1
00:00:10,510 --> 00:00:12,887
- Tunggu!
- Kita perlu lari, Kins.
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,764
Kita tak boleh tinggalkan Bode.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
Kita akan kembali untuk dia.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,231
Ia tak selamat sekarang, okey?
Kita perlu teruskan.
5
00:00:33,825 --> 00:00:35,118
Apa itu, ibu?
6
00:00:35,201 --> 00:00:37,203
Cahaya dari sebalik Pintu Hitam.
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,165
Kenapa ia datang dari Rumah Kunci?
8
00:00:40,248 --> 00:00:41,332
Ibu tak…
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,046
Ibu?
10
00:00:50,091 --> 00:00:51,718
Tyler, apa kamu buat?
11
00:00:52,552 --> 00:00:53,720
Tidak!
12
00:00:53,803 --> 00:00:54,679
Tyler!
13
00:00:55,263 --> 00:00:57,807
Ibu! Ibu okey?
14
00:00:59,309 --> 00:01:00,685
Ya. Ibu okey.
15
00:01:00,769 --> 00:01:01,811
Ibu pasti?
16
00:01:02,520 --> 00:01:04,022
Buka pintu! Tolonglah!
17
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
Masuk!
18
00:01:07,525 --> 00:01:10,028
- Kamu cedera? Apa jadi?
- Mana Bode?
19
00:01:10,111 --> 00:01:11,279
Pandu saja.
20
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Kenapa tak berhasil?
21
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
Bukan semua kunci di sini.
22
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
Keluarga Locke simpan satu.
23
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
Saya boleh rasa ketiadaannya.
24
00:01:51,945 --> 00:01:54,405
Buru mereka. Cari kunci itu.
25
00:01:55,406 --> 00:01:57,075
Mereka mungkin di mana-mana.
26
00:01:57,742 --> 00:01:59,285
Mula dengan sejarawan itu.
27
00:01:59,828 --> 00:02:01,204
Dia kenal ibunya.
28
00:02:02,497 --> 00:02:04,582
Dia akan beritahu lokasi mereka
29
00:02:06,167 --> 00:02:07,502
jika kamu paksa dia.
30
00:02:19,681 --> 00:02:22,517
SEBUAH SIRI NETFLIX
31
00:02:34,863 --> 00:02:38,992
Chamberlin, Gideon buru keluarga saya.
Saya perlu beritahu mereka!
32
00:02:39,075 --> 00:02:42,745
Maaf, Bode, kamu tak boleh keluar
dari kawasan Rumah Kunci.
33
00:02:43,329 --> 00:02:46,749
Tapi saya tak boleh
berdiam diri saja di sini.
34
00:02:46,833 --> 00:02:49,752
Kamu masih boleh buat sesuatu
walaupun kamu hantu.
35
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
Apa awak buat di sini?
36
00:02:53,298 --> 00:02:55,884
Semasa saya di rumah kamu, polis datang.
37
00:02:55,967 --> 00:02:59,929
Saya cuba lari, tapi saya tak sedar
saya lari melepasi Pintu Hantu.
38
00:03:00,013 --> 00:03:01,264
Apabila ia ditutup…
39
00:03:01,806 --> 00:03:03,725
Awak terpisah daripada tubuh.
40
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
Sama macam kamu.
41
00:03:05,643 --> 00:03:07,562
Jangan berlagak macam kita sama.
42
00:03:07,645 --> 00:03:09,147
Saya tahu kamu benci saya
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,399
dan tak ingin bercakap dengan saya,
44
00:03:11,482 --> 00:03:13,568
tapi Dodge buat kita berdua begini.
45
00:03:13,651 --> 00:03:14,694
Tidak!
46
00:03:14,777 --> 00:03:16,821
Awak bunuh ayah saya.
47
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
- Jangan ganggu saya!
- Saya boleh bantu.
48
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Saya tak nak tengok muka awak lagi.
49
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
Pergi! Sekarang!
50
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Saya takkan pertahankan tindakan Sam.
51
00:03:35,256 --> 00:03:38,301
Tapi kamu perlu tahu,
dia cuba menebus kesilapannya.
52
00:03:38,801 --> 00:03:40,845
Dia pernah bantu keluarga kamu
53
00:03:42,055 --> 00:03:43,306
walaupun kamu tak tahu.
54
00:03:43,389 --> 00:03:45,016
Apa maksud awak?
55
00:03:46,893 --> 00:03:47,977
Tanya dia.
56
00:03:59,989 --> 00:04:01,950
Terima kasih untuk pakaian ini.
57
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
Sama-sama.
58
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
Hai.
59
00:04:12,085 --> 00:04:14,170
- Hei. Saya kejutkan awak?
- Tak.
60
00:04:15,421 --> 00:04:17,006
Tak, saya dah bangun.
61
00:04:17,090 --> 00:04:18,841
Bagus. Saya cuma…
62
00:04:18,925 --> 00:04:20,551
Kita tak berbual sejak makan malam.
63
00:04:21,135 --> 00:04:24,222
Saya cuma nak periksa
jika perut Bode sudah pulih.
64
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Ya, dia okey.
65
00:04:27,892 --> 00:04:29,060
Baguslah.
66
00:04:29,936 --> 00:04:31,729
Tak mengejutkan, bukan?
67
00:04:33,439 --> 00:04:37,485
Jadi, saya terfikir, mungkin kita telah
68
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
melibatkan anak-anak terlalu awal.
69
00:04:41,239 --> 00:04:43,616
Saya tak kata kita patut ubah cara kita.
70
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Saya rasa kita patut terus buat
apa yang kita buat.
71
00:04:48,079 --> 00:04:50,456
Cuma jangan libatkan anak-anak.
72
00:04:51,749 --> 00:04:53,293
Setidaknya buat masa ini.
73
00:04:56,296 --> 00:04:59,382
Saya boleh datang
untuk bincangkannya jika awak mahu.
74
00:04:59,465 --> 00:05:01,843
Tidak, saya tiada di rumah pun.
75
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
Saya minum kopi di rumah Ellie,
76
00:05:04,887 --> 00:05:07,974
jadi saya tak boleh bercakap.
77
00:05:08,057 --> 00:05:11,394
Okey. Ya. Awak sambunglah minum kopi.
78
00:05:11,477 --> 00:05:12,895
Ya, saya patut.
79
00:05:13,521 --> 00:05:15,023
Telefon saya nanti, okey?
80
00:05:15,106 --> 00:05:16,649
Ya, okey. Selamat tinggal.
81
00:05:18,109 --> 00:05:19,152
Selamat tinggal.
82
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Saya tak suka menipu dia.
83
00:05:28,411 --> 00:05:30,079
Apa lagi pilihan yang ada?
84
00:05:31,664 --> 00:05:33,458
Beginilah perasaan Rendell.
85
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Tentu dia kesunyian.
86
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
Tapi dalam situasi awak,
87
00:05:44,635 --> 00:05:45,928
awak tak keseorangan.
88
00:05:53,478 --> 00:05:56,314
Jika kita ada Kunci Anjak Masa,
kita boleh ubah…
89
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Tidak.
90
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
Tidak, ia tak berfungsi begitu.
91
00:05:59,692 --> 00:06:02,945
Ia sukar diduga.
Ia boleh memburukkan keadaan.
92
00:06:03,654 --> 00:06:06,240
Jawapannya cuma dengan mendapatkan
Kunci Hantu semula.
93
00:06:06,324 --> 00:06:08,534
Itu saja cara untuk selamatkan Bode.
94
00:06:08,618 --> 00:06:10,703
Kemudian kita cari jalan
untuk halang Gideon.
95
00:06:10,787 --> 00:06:14,874
Jadi, kita nak curi saja Kunci Hantu
daripada syaitan berkuasa ini?
96
00:06:15,541 --> 00:06:16,667
Bagaimana caranya?
97
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
Saya tak tahu. Mari kita cari idea.
98
00:06:19,253 --> 00:06:22,548
Tanpa sebarang kunci atau magik…
99
00:06:22,632 --> 00:06:26,219
Abang di sini untuk membantu
atau mematahkan semangat?
100
00:06:26,302 --> 00:06:27,512
Abang cuma nak…
101
00:06:28,179 --> 00:06:29,430
Lupakan saja.
102
00:06:36,854 --> 00:06:39,232
Tentera selalu menggunakan taktik
103
00:06:39,315 --> 00:06:41,692
membuat helah
untuk mengalih perhatian musuh.
104
00:06:41,776 --> 00:06:43,694
Bagaimana caranya?
105
00:06:43,778 --> 00:06:46,739
Kita cuba alih perhatian Gideon
dan dapatkan Kunci Hantu.
106
00:06:46,823 --> 00:06:49,659
Jika kita dapat Kunci Hantu
dan dapat buka pintu sekalipun,
107
00:06:49,742 --> 00:06:52,703
tiada gunanya
jika Bode tiada tubuh untuk dimasuki.
108
00:06:55,123 --> 00:06:57,041
Bagaimana jika dia ada tubuh lain?
109
00:06:57,667 --> 00:06:59,377
Tapi tubuh siapa?
110
00:07:10,596 --> 00:07:12,390
Bagaimana perbualan dengan Nina?
111
00:07:13,433 --> 00:07:15,351
Bukankah kamu patut membaca?
112
00:07:16,436 --> 00:07:18,062
Kita tak pergi ke Rumah Kunci?
113
00:07:18,146 --> 00:07:21,023
Nina ada di rumah Ellie. Jadi, tidak.
114
00:07:21,691 --> 00:07:24,610
Saya telefon dan mesej Bode beberapa kali.
115
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
Tiada jawapan.
116
00:07:25,862 --> 00:07:27,488
Mungkin dia perlukan ruang.
117
00:07:28,990 --> 00:07:30,241
Mungkin ibunya juga.
118
00:07:30,867 --> 00:07:31,701
Apa?
119
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
Tak ada apa-apa.
120
00:07:34,829 --> 00:07:36,038
Teruskan, baca.
121
00:07:53,055 --> 00:07:56,851
Maaf, Rumah Mesyuarat tutup.
Encik perlu keluar.
122
00:07:59,312 --> 00:08:02,273
Awak perlu beritahu saya
lokasi Nina Locke.
123
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
- Saya tak tahu.
- Bohong.
124
00:08:07,945 --> 00:08:11,491
Cakap atau saya tembak awak
dan biar awak mati berdarah.
125
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
Kenapa awak cari Nina Locke?
126
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Dia ada kunci yang saya perlukan.
127
00:08:20,082 --> 00:08:21,918
Kunci? Untuk apa?
128
00:08:22,960 --> 00:08:25,463
- Mungkin saya boleh bantu.
- Cukup.
129
00:08:26,756 --> 00:08:29,342
Saya akan tanya sekali lagi.
130
00:08:33,012 --> 00:08:33,930
Mana dia?
131
00:08:41,646 --> 00:08:44,482
Okey, cukup. Tunggu di situ.
132
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Jangan bergerak!
133
00:08:46,400 --> 00:08:48,319
Berhenti atau saya tembak.
134
00:08:48,402 --> 00:08:49,487
Tembaklah.
135
00:08:49,570 --> 00:08:50,571
Amaran terakhir.
136
00:08:57,453 --> 00:08:58,412
Maaf.
137
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
Saya tak boleh dicederakan.
138
00:09:03,251 --> 00:09:05,419
Tapi awak pula…
139
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
tiada perlindungan begitu.
140
00:09:10,758 --> 00:09:12,009
Ayah!
141
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Tengoklah.
142
00:09:15,680 --> 00:09:16,973
Itu ayah kamu?
143
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
Tolong! Ayah!
144
00:09:19,809 --> 00:09:21,185
Dia masih hidup.
145
00:09:21,269 --> 00:09:24,772
Bawa saya jumpa kawan-kawan kamu
dan dia akan selamat.
146
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
Boleh?
147
00:09:26,732 --> 00:09:27,608
Bagus.
148
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Awak pula,
149
00:09:29,360 --> 00:09:33,155
jika saya nampak sebarang tanda
menunjukkan awak hubungi polis,
150
00:09:33,239 --> 00:09:34,574
anak awak akan mati.
151
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Tolong!
152
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
- Jamie!
- Ayah! Sesiapa pun!
153
00:09:54,552 --> 00:09:56,178
Kunci itu bukan milik awak.
154
00:09:56,262 --> 00:09:57,680
Kami akan rampas semula.
155
00:10:06,564 --> 00:10:07,940
Hei, jurnal saya!
156
00:10:25,207 --> 00:10:27,793
Saya lebih suka
ketika saya fikir awak dah mati.
157
00:10:32,048 --> 00:10:34,300
Ya, kadangkala saya harap saya mati.
158
00:10:35,551 --> 00:10:38,596
Bercakap dengan awak
tak bererti saya maafkan awak.
159
00:10:38,679 --> 00:10:40,389
Saya memang tak harap pun.
160
00:10:41,557 --> 00:10:45,728
Dodge mungkin gunakan saya,
tapi saya yang buat pilihan sendiri.
161
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Saya tak boleh ubah apa yang berlaku,
162
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
tapi saya minta maaf atas tindakan saya.
163
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Maafkan saya, Bode.
164
00:10:56,322 --> 00:10:58,949
Chamberlin kata awak bantu keluarga saya.
165
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
Saya bawa Kinsey ke Kunci Bidadari.
166
00:11:02,161 --> 00:11:03,371
Bagaimana?
167
00:11:03,454 --> 00:11:06,040
Dengan menggunakan burung. Burung…
168
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Burung boleh rasa kita.
Saya tahu cara untuk bimbing burung.
169
00:11:11,212 --> 00:11:12,129
Burung?
170
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
Macam burung pipit?
171
00:11:17,218 --> 00:11:18,636
Tunjukkan caranya.
172
00:11:28,521 --> 00:11:29,563
Boleh tahan.
173
00:11:31,524 --> 00:11:32,733
Pujian yang tinggi.
174
00:11:34,068 --> 00:11:38,322
Abang fikir ini perkara pertama
Bode akan buat untuk cari jalan masuk.
175
00:11:38,406 --> 00:11:40,700
Dia suka peta taktikal.
176
00:11:53,003 --> 00:11:55,214
Maafkan saya kerana marah abang tadi.
177
00:11:57,591 --> 00:11:59,635
Kali terakhir saya bercakap dengan Bode,
178
00:12:00,136 --> 00:12:01,345
Bode sebenar…
179
00:12:04,181 --> 00:12:05,850
Saya layan dia dengan buruk.
180
00:12:08,352 --> 00:12:10,187
Jika saya tak bercakap lagi dengannya…
181
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Dia akan membenci kamu
sepanjang menjadi hantu.
182
00:12:18,654 --> 00:12:19,905
Kita akan cari jalan.
183
00:12:20,698 --> 00:12:24,034
Tapi jangan biar
rasa bersalah menghalang kamu.
184
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
Ia takkan membantu.
185
00:12:40,926 --> 00:12:42,219
Ia berisiko.
186
00:12:43,012 --> 00:12:44,346
Kita perlukan senjata.
187
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ikut saya.
188
00:12:51,520 --> 00:12:54,023
Pemilik rumah sewa saya tukang kayu.
189
00:12:54,690 --> 00:12:56,734
Ia bukan sekuat syaitan.
190
00:12:56,817 --> 00:12:59,195
Tapi ia akan meningkatkan peluang kita.
191
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
Josh, ini bukan masa yang sesuai.
192
00:13:15,044 --> 00:13:15,961
Perlahan-lahan.
193
00:13:21,091 --> 00:13:23,594
Kita akan dapatkan dia semula. Saya janji.
194
00:13:24,136 --> 00:13:25,763
Ya.
195
00:13:26,388 --> 00:13:28,057
Okey. Jumpa nanti.
196
00:13:29,850 --> 00:13:31,143
Bolton culik Jamie.
197
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Josh rasa mereka dalam perjalanan ke sini.
198
00:13:34,730 --> 00:13:36,106
Apa? Kenapa?
199
00:13:36,190 --> 00:13:39,235
Josh kata dia cakap
yang dia perlukan kunci?
200
00:13:39,819 --> 00:13:41,946
Ada kunci lain yang belum ditemui?
201
00:13:42,029 --> 00:13:43,489
Setahu saya tak ada.
202
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Apa-apa pun,
Bolton akan tiba bila-bila masa.
203
00:13:47,409 --> 00:13:48,536
Ini peluang kita.
204
00:13:49,119 --> 00:13:51,956
Jika dibuat dengan betul,
kita boleh guna kunci ini
205
00:13:52,039 --> 00:13:54,333
untuk umpan dia keluar
melalui Pintu Hantu.
206
00:13:54,917 --> 00:13:57,294
Jadi, Bode ambil alih tubuh Bolton?
207
00:13:57,378 --> 00:13:59,421
Sementara waktu,
sehingga kita halang Gideon.
208
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
Ada harapan, bukan?
209
00:14:13,978 --> 00:14:15,104
Apa ini?
210
00:14:15,187 --> 00:14:16,272
Awak.
211
00:14:17,982 --> 00:14:20,317
- Beri kunci itu.
- Maaf. Saya terpaksa.
212
00:14:20,401 --> 00:14:21,819
- Diam!
- Jangan!
213
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Ada satu lagi kunci.
214
00:14:24,280 --> 00:14:25,948
Serahkannya atau dia mati.
215
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
Kami tak ada kunci.
216
00:14:28,284 --> 00:14:31,078
- Saya tak percaya.
- Tak, dia bercakap benar.
217
00:14:34,123 --> 00:14:35,416
Cari tali untuk saya.
218
00:14:46,010 --> 00:14:47,261
Tunggu.
219
00:14:47,845 --> 00:14:48,971
Apa lagi?
220
00:14:49,847 --> 00:14:51,098
Lepaskan dia.
221
00:14:52,558 --> 00:14:54,310
Saya yang pegang pistol.
222
00:14:54,393 --> 00:14:56,437
Dia tak tahu apa-apa. Dia tak boleh bantu.
223
00:14:57,021 --> 00:14:59,940
Awak perlukan dia untuk cari kami
dan awak dah jumpa.
224
00:15:00,524 --> 00:15:01,609
Lepaskan dia.
225
00:15:04,069 --> 00:15:05,988
Kamu dah jalankan tugas kamu.
226
00:15:07,364 --> 00:15:08,198
Pergi.
227
00:15:12,161 --> 00:15:13,203
Sekarang, jalan.
228
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
Jamie!
229
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Nina! Ayah saya ditembak
dan dia terbaring…
230
00:15:25,382 --> 00:15:28,552
Tak apa. Kami baru bercakap.
Dia dalam perjalanan ke sini.
231
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Kamu pasti kamu okey?
Nak saya buat sandwic?
232
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
Mana Bode?
233
00:15:41,357 --> 00:15:43,984
Itu agak sukar untuk dijelaskan.
234
00:15:44,068 --> 00:15:46,695
Dodge curi tubuhnya.
Dia jadi hantu di Rumah Kunci.
235
00:15:46,779 --> 00:15:50,407
Celaka. Maaf, tapi teruklah jika begitu.
236
00:15:50,491 --> 00:15:53,327
Jangan risau. Kami ada rancangan
untuk selamatkan dia.
237
00:15:53,410 --> 00:15:56,121
Jadi, Bode sebenarnya bukan Bode.
238
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
Itu masuk akal.
239
00:16:00,918 --> 00:16:02,503
Jamie?
240
00:16:02,586 --> 00:16:04,505
- Josh, bahu awak.
- Ayah!
241
00:16:05,089 --> 00:16:08,092
Hei, kamu tak apa-apa? Dia cederakan kamu?
242
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
Saya okey, tapi ayah bagaimana?
Banyak darah yang keluar.
243
00:16:11,470 --> 00:16:14,473
Ayah okey. Ayah cuma perlu duduk.
244
00:16:16,058 --> 00:16:17,351
Josh!
245
00:16:21,522 --> 00:16:23,816
Pergi! Terbang!
246
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
Burung rasa tenaga kamu.
247
00:16:29,446 --> 00:16:32,741
Cuba bertenang,
burung akan buat apa yang kamu mahu.
248
00:16:59,601 --> 00:17:01,353
Itu dia! Kamu berjaya!
249
00:17:04,606 --> 00:17:07,484
AMBULANS
250
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
Puan Bennett?
251
00:17:13,699 --> 00:17:15,075
Tidak, dia bukan…
252
00:17:15,743 --> 00:17:17,036
Kami kawan.
253
00:17:17,119 --> 00:17:19,788
Berita baik. Dia stabil dan telah dijahit.
254
00:17:19,872 --> 00:17:21,165
Awak boleh jumpa dia.
255
00:17:28,130 --> 00:17:30,090
- Hei.
- Hati-hati.
256
00:17:31,008 --> 00:17:31,842
Maaf.
257
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
Saya gembira awak selamat.
258
00:17:35,054 --> 00:17:38,098
Ya. Saya cakap saya bersihkan pistol
di Rumah Mesyuarat
259
00:17:38,182 --> 00:17:40,768
dan ia tertembak dengan tak sengaja.
260
00:17:42,644 --> 00:17:44,897
Mungkin awak boleh ceritakan
perkara sebenar.
261
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
Apa yang berlaku hari ini?
262
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Maafkan saya
kerana melibatkan awak dan Jamie.
263
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Melibatkan dalam apa?
264
00:17:59,203 --> 00:18:02,414
Ini ada kaitan dengan pencerobohan
semasa majlis perkahwinan itu?
265
00:18:05,959 --> 00:18:07,628
Jika saya dan Jamie dalam bahaya…
266
00:18:07,711 --> 00:18:11,131
Saya nak beritahu awak segalanya.
267
00:18:12,341 --> 00:18:13,425
Tapi…
268
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
awak akan fikir saya gila.
269
00:18:17,638 --> 00:18:18,597
Cubalah.
270
00:18:23,185 --> 00:18:25,896
Awak tahu benda
yang awak cari tahun lepas?
271
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
Pintu ke dunia seterusnya?
272
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Ya.
273
00:18:32,861 --> 00:18:34,571
Ia benar-benar wujud.
274
00:18:36,031 --> 00:18:39,284
Tapi ia bukan seperti yang awak sangka.
275
00:18:39,368 --> 00:18:42,287
Ia bukan tempat roh orang tersayang kita.
276
00:18:43,831 --> 00:18:45,624
Ia lebih gelap dan dahsyat.
277
00:18:46,375 --> 00:18:49,002
Lelaki ini, Gideon,
278
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
dia berjaya membuka portal ke dunia itu.
279
00:18:52,840 --> 00:18:56,218
Frederick Gideon,
moyang saya yang jumpa pintu itu?
280
00:18:56,301 --> 00:18:58,637
Dia bukan moyang awak lagi.
281
00:19:00,347 --> 00:19:02,599
Dia cuba musnahkan segalanya.
282
00:19:03,183 --> 00:19:05,018
Kami cuba halang dia
283
00:19:05,102 --> 00:19:08,438
kerana kami, keluarga Locke,
284
00:19:10,065 --> 00:19:14,236
kami sudah lama terjebak dalam hal ini.
285
00:19:17,114 --> 00:19:18,365
Okey.
286
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Jadi, ini saatnya
287
00:19:21,201 --> 00:19:24,288
awak akan putuskan jika saya gila.
288
00:19:25,914 --> 00:19:28,000
Tahun lepas, saya ingat saya hilang akal.
289
00:19:29,376 --> 00:19:32,588
Banyak yang saya tak faham.
290
00:19:36,091 --> 00:19:37,593
Tapi saya percayakan awak.
291
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
Rumahku syurgaku.
292
00:20:04,995 --> 00:20:05,829
Bode?
293
00:20:05,913 --> 00:20:08,832
Saya di sini!
Saya dah agak kamu akan kembali.
294
00:20:08,916 --> 00:20:12,127
Tunggu di luar Pintu Hantu.
Kamu akan dapat tubuh baharu.
295
00:20:12,211 --> 00:20:15,380
Dia? Tak mungkin.
Saya ada idea yang lebih baik.
296
00:20:17,257 --> 00:20:18,592
Jangan berlengah.
297
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
- Mereka lepaskan Josh.
- Baguslah.
298
00:20:35,859 --> 00:20:38,111
Rufus teman Jamie pulang ke apartmen.
299
00:20:38,195 --> 00:20:40,447
Tentu dia lega
apabila dengar ayahnya okey.
300
00:20:41,031 --> 00:20:43,242
Ada berita daripada Tyler atau Kinsey?
301
00:20:43,784 --> 00:20:45,244
Kita tak patut tunggu.
302
00:20:45,327 --> 00:20:46,536
Mari pergi.
303
00:20:53,794 --> 00:20:55,963
Tyler dan Kinsey Locke.
304
00:20:57,464 --> 00:21:00,175
Kebanggaan nenek moyang
305
00:21:00,259 --> 00:21:03,178
dan pencuri seperti mereka.
306
00:21:03,679 --> 00:21:04,888
Pencuri?
307
00:21:05,555 --> 00:21:07,015
Ini rumah kami.
308
00:21:07,099 --> 00:21:08,892
Kunci itu milik kami.
309
00:21:11,061 --> 00:21:14,648
Kunci yang kamu cakap ini
adalah seperti saya.
310
00:21:15,399 --> 00:21:18,277
Keluarga saya bukan milik kamu.
311
00:21:18,360 --> 00:21:21,446
Dan satu keluarga saya tiada di sini.
312
00:21:24,074 --> 00:21:25,075
Jadi,
313
00:21:26,410 --> 00:21:29,705
apa kata kamu selamatkan keluarga kamu?
314
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
Kunci itu di kubur.
315
00:21:39,548 --> 00:21:41,925
Awak cuma boleh ambil
dengan memasuki Ruang Hantu
316
00:21:42,009 --> 00:21:43,927
atau awak takkan dapat cari.
317
00:21:46,179 --> 00:21:48,265
Mengapa sorok ia di sana?
318
00:21:49,266 --> 00:21:51,143
Sebab ia tempat paling selamat.
319
00:21:51,727 --> 00:21:53,895
Awak cuma boleh masuk
menggunakan Kunci Hantu.
320
00:21:55,355 --> 00:21:57,274
Melalui pintu di bilik bacaan.
321
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Bolton.
322
00:22:06,158 --> 00:22:07,617
Dia akan pergi ambil.
323
00:22:17,502 --> 00:22:18,837
Kami ke Rumah Kunci.
324
00:22:18,920 --> 00:22:20,005
Saya nak tolong.
325
00:22:20,088 --> 00:22:21,131
Tidak, Rufus.
326
00:22:21,214 --> 00:22:23,967
Tunggu dengan Jamie.
Ibu telefon apabila ia selamat.
327
00:22:24,843 --> 00:22:25,802
Ibu sayang kamu.
328
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
Ayah kamu ada basikal?
329
00:22:42,903 --> 00:22:44,946
Apa arahan untuk dia?
330
00:22:48,241 --> 00:22:51,244
Terbang ke arah ini,
melepasi rumah perigi.
331
00:22:51,328 --> 00:22:54,081
Selepas 400 meter, awak akan jumpa kubur.
332
00:22:54,164 --> 00:22:55,582
Kunci ada di sana.
333
00:22:55,665 --> 00:22:56,792
Di mana?
334
00:22:56,875 --> 00:23:00,128
Di dalam keranda,
dikebumikan bersama nenek moyang kami.
335
00:23:00,212 --> 00:23:02,547
Kuburnya tak bertanda di barisan kedua,
336
00:23:02,631 --> 00:23:04,549
di sebelah batu nisan Ben Locke.
337
00:23:05,050 --> 00:23:06,468
Tak boleh gali saja?
338
00:23:06,551 --> 00:23:08,428
Tidak.
339
00:23:09,679 --> 00:23:12,808
Kami sorok ketika jadi hantu.
Ia cuma boleh dilihat dalam Ruang Hantu.
340
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Bode?
341
00:23:22,943 --> 00:23:25,404
Saya akan jumpa hantu lain?
342
00:23:25,487 --> 00:23:27,280
Dapatkan saja kunci saya!
343
00:23:29,699 --> 00:23:31,410
Dan cepat!
344
00:23:39,626 --> 00:23:41,837
Kamu haraplah dia jumpa kunci itu.
345
00:23:45,465 --> 00:23:46,591
Itu siapa?
346
00:23:54,516 --> 00:23:56,476
Bode tunggu apa lagi?
347
00:23:56,560 --> 00:23:57,978
Tubuh Bolton di situ.
348
00:23:58,061 --> 00:24:00,397
Lupakan Bolton. Rancangan Bode lebih baik.
349
00:24:01,398 --> 00:24:03,942
- Kita cuma perlu dapatkan Kunci Haiwan.
- Apa?
350
00:24:04,860 --> 00:24:05,902
Percayalah.
351
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
Awak.
352
00:24:21,960 --> 00:24:23,712
Awak pernah ke dunia saya.
353
00:24:24,921 --> 00:24:27,215
Betul. Saya berjaya lari.
354
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Tapi tak lama.
355
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Awak pasti?
356
00:24:42,981 --> 00:24:43,982
Ibu?
357
00:24:46,067 --> 00:24:47,486
Hei, apa cerita?
358
00:24:47,569 --> 00:24:50,489
Cukup! Kamu tak boleh tandingi saya!
359
00:25:21,228 --> 00:25:22,145
Dah dapat.
360
00:25:24,689 --> 00:25:25,524
Tidak!
361
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
- Kita perlu cepat.
- Apa jadi?
362
00:25:27,442 --> 00:25:28,777
Tengoklah nanti.
363
00:25:31,571 --> 00:25:32,697
Sekarang!
364
00:25:41,456 --> 00:25:42,791
Lihatlah!
365
00:25:42,874 --> 00:25:43,875
Ia berhasil.
366
00:25:44,626 --> 00:25:45,669
Bode!
367
00:26:09,359 --> 00:26:12,696
Kematian terlalu mudah untuk awak.
368
00:26:38,471 --> 00:26:39,431
Rufus!
369
00:26:46,313 --> 00:26:48,148
Beritahu lokasi kunci terakhir.
370
00:26:48,648 --> 00:26:51,359
Tiada helah. Tiada penipuan lagi.
371
00:26:51,443 --> 00:26:53,278
Berhenti. Jangan.
372
00:26:56,239 --> 00:26:57,532
Saya tahu lokasinya.
373
00:26:57,616 --> 00:26:59,242
- Apa?
- Awak tahu?
374
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
Lepaskan Rufus dan ia milik awak.
375
00:27:25,644 --> 00:27:27,771
Mereka tipu tentang kunci, tuan.
376
00:27:28,355 --> 00:27:30,857
Kamu lebih teruk daripada jam yang rosak.
377
00:27:30,940 --> 00:27:32,150
Ikat saja mereka!
378
00:27:33,443 --> 00:27:36,154
Kunci itu di dalam kepala
rakan sekelas saya dahulu.
379
00:27:37,113 --> 00:27:39,741
Saya letak di situ
semasa saya di sekolah menengah.
380
00:27:40,909 --> 00:27:41,868
Siapa?
381
00:27:44,454 --> 00:27:45,580
Gordie Shaw.
382
00:27:49,501 --> 00:27:52,462
Jika awak tipu, anak awak akan mati.
383
00:27:52,545 --> 00:27:54,005
Saya bercakap benar.
384
00:27:59,636 --> 00:28:00,512
Ya.
385
00:28:01,012 --> 00:28:02,472
Saya rasa begitu.
386
00:28:04,307 --> 00:28:06,559
Awak akan bawa saya ke sana.
387
00:28:38,425 --> 00:28:39,634
Kunci mereka di pantri.
388
00:28:40,552 --> 00:28:43,096
Jika saya tak balik
dengan kunci itu sejam lagi,
389
00:28:44,973 --> 00:28:46,141
bunuh mereka semua.
390
00:28:49,185 --> 00:28:50,145
Ibu.
391
00:28:55,567 --> 00:28:56,651
Mari pergi.
392
00:29:08,580 --> 00:29:11,583
Ibu awak hebat. Dia pasti selamat.
393
00:29:14,627 --> 00:29:17,547
Kenapa Penjaga sorok kunci
di dalam kepala Gordie?
394
00:29:18,047 --> 00:29:21,718
Abang tak tahu,
tapi abang rasa dia bercakap benar.
395
00:29:23,219 --> 00:29:24,763
Abang rasa apa fungsinya?
396
00:29:34,939 --> 00:29:35,940
Tak apa.
397
00:29:37,150 --> 00:29:38,109
Saya bukan Bolton.
398
00:29:41,196 --> 00:29:42,280
Ini saya.
399
00:29:43,323 --> 00:29:44,199
Sam.
400
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH
JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
401
00:32:19,562 --> 00:32:21,689
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman