 267 00:19:20,701 --> 00:19:22,077 Menuda gilipollez. 268 00:19:22,161 --> 00:19:24,788 Hice la prueba de broma. El papel es tuyo. 269 00:19:24,872 --> 00:19:26,790 No, es una señal de respeto. 270 00:19:27,374 --> 00:19:31,420 Ridgeway sabe que me sé los diálogos y puedo sustituir a cualquiera. 271 00:19:31,503 --> 00:19:34,214 Confía en mí. Todo es porque… 272 00:19:34,798 --> 00:19:35,966 Voy a dejarlo. 273 00:19:37,259 --> 00:19:38,552 ¡Ni se te ocurra! 274 00:19:41,180 --> 00:19:45,559 No quiero que me den el papel por eso. Los figurantes son importantes. 275 00:19:45,642 --> 00:19:47,978 Tú no eres un figurante, Gordie. 276 00:19:48,854 --> 00:19:51,607 Eres mucho más, ¿de acuerdo? 277 00:20:01,116 --> 00:20:02,034 Vamos. 278 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 ¿Dónde estamos? 279 00:20:07,998 --> 00:20:12,294 Debajo del escenario, donde guarda todo lo que no quiere ver. 280 00:20:13,670 --> 00:20:18,091 ¿Qué clase de ideas y sentimientos quiere evitar el señor Gordon Shaw? 281 00:20:20,510 --> 00:20:21,762 Su odio, 282 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 su miedo 283 00:20:24,640 --> 00:20:26,058 y su rabia. 284 00:20:35,859 --> 00:20:39,238 Gideon sabe lo que le pasará si entra en el pozo, ¿no? 285 00:20:39,321 --> 00:20:40,280 Aguanta, mamá. 286 00:20:43,784 --> 00:20:45,661 Muy bien. 287 00:20:46,787 --> 00:20:48,538 Vale, con esto valdrá. 288 00:20:49,248 --> 00:20:51,416 Aunque Ellie le dé la última llave, 289 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 nunca podrá sacar las demás del cofre 290 00:20:54,378 --> 00:20:56,171 sin entrar en el pozo. 291 00:20:56,838 --> 00:20:58,006 No está mal. 292 00:21:01,635 --> 00:21:03,136 Espera, ¿qué? 293 00:21:04,471 --> 00:21:06,431 - ¿Más magia? - Muy bien. 294 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 Va a costar mucho más de lo que pensaba. 295 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 AMORÍOS DE LA UNI Y MENTIRIJILLAS A MAMÁ 296 00:21:28,787 --> 00:21:30,497 No creo que esté en estos. 297 00:21:34,710 --> 00:21:35,794 ¿Qué haces? 298 00:21:35,877 --> 00:21:36,795 Escuchar. 299 00:21:37,421 --> 00:21:39,715 Siempre encontramos así las llaves. 300 00:21:41,258 --> 00:21:42,134 ¿Oyes algo? 301 00:21:42,217 --> 00:21:44,344 ¿Cómo voy a oír nada con esa música? 302 00:21:44,428 --> 00:21:45,595 ¡Para ya! 303 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 Muy bien. 304 00:21:53,020 --> 00:21:54,229 No he hecho nada. 305 00:21:54,938 --> 00:21:56,440 Las luces se apagan. 306 00:21:57,441 --> 00:21:59,526 Gracias por la información, Sam. 307 00:21:59,609 --> 00:22:01,403 No, quiero decir para siempre. 308 00:22:02,612 --> 00:22:04,197 Gordie se está muriendo. 309 00:22:10,412 --> 00:22:11,288 Viene alguien. 310 00:22:18,420 --> 00:22:19,588 Es Ellie. 311 00:22:19,671 --> 00:22:21,965 ¡Oh! ¡Ay, Dios mío! 312 00:22:22,049 --> 00:22:24,468 - ¿Qué hacéis aquí? - Venimos a ayudarte. 313 00:22:25,927 --> 00:22:27,262 ¿Dónde está Rufus? 314 00:22:33,018 --> 00:22:34,686 Ambulancia. Abra. 315 00:22:37,230 --> 00:22:38,648 Ambulancia. Abra. 316 00:22:39,399 --> 00:22:41,360 Oh, no. 317 00:22:42,027 --> 00:22:44,446 No pueden ver los dos cuerpos. 318 00:22:45,614 --> 00:22:48,700 A salvo. Está fuera, con Gordie. ¿Dónde está Gideon? 319 00:22:48,784 --> 00:22:50,452 Atrapado bajo el escenario. 320 00:22:50,535 --> 00:22:51,620 ¿Tienes la llave? 321 00:22:51,703 --> 00:22:53,413 Aún no. ¿Qué hace él aquí? 322 00:22:55,082 --> 00:22:56,458 No pasa nada. 323 00:22:57,292 --> 00:22:58,126 Es Sam. 324 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 Es largo de contar. 325 00:23:17,646 --> 00:23:19,439 Igual Sam tiene razón. 326 00:23:21,316 --> 00:23:23,985 - ¿Sabes dónde está la llave? - Ahí dentro. 327 00:23:24,486 --> 00:23:26,988 En el bolsillo de la capa de Próspero. 328 00:23:28,698 --> 00:23:31,368 Vamos a por ella y larguémonos de aquí. 329 00:23:32,744 --> 00:23:36,206 ¡Mira cómo se ríe de mí! ¿Lo vas a permitir, señor? 330 00:23:36,289 --> 00:23:40,544 ¿Ha dicho "señor"? ¡Habrá monstruo más idiota! 331 00:23:40,627 --> 00:23:43,713 ¡Mira, otra vez! Anda, mátalo a mordiscos. 332 00:23:43,797 --> 00:23:46,550 Trínculo, no seas ligero de lengua. 333 00:23:46,633 --> 00:23:50,137 ¡Si te amotinas, al primer árbol! 334 00:23:50,220 --> 00:23:54,224 El pobre monstruo es mi siervo y no sufrirá indignidad. 335 00:23:55,100 --> 00:23:56,143 No lo entiendo. 336 00:23:56,226 --> 00:23:57,144 ¿No está ahí? 337 00:23:57,227 --> 00:23:59,354 No puede ser. Yo misma la dejé aquí. 338 00:24:01,022 --> 00:24:03,024 ¡Pues claro! Repítela de rodillas. 339 00:24:12,033 --> 00:24:14,202 Ahí no. Busca un sitio mejor. 340 00:24:14,286 --> 00:24:15,328 Ahí está bien. 341 00:24:29,926 --> 00:24:32,888 La cogería Erin. No le parecía un lugar seguro. 342 00:24:32,971 --> 00:24:34,389 ¡Mierda! 343 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 Vale, que le den a la llave. Hay que irse. 344 00:24:56,036 --> 00:24:57,287 ¿Sin la llave? 345 00:24:57,370 --> 00:25:00,457 Se muere. No quiero quedarme atrapado. 346 00:25:00,540 --> 00:25:02,209 ¡Si no he dicho nada! 347 00:25:02,292 --> 00:25:05,212 Entonces silencio y basta. Sigue. 348 00:25:07,005 --> 00:25:10,175 Mañana y mañana y mañana… 349 00:25:10,258 --> 00:25:12,385 - Esto es diferente. - ¿Qué pasa? 350 00:25:12,469 --> 00:25:15,514 …día tras día hasta la sílaba final… 351 00:25:16,598 --> 00:25:17,641 Vámonos. 352 00:25:17,724 --> 00:25:21,520 …todo nuestro ayer guio a los bobos hacia el polvo de la muerte… 353 00:25:21,603 --> 00:25:24,022 Tienes toda la cara manchada. 354 00:25:24,105 --> 00:25:25,565 ¿Están ricas, Gordie? 355 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 ¡Riquísimas! 356 00:25:28,527 --> 00:25:30,362 La vida es una sombra que… 357 00:25:30,445 --> 00:25:31,446 ¡Esperad! 358 00:25:32,864 --> 00:25:34,366 Aquí ya hemos estado. 359 00:25:35,283 --> 00:25:37,160 …y nunca más se le oye. 360 00:25:38,828 --> 00:25:40,455 No quería molestarte. 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,251 No quería molestarte. 362 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 ¿Cuándo lo supiste? 363 00:25:46,086 --> 00:25:47,337 ¿Cuándo lo supiste? 364 00:25:47,921 --> 00:25:49,381 Hace tiempo, creo. 365 00:25:49,464 --> 00:25:51,007 Hace tiempo, creo. 366 00:25:51,675 --> 00:25:54,094 Debiste contármelo. 367 00:25:54,177 --> 00:25:55,554 No me estás escuchando. 368 00:25:55,637 --> 00:25:57,180 Es algo pasajero. 369 00:25:57,264 --> 00:25:58,848 Debiste contármelo. 370 00:25:58,932 --> 00:26:00,809 No pienso hablar del tema. 371 00:26:00,892 --> 00:26:02,644 No pienso hablar del tema. 372 00:26:02,727 --> 00:26:04,896 Vale, de acuerdo. 373 00:26:05,730 --> 00:26:10,819 …que en escena se arrebata y contonea y nunca más se le oye. 374 00:26:12,445 --> 00:26:14,698 Es un cuento que cuenta un idiota. 375 00:26:15,615 --> 00:26:18,285 Mamá, por favor, tendrías que conocerlo. 376 00:26:18,868 --> 00:26:21,162 Mamá, por favor, tendrías que conocerlo. 377 00:26:23,748 --> 00:26:25,750 ¡Es un honor inaugurar 378 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 el nuevo teatro del instituto de Matheson! 379 00:26:31,715 --> 00:26:32,841 ¡No hay manera! 380 00:26:36,720 --> 00:26:37,846 ¿Qué es eso? 381 00:26:40,890 --> 00:26:41,808 Susurros. 382 00:26:43,351 --> 00:26:44,436 Oigo susurros. 383 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 ¿Os cuesta encontrar el camino? 384 00:27:02,871 --> 00:27:04,664 Los susurros vienen de ahí. 385 00:27:07,417 --> 00:27:09,461 Adelante, hablad con él. 386 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Tengo un plan. 387 00:27:19,220 --> 00:27:20,513 En mi mundo, 388 00:27:21,056 --> 00:27:25,310 es posible crear música hermosa al despedazar un alma. 389 00:27:26,311 --> 00:27:28,063 Acabemos con esto. 390 00:27:29,773 --> 00:27:31,066 Dadme la llave 391 00:27:31,149 --> 00:27:33,485 y nos iremos de aquí juntos. 392 00:27:33,568 --> 00:27:34,569 De lo contrario, 393 00:27:35,362 --> 00:27:40,158 os enteraréis de lo que ocurre aquí cuando las luces se apagan para siempre. 394 00:27:40,659 --> 00:27:43,495 No la encontramos. No estaba donde la dejé. 395 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 Mentira. 396 00:27:45,121 --> 00:27:46,498 ¡Eso es mentira! 397 00:27:52,962 --> 00:27:55,799 Si sabéis dónde está la llave, cogedla y marchaos. 398 00:27:55,882 --> 00:27:56,800 ¿Qué haces? 399 00:27:56,883 --> 00:27:57,884 Entretenerlo. 400 00:27:57,967 --> 00:28:00,220 Salid por la puerta principal. 401 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 ¿Qué traición es esta, Bolton? 402 00:28:03,765 --> 00:28:05,350 Lo siento, no soy Bolton. 403 00:28:05,433 --> 00:28:07,268 ¡Corred! ¡Salid de aquí! 404 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 ¿Y tú qué? 405 00:28:08,937 --> 00:28:11,439 Nos vemos fuera de su cabeza. ¡Corred! 406 00:28:13,733 --> 00:28:15,735 - ¿Kins? - Espera. 407 00:28:15,819 --> 00:28:17,028 ¡Kinsey, vamos! 408 00:28:25,662 --> 00:28:26,538 Alucinante. 409 00:28:37,090 --> 00:28:38,258 - ¡Hala! - ¡Mierda! 410 00:28:38,883 --> 00:28:39,968 ¡Sam! 411 00:28:42,387 --> 00:28:43,304 ¡Corred! 412 00:28:43,805 --> 00:28:45,640 ¡En serio, corred! 413 00:29:12,167 --> 00:29:13,042 ¡No! 414 00:29:18,715 --> 00:29:20,133 Sin tensión arterial. 415 00:29:20,925 --> 00:29:22,177 ¡Paro cardiaco! 416 00:29:22,260 --> 00:29:24,596 - ¡Usa el desfibrilador! - Enseguida. 417 00:29:25,972 --> 00:29:28,266 Cargando y… 418 00:29:28,349 --> 00:29:29,476 ¡Fuera! 419 00:29:33,480 --> 00:29:36,441 - ¡Debiste contármelo! - …la sílaba final del tiempo… 420 00:29:36,524 --> 00:29:39,235 - No quería molestarte. - ¿Qué es eso? 421 00:29:39,319 --> 00:29:40,737 Estamos en un bucle. 422 00:29:41,279 --> 00:29:42,113 Sin cambios. 423 00:29:42,197 --> 00:29:44,449 Estamos a diez minutos. Mantenlo vivo. 424 00:29:44,532 --> 00:29:46,117 Una dosis de epinefrina. 425 00:29:46,868 --> 00:29:49,788 No pienso hablar del tema… 426 00:30:00,089 --> 00:30:01,299 ¡Señor Shaw! 427 00:30:01,382 --> 00:30:03,134 ¡Señor Shaw! 428 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 ¿Qué hago? 429 00:30:18,608 --> 00:30:19,567 ¿Qué hago? 430 00:30:24,989 --> 00:30:26,741 ¡Policía de Matheson! ¡Abran! 431 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 ¿Hay alguien ahí? 432 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 ¡Abran la puerta! ¡Policía de Matheson! 433 00:30:38,670 --> 00:30:40,505 ¿Ha habido un apuñalamiento? 434 00:30:42,549 --> 00:30:43,424 Oiga. 435 00:30:44,551 --> 00:30:46,511 - Dese la vuelta. - Espere, yo no… 436 00:30:46,594 --> 00:30:48,304 Las manos, contra la pared. 437 00:30:48,388 --> 00:30:50,723 ¿Lleva armas? ¿Algún objeto punzante? 438 00:30:50,807 --> 00:30:52,976 No, por favor. Yo no he hecho nada. 439 00:30:57,981 --> 00:30:58,982 ¡Lo perdemos! 440 00:31:30,346 --> 00:31:32,473 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 441 00:33:46,941 --> 00:33:49,027 Subtítulos: Toni Navarro