1 00:00:10,510 --> 00:00:12,887 - Tunggu! - Kita perlu lari, Kins. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 Kita tak boleh tinggalkan Bode. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,769 Kita akan kembali untuk dia. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,231 Ia tak selamat sekarang, okey? Kita perlu teruskan. 5 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 Apa itu, ibu? 6 00:00:35,201 --> 00:00:37,203 Cahaya dari sebalik Pintu Hitam. 7 00:00:38,163 --> 00:00:40,165 Kenapa ia datang dari Rumah Kunci? 8 00:00:40,248 --> 00:00:41,332 Ibu tak… 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Ibu? 10 00:00:50,091 --> 00:00:51,718 Tyler, apa kamu buat? 11 00:00:52,552 --> 00:00:53,720 Tidak! 12 00:00:53,803 --> 00:00:54,679 Tyler! 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,807 Ibu! Ibu okey? 14 00:00:59,309 --> 00:01:00,685 Ya. Ibu okey. 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,811 Ibu pasti? 16 00:01:02,520 --> 00:01:04,022 Buka pintu! Tolonglah! 17 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Masuk! 18 00:01:07,525 --> 00:01:10,028 - Kamu cedera? Apa jadi? - Mana Bode? 19 00:01:10,111 --> 00:01:11,279 Pandu saja. 20 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Kenapa tak berhasil? 21 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Bukan semua kunci di sini. 22 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 Keluarga Locke simpan satu. 23 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 Saya boleh rasa ketiadaannya. 24 00:01:51,945 --> 00:01:54,405 Buru mereka. Cari kunci itu. 25 00:01:55,406 --> 00:01:57,075 Mereka mungkin di mana-mana. 26 00:01:57,742 --> 00:01:59,285 Mula dengan sejarawan itu. 27 00:01:59,828 --> 00:02:01,204 Dia kenal ibunya. 28 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 Dia akan beritahu lokasi mereka 29 00:02:06,167 --> 00:02:07,502 jika kamu paksa dia. 30 00:02:19,681 --> 00:02:22,517 SEBUAH SIRI NETFLIX 31 00:02:34,863 --> 00:02:38,992 Chamberlin, Gideon buru keluarga saya. Saya perlu beritahu mereka! 32 00:02:39,075 --> 00:02:42,745 Maaf, Bode, kamu tak boleh keluar dari kawasan Rumah Kunci. 33 00:02:43,329 --> 00:02:46,749 Tapi saya tak boleh berdiam diri saja di sini. 34 00:02:46,833 --> 00:02:49,752 Kamu masih boleh buat sesuatu walaupun kamu hantu. 35 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 Apa awak buat di sini? 36 00:02:53,298 --> 00:02:55,884 Semasa saya di rumah kamu, polis datang. 37 00:02:55,967 --> 00:02:59,929 Saya cuba lari, tapi saya tak sedar saya lari melepasi Pintu Hantu. 38 00:03:00,013 --> 00:03:01,264 Apabila ia ditutup… 39 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 Awak terpisah daripada tubuh. 40 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 Sama macam kamu. 41 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 Jangan berlagak macam kita sama. 42 00:03:07,645 --> 00:03:09,147 Saya tahu kamu benci saya 43 00:03:09,230 --> 00:03:11,399 dan tak ingin bercakap dengan saya, 44 00:03:11,482 --> 00:03:13,568 tapi Dodge buat kita berdua begini. 45 00:03:13,651 --> 00:03:14,694 Tidak! 46 00:03:14,777 --> 00:03:16,821 Awak bunuh ayah saya. 47 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 - Jangan ganggu saya! - Saya boleh bantu. 48 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Saya tak nak tengok muka awak lagi. 49 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Pergi! Sekarang! 50 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Saya takkan pertahankan tindakan Sam. 51 00:03:35,256 --> 00:03:38,301 Tapi kamu perlu tahu, dia cuba menebus kesilapannya. 52 00:03:38,801 --> 00:03:40,845 Dia pernah bantu keluarga kamu 53 00:03:42,055 --> 00:03:43,306 walaupun kamu tak tahu. 54 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 Apa maksud awak? 55 00:03:46,893 --> 00:03:47,977 Tanya dia. 56 00:03:59,989 --> 00:04:01,950 Terima kasih untuk pakaian ini. 57 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Sama-sama. 58 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Hai. 59 00:04:12,085 --> 00:04:14,170 - Hei. Saya kejutkan awak? - Tak. 60 00:04:15,421 --> 00:04:17,006 Tak, saya dah bangun. 61 00:04:17,090 --> 00:04:18,841 Bagus. Saya cuma… 62 00:04:18,925 --> 00:04:20,551 Kita tak berbual sejak makan malam. 63 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Saya cuma nak periksa jika perut Bode sudah pulih. 64 00:04:26,057 --> 00:04:27,809 Ya, dia okey. 65 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Baguslah. 66 00:04:29,936 --> 00:04:31,729 Tak mengejutkan, bukan? 67 00:04:33,439 --> 00:04:37,485 Jadi, saya terfikir, mungkin kita telah 68 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 melibatkan anak-anak terlalu awal. 69 00:04:41,239 --> 00:04:43,616 Saya tak kata kita patut ubah cara kita. 70 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Saya rasa kita patut terus buat apa yang kita buat. 71 00:04:48,079 --> 00:04:50,456 Cuma jangan libatkan anak-anak. 72 00:04:51,749 --> 00:04:53,293 Setidaknya buat masa ini. 73 00:04:56,296 --> 00:04:59,382 Saya boleh datang untuk bincangkannya jika awak mahu. 74 00:04:59,465 --> 00:05:01,843 Tidak, saya tiada di rumah pun. 75 00:05:02,844 --> 00:05:04,804 Saya minum kopi di rumah Ellie, 76 00:05:04,887 --> 00:05:07,974 jadi saya tak boleh bercakap. 77 00:05:08,057 --> 00:05:11,394 Okey. Ya. Awak sambunglah minum kopi. 78 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 Ya, saya patut. 79 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 Telefon saya nanti, okey? 80 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 Ya, okey. Selamat tinggal. 81 00:05:18,109 --> 00:05:19,152 Selamat tinggal. 82 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 Saya tak suka menipu dia. 83 00:05:28,411 --> 00:05:30,079 Apa lagi pilihan yang ada? 84 00:05:31,664 --> 00:05:33,458 Beginilah perasaan Rendell. 85 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Tentu dia kesunyian. 86 00:05:41,507 --> 00:05:43,760 Tapi dalam situasi awak, 87 00:05:44,635 --> 00:05:45,928 awak tak keseorangan. 88 00:05:53,478 --> 00:05:56,314 Jika kita ada Kunci Anjak Masa, kita boleh ubah… 89 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Tidak. 90 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 Tidak, ia tak berfungsi begitu. 91 00:05:59,692 --> 00:06:02,945 Ia sukar diduga. Ia boleh memburukkan keadaan. 92 00:06:03,654 --> 00:06:06,240 Jawapannya cuma dengan mendapatkan Kunci Hantu semula. 93 00:06:06,324 --> 00:06:08,534 Itu saja cara untuk selamatkan Bode. 94 00:06:08,618 --> 00:06:10,703 Kemudian kita cari jalan untuk halang Gideon. 95 00:06:10,787 --> 00:06:14,874 Jadi, kita nak curi saja Kunci Hantu daripada syaitan berkuasa ini? 96 00:06:15,541 --> 00:06:16,667 Bagaimana caranya? 97 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 Saya tak tahu. Mari kita cari idea. 98 00:06:19,253 --> 00:06:22,548 Tanpa sebarang kunci atau magik… 99 00:06:22,632 --> 00:06:26,219 Abang di sini untuk membantu atau mematahkan semangat? 100 00:06:26,302 --> 00:06:27,512 Abang cuma nak… 101 00:06:28,179 --> 00:06:29,430 Lupakan saja. 102 00:06:36,854 --> 00:06:39,232 Tentera selalu menggunakan taktik 103 00:06:39,315 --> 00:06:41,692 membuat helah untuk mengalih perhatian musuh. 104 00:06:41,776 --> 00:06:43,694 Bagaimana caranya? 105 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 Kita cuba alih perhatian Gideon dan dapatkan Kunci Hantu. 106 00:06:46,823 --> 00:06:49,659 Jika kita dapat Kunci Hantu dan dapat buka pintu sekalipun, 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,703 tiada gunanya jika Bode tiada tubuh untuk dimasuki. 108 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 Bagaimana jika dia ada tubuh lain? 109 00:06:57,667 --> 00:06:59,377 Tapi tubuh siapa? 110 00:07:10,596 --> 00:07:12,390 Bagaimana perbualan dengan Nina? 111 00:07:13,433 --> 00:07:15,351 Bukankah kamu patut membaca? 112 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 Kita tak pergi ke Rumah Kunci? 113 00:07:18,146 --> 00:07:21,023 Nina ada di rumah Ellie. Jadi, tidak. 114 00:07:21,691 --> 00:07:24,610 Saya telefon dan mesej Bode beberapa kali. 115 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Tiada jawapan. 116 00:07:25,862 --> 00:07:27,488 Mungkin dia perlukan ruang. 117 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 Mungkin ibunya juga. 118 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 Apa? 119 00:07:31,784 --> 00:07:32,785 Tak ada apa-apa. 120 00:07:34,829 --> 00:07:36,038 Teruskan, baca. 121 00:07:53,055 --> 00:07:56,851 Maaf, Rumah Mesyuarat tutup. Encik perlu keluar. 122 00:07:59,312 --> 00:08:02,273 Awak perlu beritahu saya lokasi Nina Locke. 123 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 - Saya tak tahu. - Bohong. 124 00:08:07,945 --> 00:08:11,491 Cakap atau saya tembak awak dan biar awak mati berdarah. 125 00:08:13,826 --> 00:08:15,578 Kenapa awak cari Nina Locke? 126 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Dia ada kunci yang saya perlukan. 127 00:08:20,082 --> 00:08:21,918 Kunci? Untuk apa? 128 00:08:22,960 --> 00:08:25,463 - Mungkin saya boleh bantu. - Cukup. 129 00:08:26,756 --> 00:08:29,342 Saya akan tanya sekali lagi. 130 00:08:33,012 --> 00:08:33,930 Mana dia? 131 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 Okey, cukup. Tunggu di situ. 132 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Jangan bergerak! 133 00:08:46,400 --> 00:08:48,319 Berhenti atau saya tembak. 134 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Tembaklah. 135 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Amaran terakhir. 136 00:08:57,453 --> 00:08:58,412 Maaf. 137 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Saya tak boleh dicederakan. 138 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 Tapi awak pula… 139 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 tiada perlindungan begitu. 140 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 Ayah! 141 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Tengoklah. 142 00:09:15,680 --> 00:09:16,973 Itu ayah kamu? 143 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 Tolong! Ayah! 144 00:09:19,809 --> 00:09:21,185 Dia masih hidup. 145 00:09:21,269 --> 00:09:24,772 Bawa saya jumpa kawan-kawan kamu dan dia akan selamat. 146 00:09:24,855 --> 00:09:25,898 Boleh? 147 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Bagus. 148 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 Awak pula, 149 00:09:29,360 --> 00:09:33,155 jika saya nampak sebarang tanda menunjukkan awak hubungi polis, 150 00:09:33,239 --> 00:09:34,574 anak awak akan mati. 151 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Tolong! 152 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 - Jamie! - Ayah! Sesiapa pun! 153 00:09:54,552 --> 00:09:56,178 Kunci itu bukan milik awak. 154 00:09:56,262 --> 00:09:57,680 Kami akan rampas semula. 155 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Hei, jurnal saya! 156 00:10:25,207 --> 00:10:27,793 Saya lebih suka ketika saya fikir awak dah mati. 157 00:10:32,048 --> 00:10:34,300 Ya, kadangkala saya harap saya mati. 158 00:10:35,551 --> 00:10:38,596 Bercakap dengan awak tak bererti saya maafkan awak. 159 00:10:38,679 --> 00:10:40,389 Saya memang tak harap pun. 160 00:10:41,557 --> 00:10:45,728 Dodge mungkin gunakan saya, tapi saya yang buat pilihan sendiri. 161 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 Saya tak boleh ubah apa yang berlaku, 162 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 tapi saya minta maaf atas tindakan saya. 163 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Maafkan saya, Bode. 164 00:10:56,322 --> 00:10:58,949 Chamberlin kata awak bantu keluarga saya. 165 00:11:00,076 --> 00:11:02,078 Saya bawa Kinsey ke Kunci Bidadari. 166 00:11:02,161 --> 00:11:03,371 Bagaimana? 167 00:11:03,454 --> 00:11:06,040 Dengan menggunakan burung. Burung… 168 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Burung boleh rasa kita. Saya tahu cara untuk bimbing burung. 169 00:11:11,212 --> 00:11:12,129 Burung? 170 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 Macam burung pipit? 171 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 Tunjukkan caranya. 172 00:11:28,521 --> 00:11:29,563 Boleh tahan. 173 00:11:31,524 --> 00:11:32,733 Pujian yang tinggi. 174 00:11:34,068 --> 00:11:38,322 Abang fikir ini perkara pertama Bode akan buat untuk cari jalan masuk. 175 00:11:38,406 --> 00:11:40,700 Dia suka peta taktikal. 176 00:11:53,003 --> 00:11:55,214 Maafkan saya kerana marah abang tadi. 177 00:11:57,591 --> 00:11:59,635 Kali terakhir saya bercakap dengan Bode, 178 00:12:00,136 --> 00:12:01,345 Bode sebenar… 179 00:12:04,181 --> 00:12:05,850 Saya layan dia dengan buruk. 180 00:12:08,352 --> 00:12:10,187 Jika saya tak bercakap lagi dengannya… 181 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Dia akan membenci kamu sepanjang menjadi hantu. 182 00:12:18,654 --> 00:12:19,905 Kita akan cari jalan. 183 00:12:20,698 --> 00:12:24,034 Tapi jangan biar rasa bersalah menghalang kamu. 184 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 Ia takkan membantu. 185 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Ia berisiko. 186 00:12:43,012 --> 00:12:44,346 Kita perlukan senjata. 187 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ikut saya. 188 00:12:51,520 --> 00:12:54,023 Pemilik rumah sewa saya tukang kayu. 189 00:12:54,690 --> 00:12:56,734 Ia bukan sekuat syaitan. 190 00:12:56,817 --> 00:12:59,195 Tapi ia akan meningkatkan peluang kita. 191 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 Josh, ini bukan masa yang sesuai. 192 00:13:15,044 --> 00:13:15,961 Perlahan-lahan. 193 00:13:21,091 --> 00:13:23,594 Kita akan dapatkan dia semula. Saya janji. 194 00:13:24,136 --> 00:13:25,763 Ya. 195 00:13:26,388 --> 00:13:28,057 Okey. Jumpa nanti. 196 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 Bolton culik Jamie. 197 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 Josh rasa mereka dalam perjalanan ke sini. 198 00:13:34,730 --> 00:13:36,106 Apa? Kenapa? 199 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 Josh kata dia cakap yang dia perlukan kunci? 200 00:13:39,819 --> 00:13:41,946 Ada kunci lain yang belum ditemui? 201 00:13:42,029 --> 00:13:43,489 Setahu saya tak ada. 202 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Apa-apa pun, Bolton akan tiba bila-bila masa. 203 00:13:47,409 --> 00:13:48,536 Ini peluang kita. 204 00:13:49,119 --> 00:13:51,956 Jika dibuat dengan betul, kita boleh guna kunci ini 205 00:13:52,039 --> 00:13:54,333 untuk umpan dia keluar melalui Pintu Hantu. 206 00:13:54,917 --> 00:13:57,294 Jadi, Bode ambil alih tubuh Bolton? 207 00:13:57,378 --> 00:13:59,421 Sementara waktu, sehingga kita halang Gideon. 208 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Ada harapan, bukan? 209 00:14:13,978 --> 00:14:15,104 Apa ini? 210 00:14:15,187 --> 00:14:16,272 Awak. 211 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 - Beri kunci itu. - Maaf. Saya terpaksa. 212 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 - Diam! - Jangan! 213 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Ada satu lagi kunci. 214 00:14:24,280 --> 00:14:25,948 Serahkannya atau dia mati. 215 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Kami tak ada kunci. 216 00:14:28,284 --> 00:14:31,078 - Saya tak percaya. - Tak, dia bercakap benar. 217 00:14:34,123 --> 00:14:35,416 Cari tali untuk saya. 218 00:14:46,010 --> 00:14:47,261 Tunggu. 219 00:14:47,845 --> 00:14:48,971 Apa lagi? 220 00:14:49,847 --> 00:14:51,098 Lepaskan dia. 221 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Saya yang pegang pistol. 222 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 Dia tak tahu apa-apa. Dia tak boleh bantu. 223 00:14:57,021 --> 00:14:59,940 Awak perlukan dia untuk cari kami dan awak dah jumpa. 224 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Lepaskan dia. 225 00:15:04,069 --> 00:15:05,988 Kamu dah jalankan tugas kamu. 226 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Pergi. 227 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 Sekarang, jalan. 228 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Jamie! 229 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Nina! Ayah saya ditembak dan dia terbaring… 230 00:15:25,382 --> 00:15:28,552 Tak apa. Kami baru bercakap. Dia dalam perjalanan ke sini. 231 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Kamu pasti kamu okey? Nak saya buat sandwic? 232 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 Mana Bode? 233 00:15:41,357 --> 00:15:43,984 Itu agak sukar untuk dijelaskan. 234 00:15:44,068 --> 00:15:46,695 Dodge curi tubuhnya. Dia jadi hantu di Rumah Kunci. 235 00:15:46,779 --> 00:15:50,407 Celaka. Maaf, tapi teruklah jika begitu. 236 00:15:50,491 --> 00:15:53,327 Jangan risau. Kami ada rancangan untuk selamatkan dia. 237 00:15:53,410 --> 00:15:56,121 Jadi, Bode sebenarnya bukan Bode. 238 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 Itu masuk akal. 239 00:16:00,918 --> 00:16:02,503 Jamie? 240 00:16:02,586 --> 00:16:04,505 - Josh, bahu awak. - Ayah! 241 00:16:05,089 --> 00:16:08,092 Hei, kamu tak apa-apa? Dia cederakan kamu? 242 00:16:08,175 --> 00:16:10,886 Saya okey, tapi ayah bagaimana? Banyak darah yang keluar. 243 00:16:11,470 --> 00:16:14,473 Ayah okey. Ayah cuma perlu duduk. 244 00:16:16,058 --> 00:16:17,351 Josh! 245 00:16:21,522 --> 00:16:23,816 Pergi! Terbang! 246 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Burung rasa tenaga kamu. 247 00:16:29,446 --> 00:16:32,741 Cuba bertenang, burung akan buat apa yang kamu mahu. 248 00:16:59,601 --> 00:17:01,353 Itu dia! Kamu berjaya! 249 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 AMBULANS 250 00:17:11,488 --> 00:17:12,740 Puan Bennett? 251 00:17:13,699 --> 00:17:15,075 Tidak, dia bukan… 252 00:17:15,743 --> 00:17:17,036 Kami kawan. 253 00:17:17,119 --> 00:17:19,788 Berita baik. Dia stabil dan telah dijahit. 254 00:17:19,872 --> 00:17:21,165 Awak boleh jumpa dia. 255 00:17:28,130 --> 00:17:30,090 - Hei. - Hati-hati. 256 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Maaf. 257 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 Saya gembira awak selamat. 258 00:17:35,054 --> 00:17:38,098 Ya. Saya cakap saya bersihkan pistol di Rumah Mesyuarat 259 00:17:38,182 --> 00:17:40,768 dan ia tertembak dengan tak sengaja. 260 00:17:42,644 --> 00:17:44,897 Mungkin awak boleh ceritakan perkara sebenar. 261 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 Apa yang berlaku hari ini? 262 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Maafkan saya kerana melibatkan awak dan Jamie. 263 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Melibatkan dalam apa? 264 00:17:59,203 --> 00:18:02,414 Ini ada kaitan dengan pencerobohan semasa majlis perkahwinan itu? 265 00:18:05,959 --> 00:18:07,628 Jika saya dan Jamie dalam bahaya… 266 00:18:07,711 --> 00:18:11,131 Saya nak beritahu awak segalanya. 267 00:18:12,341 --> 00:18:13,425 Tapi… 268 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 awak akan fikir saya gila. 269 00:18:17,638 --> 00:18:18,597 Cubalah. 270 00:18:23,185 --> 00:18:25,896 Awak tahu benda yang awak cari tahun lepas? 271 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 Pintu ke dunia seterusnya? 272 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Ya. 273 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 Ia benar-benar wujud. 274 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 Tapi ia bukan seperti yang awak sangka. 275 00:18:39,368 --> 00:18:42,287 Ia bukan tempat roh orang tersayang kita. 276 00:18:43,831 --> 00:18:45,624 Ia lebih gelap dan dahsyat. 277 00:18:46,375 --> 00:18:49,002 Lelaki ini, Gideon, 278 00:18:50,129 --> 00:18:52,756 dia berjaya membuka portal ke dunia itu. 279 00:18:52,840 --> 00:18:56,218 Frederick Gideon, moyang saya yang jumpa pintu itu? 280 00:18:56,301 --> 00:18:58,637 Dia bukan moyang awak lagi. 281 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 Dia cuba musnahkan segalanya. 282 00:19:03,183 --> 00:19:05,018 Kami cuba halang dia 283 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 kerana kami, keluarga Locke, 284 00:19:10,065 --> 00:19:14,236 kami sudah lama terjebak dalam hal ini. 285 00:19:17,114 --> 00:19:18,365 Okey. 286 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Jadi, ini saatnya 287 00:19:21,201 --> 00:19:24,288 awak akan putuskan jika saya gila. 288 00:19:25,914 --> 00:19:28,000 Tahun lepas, saya ingat saya hilang akal. 289 00:19:29,376 --> 00:19:32,588 Banyak yang saya tak faham. 290 00:19:36,091 --> 00:19:37,593 Tapi saya percayakan awak. 291 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 Rumahku syurgaku. 292 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 Bode? 293 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Saya di sini! Saya dah agak kamu akan kembali. 294 00:20:08,916 --> 00:20:12,127 Tunggu di luar Pintu Hantu. Kamu akan dapat tubuh baharu. 295 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 Dia? Tak mungkin. Saya ada idea yang lebih baik. 296 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 Jangan berlengah. 297 00:20:33,815 --> 00:20:35,776 - Mereka lepaskan Josh. - Baguslah. 298 00:20:35,859 --> 00:20:38,111 Rufus teman Jamie pulang ke apartmen. 299 00:20:38,195 --> 00:20:40,447 Tentu dia lega apabila dengar ayahnya okey. 300 00:20:41,031 --> 00:20:43,242 Ada berita daripada Tyler atau Kinsey? 301 00:20:43,784 --> 00:20:45,244 Kita tak patut tunggu. 302 00:20:45,327 --> 00:20:46,536 Mari pergi. 303 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 Tyler dan Kinsey Locke. 304 00:20:57,464 --> 00:21:00,175 Kebanggaan nenek moyang 305 00:21:00,259 --> 00:21:03,178 dan pencuri seperti mereka. 306 00:21:03,679 --> 00:21:04,888 Pencuri? 307 00:21:05,555 --> 00:21:07,015 Ini rumah kami. 308 00:21:07,099 --> 00:21:08,892 Kunci itu milik kami. 309 00:21:11,061 --> 00:21:14,648 Kunci yang kamu cakap ini adalah seperti saya. 310 00:21:15,399 --> 00:21:18,277 Keluarga saya bukan milik kamu. 311 00:21:18,360 --> 00:21:21,446 Dan satu keluarga saya tiada di sini. 312 00:21:24,074 --> 00:21:25,075 Jadi, 313 00:21:26,410 --> 00:21:29,705 apa kata kamu selamatkan keluarga kamu? 314 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 Kunci itu di kubur. 315 00:21:39,548 --> 00:21:41,925 Awak cuma boleh ambil dengan memasuki Ruang Hantu 316 00:21:42,009 --> 00:21:43,927 atau awak takkan dapat cari. 317 00:21:46,179 --> 00:21:48,265 Mengapa sorok ia di sana? 318 00:21:49,266 --> 00:21:51,143 Sebab ia tempat paling selamat. 319 00:21:51,727 --> 00:21:53,895 Awak cuma boleh masuk menggunakan Kunci Hantu. 320 00:21:55,355 --> 00:21:57,274 Melalui pintu di bilik bacaan. 321 00:22:03,572 --> 00:22:04,656 Bolton. 322 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 Dia akan pergi ambil. 323 00:22:17,502 --> 00:22:18,837 Kami ke Rumah Kunci. 324 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Saya nak tolong. 325 00:22:20,088 --> 00:22:21,131 Tidak, Rufus. 326 00:22:21,214 --> 00:22:23,967 Tunggu dengan Jamie. Ibu telefon apabila ia selamat. 327 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Ibu sayang kamu. 328 00:22:32,893 --> 00:22:34,436 Ayah kamu ada basikal? 329 00:22:42,903 --> 00:22:44,946 Apa arahan untuk dia? 330 00:22:48,241 --> 00:22:51,244 Terbang ke arah ini, melepasi rumah perigi. 331 00:22:51,328 --> 00:22:54,081 Selepas 400 meter, awak akan jumpa kubur. 332 00:22:54,164 --> 00:22:55,582 Kunci ada di sana. 333 00:22:55,665 --> 00:22:56,792 Di mana? 334 00:22:56,875 --> 00:23:00,128 Di dalam keranda, dikebumikan bersama nenek moyang kami. 335 00:23:00,212 --> 00:23:02,547 Kuburnya tak bertanda di barisan kedua, 336 00:23:02,631 --> 00:23:04,549 di sebelah batu nisan Ben Locke. 337 00:23:05,050 --> 00:23:06,468 Tak boleh gali saja? 338 00:23:06,551 --> 00:23:08,428 Tidak. 339 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 Kami sorok ketika jadi hantu. Ia cuma boleh dilihat dalam Ruang Hantu. 340 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Bode? 341 00:23:22,943 --> 00:23:25,404 Saya akan jumpa hantu lain? 342 00:23:25,487 --> 00:23:27,280 Dapatkan saja kunci saya! 343 00:23:29,699 --> 00:23:31,410 Dan cepat! 344 00:23:39,626 --> 00:23:41,837 Kamu haraplah dia jumpa kunci itu. 345 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 Itu siapa? 346 00:23:54,516 --> 00:23:56,476 Bode tunggu apa lagi? 347 00:23:56,560 --> 00:23:57,978 Tubuh Bolton di situ. 348 00:23:58,061 --> 00:24:00,397 Lupakan Bolton. Rancangan Bode lebih baik. 349 00:24:01,398 --> 00:24:03,942 - Kita cuma perlu dapatkan Kunci Haiwan. - Apa? 350 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Percayalah. 351 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Awak. 352 00:24:21,960 --> 00:24:23,712 Awak pernah ke dunia saya. 353 00:24:24,921 --> 00:24:27,215 Betul. Saya berjaya lari. 354 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 Tapi tak lama. 355 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 Awak pasti? 356 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 Ibu? 357 00:24:46,067 --> 00:24:47,486 Hei, apa cerita? 358 00:24:47,569 --> 00:24:50,489 Cukup! Kamu tak boleh tandingi saya! 359 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 Dah dapat. 360 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 Tidak! 361 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 - Kita perlu cepat. - Apa jadi? 362 00:25:27,442 --> 00:25:28,777 Tengoklah nanti. 363 00:25:31,571 --> 00:25:32,697 Sekarang! 364 00:25:41,456 --> 00:25:42,791 Lihatlah! 365 00:25:42,874 --> 00:25:43,875 Ia berhasil. 366 00:25:44,626 --> 00:25:45,669 Bode! 367 00:26:09,359 --> 00:26:12,696 Kematian terlalu mudah untuk awak. 368 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 Rufus! 369 00:26:46,313 --> 00:26:48,148 Beritahu lokasi kunci terakhir. 370 00:26:48,648 --> 00:26:51,359 Tiada helah. Tiada penipuan lagi. 371 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 Berhenti. Jangan. 372 00:26:56,239 --> 00:26:57,532 Saya tahu lokasinya. 373 00:26:57,616 --> 00:26:59,242 - Apa? - Awak tahu? 374 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 Lepaskan Rufus dan ia milik awak. 375 00:27:25,644 --> 00:27:27,771 Mereka tipu tentang kunci, tuan. 376 00:27:28,355 --> 00:27:30,857 Kamu lebih teruk daripada jam yang rosak. 377 00:27:30,940 --> 00:27:32,150 Ikat saja mereka! 378 00:27:33,443 --> 00:27:36,154 Kunci itu di dalam kepala rakan sekelas saya dahulu. 379 00:27:37,113 --> 00:27:39,741 Saya letak di situ semasa saya di sekolah menengah. 380 00:27:40,909 --> 00:27:41,868 Siapa? 381 00:27:44,454 --> 00:27:45,580 Gordie Shaw. 382 00:27:49,501 --> 00:27:52,462 Jika awak tipu, anak awak akan mati. 383 00:27:52,545 --> 00:27:54,005 Saya bercakap benar. 384 00:27:59,636 --> 00:28:00,512 Ya. 385 00:28:01,012 --> 00:28:02,472 Saya rasa begitu. 386 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 Awak akan bawa saya ke sana. 387 00:28:38,425 --> 00:28:39,634 Kunci mereka di pantri. 388 00:28:40,552 --> 00:28:43,096 Jika saya tak balik dengan kunci itu sejam lagi, 389 00:28:44,973 --> 00:28:46,141 bunuh mereka semua. 390 00:28:49,185 --> 00:28:50,145 Ibu. 391 00:28:55,567 --> 00:28:56,651 Mari pergi. 392 00:29:08,580 --> 00:29:11,583 Ibu awak hebat. Dia pasti selamat. 393 00:29:14,627 --> 00:29:17,547 Kenapa Penjaga sorok kunci di dalam kepala Gordie? 394 00:29:18,047 --> 00:29:21,718 Abang tak tahu, tapi abang rasa dia bercakap benar. 395 00:29:23,219 --> 00:29:24,763 Abang rasa apa fungsinya? 396 00:29:34,939 --> 00:29:35,940 Tak apa. 397 00:29:37,150 --> 00:29:38,109 Saya bukan Bolton. 398 00:29:41,196 --> 00:29:42,280 Ini saya. 399 00:29:43,323 --> 00:29:44,199 Sam. 400 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 401 00:32:19,562 --> 00:32:21,689 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman