1
00:00:10,510 --> 00:00:12,887
- Aspetta!
- Dobbiamo andarcene, Kins.
2
00:00:12,971 --> 00:00:14,764
Non possiamo abbandonare Bode.
3
00:00:18,059 --> 00:00:19,769
Torneremo a riprenderlo.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,438
Però ora non è sicuro, ok?
5
00:00:21,938 --> 00:00:23,106
Dobbiamo andare.
6
00:00:33,825 --> 00:00:35,118
Cos'è stato, mamma?
7
00:00:35,201 --> 00:00:37,078
La luce dietro la Porta Nera.
8
00:00:38,163 --> 00:00:40,081
Perché veniva da Key House?
9
00:00:40,165 --> 00:00:41,332
Non lo…
10
00:00:42,625 --> 00:00:43,460
Non…
11
00:00:45,503 --> 00:00:46,629
Mamma?
12
00:00:50,091 --> 00:00:51,301
Tyler, che fai?
13
00:00:52,552 --> 00:00:53,720
No!
14
00:00:53,803 --> 00:00:54,679
Tyler!
15
00:00:55,263 --> 00:00:57,682
Mamma! Stai bene?
16
00:00:59,309 --> 00:01:00,685
Sì. Sto bene.
17
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Sei sicura?
18
00:01:02,520 --> 00:01:04,022
Aprite! Per favore!
19
00:01:04,105 --> 00:01:05,065
Salite!
20
00:01:07,525 --> 00:01:10,028
- Sei ferito? Che succede?
- Dov'è Bode?
21
00:01:10,111 --> 00:01:11,279
Parti e basta.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
Perché non funziona?
23
00:01:41,976 --> 00:01:44,104
Non ci sono tutte le chiavi.
24
00:01:45,522 --> 00:01:47,315
I Locke se ne sono tenuti una.
25
00:01:48,858 --> 00:01:50,652
Percepisco la sua assenza.
26
00:01:51,945 --> 00:01:54,405
Stanali! Trova la chiave.
27
00:01:55,365 --> 00:01:56,908
Potrebbero essere ovunque.
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
Inizia dallo storico.
29
00:01:59,828 --> 00:02:01,204
Conosce la madre.
30
00:02:02,497 --> 00:02:04,415
Ti dirà dove sono andati
31
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
se lo convinci.
32
00:02:19,681 --> 00:02:22,517
UNA SERIE NETFLIX
33
00:02:34,863 --> 00:02:35,697
Chamberlin.
34
00:02:35,780 --> 00:02:38,992
Gideon sta cercando la mia famiglia.
Devo avvertirli!
35
00:02:39,075 --> 00:02:43,329
Mi dispiace, Bode, ma non puoi uscire
dalla tenuta di Key House.
36
00:02:43,413 --> 00:02:46,708
Ma non posso restare qui e non fare nulla.
37
00:02:46,791 --> 00:02:49,544
Ci sono cose che puoi fare
anche da fantasma.
38
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Cosa ci fai qui?
39
00:02:53,214 --> 00:02:55,842
Quando ero a casa tua,
è arrivata la polizia.
40
00:02:55,925 --> 00:02:59,929
Sono scappato, ma non sapevo
che quella era la Porta Fantasma.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,264
Quando si è chiusa…
42
00:03:01,806 --> 00:03:03,725
Sei rimasto fuori dal tuo corpo.
43
00:03:04,309 --> 00:03:05,560
Come è successo a te.
44
00:03:05,643 --> 00:03:07,562
Non osare paragonarmi a te.
45
00:03:07,645 --> 00:03:11,441
So che mi odi e che sono l'ultima persona
con cui vuoi parlare,
46
00:03:11,524 --> 00:03:13,568
ma è colpa di Dodge se siamo qui.
47
00:03:13,651 --> 00:03:14,652
No!
48
00:03:14,736 --> 00:03:16,404
Tu hai ucciso mio padre.
49
00:03:17,447 --> 00:03:19,616
- Lasciami in pace.
- Posso aiutarti.
50
00:03:19,699 --> 00:03:22,368
Non voglio vederti mai più!
51
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
Vattene! Subito!
52
00:03:31,211 --> 00:03:34,088
Lungi da me difendere
ciò che ha fatto Sam,
53
00:03:35,256 --> 00:03:38,051
ma sappi
che ha cercato di espiare le sue colpe.
54
00:03:38,718 --> 00:03:40,845
Ha già aiutato la tua famiglia,
55
00:03:42,055 --> 00:03:43,306
ma non lo sapevate.
56
00:03:43,389 --> 00:03:44,724
Di cosa stai parlando?
57
00:03:46,893 --> 00:03:47,977
Chiedilo a lui.
58
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
Grazie per i vestiti puliti.
59
00:04:02,492 --> 00:04:03,326
Figurati.
60
00:04:11,000 --> 00:04:12,001
Ciao.
61
00:04:12,085 --> 00:04:14,170
- Ciao. Ti ho svegliata?
- No.
62
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
No, ero sveglia.
63
00:04:17,090 --> 00:04:20,551
Bene. Beh, non ci siamo più sentiti
dopo la cena.
64
00:04:20,635 --> 00:04:24,222
Volevo sapere se Bode
si è ripreso dal mal di pancia.
65
00:04:24,806 --> 00:04:27,392
Sì, sta bene.
66
00:04:27,892 --> 00:04:29,060
Ottimo.
67
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
Prevedibile, no?
68
00:04:33,439 --> 00:04:37,485
Pensavo che forse abbiamo coinvolto
69
00:04:38,861 --> 00:04:40,655
i bambini troppo presto.
70
00:04:41,322 --> 00:04:43,616
Non dico di comportarci diversamente.
71
00:04:43,700 --> 00:04:47,996
Io e te dovremmo continuare
a comportarci come stavamo facendo.
72
00:04:48,579 --> 00:04:50,581
Ma magari tenendo fuori i bambini.
73
00:04:51,874 --> 00:04:53,293
Almeno per il momento.
74
00:04:56,296 --> 00:04:59,299
Se vuoi, posso passare,
e ne parliamo di persona.
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,843
No, non sono a casa.
76
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
Sono da Ellie per un caffè,
77
00:05:04,887 --> 00:05:07,682
quindi non posso trattenermi molto.
78
00:05:08,182 --> 00:05:10,977
Ok. Certo. Allora vai pure.
79
00:05:11,477 --> 00:05:12,895
Sì, dovrei andare.
80
00:05:13,563 --> 00:05:14,981
Chiamami dopo, ok?
81
00:05:15,064 --> 00:05:16,566
Sì, va bene. Ciao.
82
00:05:18,109 --> 00:05:19,110
Ciao.
83
00:05:25,491 --> 00:05:26,826
Odio dovergli mentire.
84
00:05:28,411 --> 00:05:29,662
Hai altra scelta?
85
00:05:31,664 --> 00:05:33,624
Rendell dev'essersi sentito così.
86
00:05:37,795 --> 00:05:39,464
Si sarà sentito solo.
87
00:05:41,632 --> 00:05:43,634
Ma a differenza sua,
88
00:05:44,719 --> 00:05:45,845
tu non sei sola.
89
00:05:53,478 --> 00:05:56,314
Con la Chiave Cambia Tempo
potremmo cambiare…
90
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
No.
91
00:05:57,690 --> 00:05:59,609
No, non funziona così.
92
00:05:59,692 --> 00:06:02,779
È troppo imprevedibile.
Potrebbe peggiorare le cose.
93
00:06:03,738 --> 00:06:06,324
Dobbiamo recuperare la Chiave Fantasma.
94
00:06:06,407 --> 00:06:08,493
È l'unico modo per salvare Bode.
95
00:06:08,576 --> 00:06:10,703
Poi pensiamo a fermare Gideon.
96
00:06:10,787 --> 00:06:14,874
Quindi dovremmo rubare la Chiave Fantasma
a un demone potentissimo?
97
00:06:15,500 --> 00:06:19,170
- Come hai intenzione di fare?
- Non lo so. Pensiamo a un modo.
98
00:06:19,253 --> 00:06:22,548
Senza chiavi o magia…
99
00:06:22,632 --> 00:06:26,219
Hai delle proposte
o sei qui solo per affossare le nostre?
100
00:06:26,302 --> 00:06:27,303
Cerco solo di…
101
00:06:28,096 --> 00:06:29,013
Lascia perdere.
102
00:06:36,854 --> 00:06:41,692
La diversione è una tattica militare
che usa un'esca per attirare il nemico.
103
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
E come funziona?
104
00:06:43,778 --> 00:06:46,656
Distraiamo Gideon
e prendiamo la Chiave Fantasma.
105
00:06:46,739 --> 00:06:49,659
Anche se la recuperassimo
e aprissimo la porta,
106
00:06:49,742 --> 00:06:52,578
è inutile se Bode non ha un corpo
in cui andare.
107
00:06:55,164 --> 00:06:57,041
E se ce l'avesse un corpo?
108
00:06:57,708 --> 00:06:59,377
Ma di chi?
109
00:07:10,596 --> 00:07:11,973
Com'è andata con Nina?
110
00:07:13,433 --> 00:07:14,767
Non dovresti leggere?
111
00:07:16,436 --> 00:07:18,062
Non andiamo a Key House?
112
00:07:18,146 --> 00:07:21,023
Nina è da Ellie. Quindi no.
113
00:07:21,691 --> 00:07:23,985
Ho provato a cercare Bode.
114
00:07:24,694 --> 00:07:27,655
- Non risponde.
- Forse gli serve un po' di spazio.
115
00:07:28,865 --> 00:07:30,241
Forse serve a entrambi.
116
00:07:30,867 --> 00:07:31,701
Cosa?
117
00:07:31,784 --> 00:07:32,785
Niente.
118
00:07:34,829 --> 00:07:36,038
Su, leggi.
119
00:07:53,055 --> 00:07:56,851
Mi dispiace, siamo chiusi…
Scusi, deve andarsene.
120
00:07:59,312 --> 00:08:02,273
Devi dirmi dove posso trovare Nina Locke.
121
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
- Non ne ho idea.
- Stronzate.
122
00:08:07,987 --> 00:08:11,491
Dimmelo, o ti faccio un buco in pancia,
e muori dissanguato.
123
00:08:13,868 --> 00:08:15,578
Cosa vuoi da Nina Locke?
124
00:08:17,330 --> 00:08:19,165
Ha una chiave che mi serve.
125
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
Una chiave, eh? Di che cosa?
126
00:08:22,960 --> 00:08:24,295
Forse posso aiutarti.
127
00:08:24,378 --> 00:08:25,463
Ne ho abbastanza!
128
00:08:26,756 --> 00:08:29,300
Te lo chiedo per l'ultima volta.
129
00:08:33,012 --> 00:08:33,930
Dov'è?
130
00:08:41,646 --> 00:08:44,065
Ok, basta. Fermo lì.
131
00:08:45,107 --> 00:08:46,317
Non muoverti!
132
00:08:46,901 --> 00:08:48,319
Fermo o sparo!
133
00:08:48,402 --> 00:08:50,571
- Spara.
- Ultimo avvertimento.
134
00:08:57,453 --> 00:08:58,412
Che peccato.
135
00:09:01,165 --> 00:09:02,542
Nulla può scalfirmi.
136
00:09:03,251 --> 00:09:05,419
Tu invece…
137
00:09:09,090 --> 00:09:10,675
non hai alcuna protezione.
138
00:09:10,758 --> 00:09:12,009
Papà!
139
00:09:12,510 --> 00:09:14,095
Bene bene. Guarda chi c'è.
140
00:09:15,805 --> 00:09:16,973
È tuo padre, eh?
141
00:09:17,056 --> 00:09:18,349
Aiuto! Papà!
142
00:09:19,809 --> 00:09:20,768
È ancora vivo.
143
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Se mi porti dai tuoi amici, lo resterà.
144
00:09:25,022 --> 00:09:25,856
Ok?
145
00:09:26,732 --> 00:09:27,608
Bene.
146
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
E tu,
147
00:09:29,360 --> 00:09:32,697
se vedo che hai chiamato la polizia,
148
00:09:33,239 --> 00:09:34,574
tua figlia muore.
149
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
Aiuto!
150
00:09:36,492 --> 00:09:38,452
- Jamie!
- Papà! Qualcuno…
151
00:09:54,635 --> 00:09:57,096
Non sono tue, e ce le riprenderemo.
152
00:10:06,564 --> 00:10:07,940
Ehi, il mio quaderno!
153
00:10:25,207 --> 00:10:27,418
Era meglio quando ti credevo morto.
154
00:10:32,048 --> 00:10:33,841
Già, a volte vorrei esserlo.
155
00:10:35,551 --> 00:10:38,554
Ti sto parlando,
ma non significa che ti perdono.
156
00:10:38,638 --> 00:10:40,348
Non mi aspetto che lo faccia.
157
00:10:41,557 --> 00:10:45,728
Dodge mi avrà pure usato,
ma ho comunque fatto le mie scelte.
158
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Non posso cambiare il passato,
159
00:10:49,190 --> 00:10:52,026
ma sono mortificato per ciò che ho fatto.
160
00:10:53,694 --> 00:10:54,862
Mi dispiace, Bode.
161
00:10:56,405 --> 00:10:59,367
Chamberlin dice
che hai aiutato la mia famiglia.
162
00:11:00,076 --> 00:11:03,037
- Ho guidato Kinsey alla Chiave Angelo.
- Come?
163
00:11:03,537 --> 00:11:06,040
Grazie agli uccelli. Loro…
164
00:11:07,792 --> 00:11:11,128
Riescono a percepirci.
Ho trovato un modo per domarli.
165
00:11:11,212 --> 00:11:12,129
Gli uccelli?
166
00:11:12,922 --> 00:11:14,632
Tipo i passeri?
167
00:11:17,176 --> 00:11:18,844
Fammi vedere come hai fatto.
168
00:11:28,521 --> 00:11:29,522
Non male.
169
00:11:31,524 --> 00:11:32,733
Addirittura!
170
00:11:34,068 --> 00:11:38,280
Sarebbe la prima cosa che farebbe Bode
per trovare il modo per entrare.
171
00:11:38,364 --> 00:11:40,866
Gli sono sempre piaciute
le mappe tattiche.
172
00:11:52,837 --> 00:11:55,214
Scusa se me la sono presa con te, prima.
173
00:11:57,591 --> 00:12:01,262
L'ultima volta che ho parlato con Bode,
quello vero…
174
00:12:04,181 --> 00:12:05,850
sono stata una stronza.
175
00:12:08,352 --> 00:12:10,312
E se non riuscirò più a parlarci…
176
00:12:10,396 --> 00:12:13,149
Passerà l'eternità da fantasma a odiarti.
177
00:12:18,654 --> 00:12:19,780
Troveremo un modo.
178
00:12:20,740 --> 00:12:23,909
Ma non farti divorare dal senso di colpa.
179
00:12:25,661 --> 00:12:26,912
Non è mai d'aiuto.
180
00:12:40,968 --> 00:12:42,136
Sembra rischioso.
181
00:12:43,012 --> 00:12:44,096
Ci servono armi.
182
00:12:47,892 --> 00:12:48,893
Vieni con me.
183
00:12:51,729 --> 00:12:53,856
I proprietari sono falegnami.
184
00:12:54,690 --> 00:12:58,486
Non sarà la forza demoniaca,
ma almeno avremo meno svantaggio.
185
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
Josh, non è un buon momento.
186
00:13:14,084 --> 00:13:15,544
Ehi, rallenta.
187
00:13:21,175 --> 00:13:23,219
Ce la riprendiamo. Te lo prometto.
188
00:13:24,136 --> 00:13:25,721
Sì.
189
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
Ok. A tra poco.
190
00:13:29,850 --> 00:13:31,227
Bolton ha preso Jamie.
191
00:13:31,310 --> 00:13:33,729
Secondo Josh, sta venendo qui con lei.
192
00:13:34,730 --> 00:13:36,106
Cosa? Perché?
193
00:13:36,190 --> 00:13:39,235
Josh ha detto che cercava una chiave.
194
00:13:39,819 --> 00:13:43,489
- Ci sono altre chiavi che non conosciamo?
- Non che io sappia.
195
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
Ok, ad ogni modo,
Bolton sarà qui a momenti.
196
00:13:47,409 --> 00:13:49,119
È il nostro passe-partout.
197
00:13:49,203 --> 00:13:51,956
Se ce lo giochiamo bene,
con la promessa di questa chiave,
198
00:13:52,039 --> 00:13:54,333
attiriamo Bolton nella Porta Fantasma.
199
00:13:54,917 --> 00:13:59,421
- E Bode prende il corpo di Bolton?
- Per ora, finché non fermiamo Gideon.
200
00:14:00,005 --> 00:14:01,715
Vale la pena tentare, no?
201
00:14:12,810 --> 00:14:14,520
Ehi! Che diavolo?
202
00:14:15,187 --> 00:14:16,272
Voi.
203
00:14:17,982 --> 00:14:20,317
- Datemi la chiave.
- Scusate, ho dovuto dirglielo.
204
00:14:20,401 --> 00:14:21,819
- Zitta!
- No, fermo!
205
00:14:22,403 --> 00:14:25,948
C'è un'altra chiave. Datemela o la uccido.
206
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
Non ce l'abbiamo.
207
00:14:28,284 --> 00:14:31,078
- Non ti credo.
- Sta dicendo la verità.
208
00:14:34,081 --> 00:14:35,416
Procuratemi una corda.
209
00:14:46,010 --> 00:14:46,844
Aspetta.
210
00:14:47,845 --> 00:14:48,971
Cosa c'è ora?
211
00:14:49,847 --> 00:14:51,098
Lasciala andare.
212
00:14:52,433 --> 00:14:56,437
- Sono io ad avere la pistola.
- Lei non sa nulla. Non può aiutarti.
213
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
Ti serviva per trovarci, e l'hai fatto.
214
00:15:00,524 --> 00:15:01,609
Lasciala andare.
215
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Hai adempito al tuo scopo.
216
00:15:07,364 --> 00:15:08,198
Vai.
217
00:15:12,161 --> 00:15:13,203
Ora muovetevi.
218
00:15:21,462 --> 00:15:22,421
Jamie!
219
00:15:22,504 --> 00:15:25,299
Nina! Ha sparato a mio padre, era a terra…
220
00:15:25,382 --> 00:15:28,344
Sta bene. Ci ho appena parlato.
Sta venendo qui.
221
00:15:34,767 --> 00:15:37,811
Sicura di stare bene?
Ti preparo un panino o altro?
222
00:15:37,895 --> 00:15:39,939
Dov'è Bode?
223
00:15:41,357 --> 00:15:43,984
È un po' difficile da spiegare.
224
00:15:44,068 --> 00:15:46,695
Dodge gli ha rubato il corpo.
Ora è un fantasma.
225
00:15:46,779 --> 00:15:48,322
Oh, cazzo!
226
00:15:48,405 --> 00:15:50,407
Scusa, ma è un bel casino.
227
00:15:50,491 --> 00:15:53,327
Tranquilla. Abbiamo un piano
per riportarlo qui.
228
00:15:53,410 --> 00:15:55,704
Quindi Bode non era il vero Bode.
229
00:15:56,205 --> 00:15:57,623
Ora torna tutto.
230
00:16:00,918 --> 00:16:02,503
Jamie?
231
00:16:02,586 --> 00:16:04,505
- Josh, la spalla.
- Papà!
232
00:16:05,130 --> 00:16:08,092
Ehi, stai bene? Ti ha fatto del male?
233
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
Io sto bene, ma tu?
Stai sanguinando un sacco.
234
00:16:10,970 --> 00:16:14,473
Sto bene. Devo solo…
Ho solo bisogno di sedermi.
235
00:16:16,058 --> 00:16:17,226
Josh!
236
00:16:21,522 --> 00:16:23,732
Andate! Volate!
237
00:16:27,444 --> 00:16:29,530
Gli uccelli sentono la tua energia.
238
00:16:29,613 --> 00:16:32,741
Cerca di stare calmo,
e faranno quello che vuoi tu.
239
00:16:59,601 --> 00:17:01,311
Bravo! Ci stai riuscendo!
240
00:17:11,488 --> 00:17:12,740
Signora Bennett?
241
00:17:12,823 --> 00:17:15,075
Oh, no, non è mio…
242
00:17:15,743 --> 00:17:17,661
- Siamo amici.
- Buone notizie.
243
00:17:17,745 --> 00:17:19,788
È stabile e abbiamo messo i punti.
244
00:17:19,872 --> 00:17:20,998
Ora può vederlo.
245
00:17:28,130 --> 00:17:29,048
Ehi!
246
00:17:29,131 --> 00:17:30,090
Piano.
247
00:17:31,008 --> 00:17:31,842
Scusa.
248
00:17:32,676 --> 00:17:34,970
Sono contenta che stai bene.
249
00:17:35,054 --> 00:17:38,098
Sì. Ho detto che stavo pulendo
una pistola al museo,
250
00:17:38,182 --> 00:17:40,642
ed è partita per sbaglio.
251
00:17:42,644 --> 00:17:44,563
Forse potresti dirmi la verità.
252
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
Che diavolo è successo oggi?
253
00:17:51,361 --> 00:17:53,906
Mi dispiace
che tu e Jamie siate rimasti coinvolti.
254
00:17:53,989 --> 00:17:55,741
Coinvolti in che cosa?
255
00:17:59,203 --> 00:18:02,331
Ehi, c'entra qualcosa
con l'irruzione al matrimonio?
256
00:18:06,001 --> 00:18:08,921
- Se io e Jamie siamo in pericolo…
- Voglio dirti…
257
00:18:10,339 --> 00:18:11,256
tutto quanto.
258
00:18:12,424 --> 00:18:13,342
Ma…
259
00:18:15,427 --> 00:18:16,970
penserai che sono pazza.
260
00:18:17,638 --> 00:18:18,597
Sentiamo.
261
00:18:23,185 --> 00:18:26,021
Sai quella cosa
che stavi cercando l'anno scorso?
262
00:18:27,272 --> 00:18:29,149
La porta per l'Aldilà?
263
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
Sì.
264
00:18:32,861 --> 00:18:34,571
Esiste davvero.
265
00:18:36,073 --> 00:18:39,409
Ma non è come pensavi tu.
266
00:18:39,493 --> 00:18:42,287
Non è un posto
dove si trovano i nostri cari.
267
00:18:43,831 --> 00:18:45,666
È qualcosa di tetro e orribile.
268
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
Quest'uomo, Gideon,
269
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
ha aperto un portale per quel mondo.
270
00:18:52,840 --> 00:18:56,218
Frederick Gideon,
il mio antenato che ha trovato la porta?
271
00:18:56,301 --> 00:18:58,303
Non è più il tuo antenato.
272
00:19:00,347 --> 00:19:02,599
Sta cercando di distruggere tutto.
273
00:19:03,183 --> 00:19:05,018
Abbiamo cercato di fermarlo
274
00:19:05,102 --> 00:19:06,145
perché noi,
275
00:19:07,521 --> 00:19:08,438
i Locke,
276
00:19:10,149 --> 00:19:14,236
ci siamo dentro da anni.
277
00:19:17,114 --> 00:19:17,948
Ok.
278
00:19:18,448 --> 00:19:19,908
Adesso è il momento
279
00:19:21,285 --> 00:19:24,121
in cui dirai che sono pazza.
280
00:19:25,914 --> 00:19:28,417
L'anno scorso, pensavo di essere pazzo io.
281
00:19:29,376 --> 00:19:32,546
Non capisco molto di quello che hai detto.
282
00:19:36,091 --> 00:19:37,176
Però ti credo.
283
00:19:51,273 --> 00:19:52,482
Casa dolce casa.
284
00:20:04,995 --> 00:20:05,829
Bode?
285
00:20:05,913 --> 00:20:08,832
Sono qui! Sapevo che sareste tornati.
286
00:20:08,916 --> 00:20:12,127
Vai alla Porta Fantasma.
Ti diamo un nuovo corpo.
287
00:20:12,211 --> 00:20:15,380
Il suo? Non penso proprio.
Ho un'idea migliore.
288
00:20:17,758 --> 00:20:19,009
Basta ciondolare.
289
00:20:33,857 --> 00:20:35,776
- Dimettono Josh.
- Meno male.
290
00:20:36,360 --> 00:20:40,447
Rufus sta accompagnando Jamie a casa.
Sarà felice della buona notizia.
291
00:20:41,031 --> 00:20:42,658
Novità su Tyler o Kinsey?
292
00:20:43,825 --> 00:20:46,536
- Non credo dovremmo aspettare.
- Andiamo.
293
00:20:53,794 --> 00:20:55,963
Tyler e Kinsey Locke.
294
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
Orgoglio dei vostri antenati,
295
00:21:00,259 --> 00:21:03,178
e ladri proprio come loro.
296
00:21:04,179 --> 00:21:05,013
Ladri?
297
00:21:05,555 --> 00:21:07,015
Questa è casa nostra.
298
00:21:07,099 --> 00:21:08,892
Quelle chiavi sono nostre.
299
00:21:11,061 --> 00:21:14,439
Le chiavi di cui parli sono la mia specie.
300
00:21:15,899 --> 00:21:18,277
Voi non possedete la mia specie.
301
00:21:18,360 --> 00:21:21,446
E uno della mia specie manca all'appello.
302
00:21:24,074 --> 00:21:24,908
Quindi,
303
00:21:26,410 --> 00:21:29,621
perché non rinunciate
alla vostra di famiglia?
304
00:21:36,461 --> 00:21:37,963
La chiave è nel cimitero.
305
00:21:39,548 --> 00:21:43,677
Ma per prenderla devi essere un fantasma,
o non riuscirai a trovarla.
306
00:21:46,179 --> 00:21:47,848
Perché nasconderla lì?
307
00:21:49,266 --> 00:21:50,892
Era il posto più sicuro.
308
00:21:51,685 --> 00:21:53,937
Si accede solo con la Chiave Fantasma.
309
00:21:55,355 --> 00:21:56,857
Dalla porta dello studio.
310
00:22:03,572 --> 00:22:04,531
Bolton.
311
00:22:06,158 --> 00:22:07,617
Andrà lui a prenderla.
312
00:22:17,502 --> 00:22:20,047
- Noi andiamo a Key House.
- Voglio aiutare.
313
00:22:20,130 --> 00:22:21,131
No, Rufus.
314
00:22:21,214 --> 00:22:23,967
Resta lì con Jamie.
Ti chiamo quando è sicuro.
315
00:22:24,843 --> 00:22:25,802
Ti voglio bene.
316
00:22:32,893 --> 00:22:34,227
Tuo padre ha una bici?
317
00:22:42,903 --> 00:22:44,946
Come ci si arriva?
318
00:22:48,241 --> 00:22:49,659
Vola da questa parte,
319
00:22:50,160 --> 00:22:51,244
supera il pozzo.
320
00:22:51,328 --> 00:22:53,663
A circa 400 metri, c'è un cimitero.
321
00:22:54,164 --> 00:22:56,083
- La chiave è lì.
- Dove?
322
00:22:56,875 --> 00:22:59,544
In una bara,
sepolta con un nostro antenato.
323
00:23:00,170 --> 00:23:02,547
In una tomba anonima nella seconda fila,
324
00:23:02,631 --> 00:23:04,591
accanto alla lapide di Ben Locke.
325
00:23:05,092 --> 00:23:08,428
- Non possiamo scavare e basta?
- No.
326
00:23:09,679 --> 00:23:12,808
L'abbiamo nascosta da fantasmi.
Si vede solo così.
327
00:23:13,975 --> 00:23:15,102
Bode?
328
00:23:22,943 --> 00:23:25,028
Ci saranno altri fantasmi?
329
00:23:25,529 --> 00:23:27,280
Portami la chiave!
330
00:23:30,200 --> 00:23:31,368
E sbrigati!
331
00:23:39,626 --> 00:23:41,336
Sperate che la trovi.
332
00:23:45,465 --> 00:23:46,591
Chi è?
333
00:23:55,016 --> 00:23:57,894
Cosa aspetta Bode?
Il corpo di Bolton è lì.
334
00:23:57,978 --> 00:24:00,397
Lascia perdere. Bode ha un'idea migliore.
335
00:24:01,398 --> 00:24:03,942
- Ci serve la Chiave Animale.
- Cosa?
336
00:24:04,860 --> 00:24:05,902
Fidati di me.
337
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
Tu.
338
00:24:21,960 --> 00:24:23,628
Tu sei stata nel mio mondo.
339
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Esatto.
340
00:24:26,298 --> 00:24:27,257
E sono scappata.
341
00:24:28,383 --> 00:24:29,468
Non per molto.
342
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
Ne sei sicuro?
343
00:24:42,981 --> 00:24:43,982
Mamma?
344
00:24:46,067 --> 00:24:47,486
Ehi, come va?
345
00:24:47,569 --> 00:24:48,695
Basta!
346
00:24:49,196 --> 00:24:50,489
Non potete battermi!
347
00:25:21,228 --> 00:25:22,145
Eccola.
348
00:25:24,689 --> 00:25:25,524
No!
349
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
- Muoviamoci!
- Che succede?
350
00:25:27,943 --> 00:25:28,777
Lo vedrai.
351
00:25:32,072 --> 00:25:32,906
Ora!
352
00:25:41,456 --> 00:25:43,458
Guardate! Ha funzionato.
353
00:25:44,668 --> 00:25:45,669
Bode!
354
00:26:09,359 --> 00:26:12,696
Ucciderti e basta sarebbe troppo facile.
355
00:26:38,471 --> 00:26:39,306
Rufus!
356
00:26:46,313 --> 00:26:48,064
Dimmi dov'è l'ultima chiave.
357
00:26:48,648 --> 00:26:51,359
Basta giochetti. Basta bugie.
358
00:26:51,443 --> 00:26:53,278
Fermo! Non farlo!
359
00:26:56,281 --> 00:26:57,532
So dov'è la chiave.
360
00:26:58,116 --> 00:26:59,242
- Cosa?
- Davvero?
361
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
Lascia andare Rufus, ed è tua.
362
00:27:25,644 --> 00:27:27,354
Hanno mentito sulla chiave.
363
00:27:28,355 --> 00:27:30,440
Sei peggio di un orologio rotto.
364
00:27:30,940 --> 00:27:32,067
Zitto e legali!
365
00:27:33,443 --> 00:27:36,154
La chiave è nella testa
di un ex compagno di classe.
366
00:27:37,197 --> 00:27:39,741
Al liceo, l'avevo nascosta lì, al sicuro.
367
00:27:40,909 --> 00:27:41,868
Chi?
368
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Gordie Shaw.
369
00:27:49,501 --> 00:27:50,669
Se stai mentendo,
370
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
tuo figlio muore.
371
00:27:52,545 --> 00:27:53,922
Sto dicendo la verità.
372
00:27:59,636 --> 00:28:00,470
Sì.
373
00:28:01,054 --> 00:28:02,222
Ti credo.
374
00:28:04,307 --> 00:28:06,559
E verrai con me a prenderla.
375
00:28:38,425 --> 00:28:42,971
Chiudili nel ripostiglio. Se tra un'ora
non sono ancora tornato con la chiave,
376
00:28:44,973 --> 00:28:45,974
uccidili tutti.
377
00:28:49,185 --> 00:28:50,145
Mamma.
378
00:28:55,567 --> 00:28:56,651
Andiamo.
379
00:29:08,621 --> 00:29:09,998
Tua madre è una tosta.
380
00:29:10,081 --> 00:29:11,499
Se la caverà.
381
00:29:14,627 --> 00:29:17,589
Perché nascondere una chiave
nella testa di Gordie?
382
00:29:18,089 --> 00:29:21,593
Non lo so, ma credo dicesse la verità.
383
00:29:23,261 --> 00:29:24,763
A cosa pensi che serva?
384
00:29:34,939 --> 00:29:35,940
Tranquilli.
385
00:29:37,150 --> 00:29:38,109
Non sono Bolton.
386
00:29:41,196 --> 00:29:42,197
Sono io.
387
00:29:43,323 --> 00:29:44,199
Sam.
388
00:30:00,882 --> 00:30:03,051
ISPIRATO AL FUMETTO
DI J. HILL E G. RODRIGUEZ
389
00:32:19,562 --> 00:32:21,689
Sottotitoli: Daniela Boi