1 00:00:10,510 --> 00:00:12,887 - Aspetta! - Dobbiamo andarcene, Kins. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 Non possiamo abbandonare Bode. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,769 Torneremo a riprenderlo. 4 00:00:19,853 --> 00:00:21,438 Però ora non è sicuro, ok? 5 00:00:21,938 --> 00:00:23,106 Dobbiamo andare. 6 00:00:33,825 --> 00:00:35,118 Cos'è stato, mamma? 7 00:00:35,201 --> 00:00:37,078 La luce dietro la Porta Nera. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,081 Perché veniva da Key House? 9 00:00:40,165 --> 00:00:41,332 Non lo… 10 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 Non… 11 00:00:45,503 --> 00:00:46,629 Mamma? 12 00:00:50,091 --> 00:00:51,301 Tyler, che fai? 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,720 No! 14 00:00:53,803 --> 00:00:54,679 Tyler! 15 00:00:55,263 --> 00:00:57,682 Mamma! Stai bene? 16 00:00:59,309 --> 00:01:00,685 Sì. Sto bene. 17 00:01:00,769 --> 00:01:01,770 Sei sicura? 18 00:01:02,520 --> 00:01:04,022 Aprite! Per favore! 19 00:01:04,105 --> 00:01:05,065 Salite! 20 00:01:07,525 --> 00:01:10,028 - Sei ferito? Che succede? - Dov'è Bode? 21 00:01:10,111 --> 00:01:11,279 Parti e basta. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Perché non funziona? 23 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Non ci sono tutte le chiavi. 24 00:01:45,522 --> 00:01:47,315 I Locke se ne sono tenuti una. 25 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 Percepisco la sua assenza. 26 00:01:51,945 --> 00:01:54,405 Stanali! Trova la chiave. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,908 Potrebbero essere ovunque. 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,202 Inizia dallo storico. 29 00:01:59,828 --> 00:02:01,204 Conosce la madre. 30 00:02:02,497 --> 00:02:04,415 Ti dirà dove sono andati 31 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 se lo convinci. 32 00:02:19,681 --> 00:02:22,517 UNA SERIE NETFLIX 33 00:02:34,863 --> 00:02:35,697 Chamberlin. 34 00:02:35,780 --> 00:02:38,992 Gideon sta cercando la mia famiglia. Devo avvertirli! 35 00:02:39,075 --> 00:02:43,329 Mi dispiace, Bode, ma non puoi uscire dalla tenuta di Key House. 36 00:02:43,413 --> 00:02:46,708 Ma non posso restare qui e non fare nulla. 37 00:02:46,791 --> 00:02:49,544 Ci sono cose che puoi fare anche da fantasma. 38 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Cosa ci fai qui? 39 00:02:53,214 --> 00:02:55,842 Quando ero a casa tua, è arrivata la polizia. 40 00:02:55,925 --> 00:02:59,929 Sono scappato, ma non sapevo che quella era la Porta Fantasma. 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,264 Quando si è chiusa… 42 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 Sei rimasto fuori dal tuo corpo. 43 00:03:04,309 --> 00:03:05,560 Come è successo a te. 44 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 Non osare paragonarmi a te. 45 00:03:07,645 --> 00:03:11,441 So che mi odi e che sono l'ultima persona con cui vuoi parlare, 46 00:03:11,524 --> 00:03:13,568 ma è colpa di Dodge se siamo qui. 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,652 No! 48 00:03:14,736 --> 00:03:16,404 Tu hai ucciso mio padre. 49 00:03:17,447 --> 00:03:19,616 - Lasciami in pace. - Posso aiutarti. 50 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Non voglio vederti mai più! 51 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Vattene! Subito! 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,088 Lungi da me difendere ciò che ha fatto Sam, 53 00:03:35,256 --> 00:03:38,051 ma sappi che ha cercato di espiare le sue colpe. 54 00:03:38,718 --> 00:03:40,845 Ha già aiutato la tua famiglia, 55 00:03:42,055 --> 00:03:43,306 ma non lo sapevate. 56 00:03:43,389 --> 00:03:44,724 Di cosa stai parlando? 57 00:03:46,893 --> 00:03:47,977 Chiedilo a lui. 58 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Grazie per i vestiti puliti. 59 00:04:02,492 --> 00:04:03,326 Figurati. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,001 Ciao. 61 00:04:12,085 --> 00:04:14,170 - Ciao. Ti ho svegliata? - No. 62 00:04:15,463 --> 00:04:17,006 No, ero sveglia. 63 00:04:17,090 --> 00:04:20,551 Bene. Beh, non ci siamo più sentiti dopo la cena. 64 00:04:20,635 --> 00:04:24,222 Volevo sapere se Bode si è ripreso dal mal di pancia. 65 00:04:24,806 --> 00:04:27,392 Sì, sta bene. 66 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Ottimo. 67 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 Prevedibile, no? 68 00:04:33,439 --> 00:04:37,485 Pensavo che forse abbiamo coinvolto 69 00:04:38,861 --> 00:04:40,655 i bambini troppo presto. 70 00:04:41,322 --> 00:04:43,616 Non dico di comportarci diversamente. 71 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Io e te dovremmo continuare a comportarci come stavamo facendo. 72 00:04:48,579 --> 00:04:50,581 Ma magari tenendo fuori i bambini. 73 00:04:51,874 --> 00:04:53,293 Almeno per il momento. 74 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 Se vuoi, posso passare, e ne parliamo di persona. 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,843 No, non sono a casa. 76 00:05:02,844 --> 00:05:04,804 Sono da Ellie per un caffè, 77 00:05:04,887 --> 00:05:07,682 quindi non posso trattenermi molto. 78 00:05:08,182 --> 00:05:10,977 Ok. Certo. Allora vai pure. 79 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 Sì, dovrei andare. 80 00:05:13,563 --> 00:05:14,981 Chiamami dopo, ok? 81 00:05:15,064 --> 00:05:16,566 Sì, va bene. Ciao. 82 00:05:18,109 --> 00:05:19,110 Ciao. 83 00:05:25,491 --> 00:05:26,826 Odio dovergli mentire. 84 00:05:28,411 --> 00:05:29,662 Hai altra scelta? 85 00:05:31,664 --> 00:05:33,624 Rendell dev'essersi sentito così. 86 00:05:37,795 --> 00:05:39,464 Si sarà sentito solo. 87 00:05:41,632 --> 00:05:43,634 Ma a differenza sua, 88 00:05:44,719 --> 00:05:45,845 tu non sei sola. 89 00:05:53,478 --> 00:05:56,314 Con la Chiave Cambia Tempo potremmo cambiare… 90 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 No. 91 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 No, non funziona così. 92 00:05:59,692 --> 00:06:02,779 È troppo imprevedibile. Potrebbe peggiorare le cose. 93 00:06:03,738 --> 00:06:06,324 Dobbiamo recuperare la Chiave Fantasma. 94 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 È l'unico modo per salvare Bode. 95 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Poi pensiamo a fermare Gideon. 96 00:06:10,787 --> 00:06:14,874 Quindi dovremmo rubare la Chiave Fantasma a un demone potentissimo? 97 00:06:15,500 --> 00:06:19,170 - Come hai intenzione di fare? - Non lo so. Pensiamo a un modo. 98 00:06:19,253 --> 00:06:22,548 Senza chiavi o magia… 99 00:06:22,632 --> 00:06:26,219 Hai delle proposte o sei qui solo per affossare le nostre? 100 00:06:26,302 --> 00:06:27,303 Cerco solo di… 101 00:06:28,096 --> 00:06:29,013 Lascia perdere. 102 00:06:36,854 --> 00:06:41,692 La diversione è una tattica militare che usa un'esca per attirare il nemico. 103 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 E come funziona? 104 00:06:43,778 --> 00:06:46,656 Distraiamo Gideon e prendiamo la Chiave Fantasma. 105 00:06:46,739 --> 00:06:49,659 Anche se la recuperassimo e aprissimo la porta, 106 00:06:49,742 --> 00:06:52,578 è inutile se Bode non ha un corpo in cui andare. 107 00:06:55,164 --> 00:06:57,041 E se ce l'avesse un corpo? 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,377 Ma di chi? 109 00:07:10,596 --> 00:07:11,973 Com'è andata con Nina? 110 00:07:13,433 --> 00:07:14,767 Non dovresti leggere? 111 00:07:16,436 --> 00:07:18,062 Non andiamo a Key House? 112 00:07:18,146 --> 00:07:21,023 Nina è da Ellie. Quindi no. 113 00:07:21,691 --> 00:07:23,985 Ho provato a cercare Bode. 114 00:07:24,694 --> 00:07:27,655 - Non risponde. - Forse gli serve un po' di spazio. 115 00:07:28,865 --> 00:07:30,241 Forse serve a entrambi. 116 00:07:30,867 --> 00:07:31,701 Cosa? 117 00:07:31,784 --> 00:07:32,785 Niente. 118 00:07:34,829 --> 00:07:36,038 Su, leggi. 119 00:07:53,055 --> 00:07:56,851 Mi dispiace, siamo chiusi… Scusi, deve andarsene. 120 00:07:59,312 --> 00:08:02,273 Devi dirmi dove posso trovare Nina Locke. 121 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 - Non ne ho idea. - Stronzate. 122 00:08:07,987 --> 00:08:11,491 Dimmelo, o ti faccio un buco in pancia, e muori dissanguato. 123 00:08:13,868 --> 00:08:15,578 Cosa vuoi da Nina Locke? 124 00:08:17,330 --> 00:08:19,165 Ha una chiave che mi serve. 125 00:08:20,082 --> 00:08:21,792 Una chiave, eh? Di che cosa? 126 00:08:22,960 --> 00:08:24,295 Forse posso aiutarti. 127 00:08:24,378 --> 00:08:25,463 Ne ho abbastanza! 128 00:08:26,756 --> 00:08:29,300 Te lo chiedo per l'ultima volta. 129 00:08:33,012 --> 00:08:33,930 Dov'è? 130 00:08:41,646 --> 00:08:44,065 Ok, basta. Fermo lì. 131 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Non muoverti! 132 00:08:46,901 --> 00:08:48,319 Fermo o sparo! 133 00:08:48,402 --> 00:08:50,571 - Spara. - Ultimo avvertimento. 134 00:08:57,453 --> 00:08:58,412 Che peccato. 135 00:09:01,165 --> 00:09:02,542 Nulla può scalfirmi. 136 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 Tu invece… 137 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 non hai alcuna protezione. 138 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 Papà! 139 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Bene bene. Guarda chi c'è. 140 00:09:15,805 --> 00:09:16,973 È tuo padre, eh? 141 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 Aiuto! Papà! 142 00:09:19,809 --> 00:09:20,768 È ancora vivo. 143 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Se mi porti dai tuoi amici, lo resterà. 144 00:09:25,022 --> 00:09:25,856 Ok? 145 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Bene. 146 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 E tu, 147 00:09:29,360 --> 00:09:32,697 se vedo che hai chiamato la polizia, 148 00:09:33,239 --> 00:09:34,574 tua figlia muore. 149 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Aiuto! 150 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 - Jamie! - Papà! Qualcuno… 151 00:09:54,635 --> 00:09:57,096 Non sono tue, e ce le riprenderemo. 152 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Ehi, il mio quaderno! 153 00:10:25,207 --> 00:10:27,418 Era meglio quando ti credevo morto. 154 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 Già, a volte vorrei esserlo. 155 00:10:35,551 --> 00:10:38,554 Ti sto parlando, ma non significa che ti perdono. 156 00:10:38,638 --> 00:10:40,348 Non mi aspetto che lo faccia. 157 00:10:41,557 --> 00:10:45,728 Dodge mi avrà pure usato, ma ho comunque fatto le mie scelte. 158 00:10:46,479 --> 00:10:48,606 Non posso cambiare il passato, 159 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 ma sono mortificato per ciò che ho fatto. 160 00:10:53,694 --> 00:10:54,862 Mi dispiace, Bode. 161 00:10:56,405 --> 00:10:59,367 Chamberlin dice che hai aiutato la mia famiglia. 162 00:11:00,076 --> 00:11:03,037 - Ho guidato Kinsey alla Chiave Angelo. - Come? 163 00:11:03,537 --> 00:11:06,040 Grazie agli uccelli. Loro… 164 00:11:07,792 --> 00:11:11,128 Riescono a percepirci. Ho trovato un modo per domarli. 165 00:11:11,212 --> 00:11:12,129 Gli uccelli? 166 00:11:12,922 --> 00:11:14,632 Tipo i passeri? 167 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Fammi vedere come hai fatto. 168 00:11:28,521 --> 00:11:29,522 Non male. 169 00:11:31,524 --> 00:11:32,733 Addirittura! 170 00:11:34,068 --> 00:11:38,280 Sarebbe la prima cosa che farebbe Bode per trovare il modo per entrare. 171 00:11:38,364 --> 00:11:40,866 Gli sono sempre piaciute le mappe tattiche. 172 00:11:52,837 --> 00:11:55,214 Scusa se me la sono presa con te, prima. 173 00:11:57,591 --> 00:12:01,262 L'ultima volta che ho parlato con Bode, quello vero… 174 00:12:04,181 --> 00:12:05,850 sono stata una stronza. 175 00:12:08,352 --> 00:12:10,312 E se non riuscirò più a parlarci… 176 00:12:10,396 --> 00:12:13,149 Passerà l'eternità da fantasma a odiarti. 177 00:12:18,654 --> 00:12:19,780 Troveremo un modo. 178 00:12:20,740 --> 00:12:23,909 Ma non farti divorare dal senso di colpa. 179 00:12:25,661 --> 00:12:26,912 Non è mai d'aiuto. 180 00:12:40,968 --> 00:12:42,136 Sembra rischioso. 181 00:12:43,012 --> 00:12:44,096 Ci servono armi. 182 00:12:47,892 --> 00:12:48,893 Vieni con me. 183 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 I proprietari sono falegnami. 184 00:12:54,690 --> 00:12:58,486 Non sarà la forza demoniaca, ma almeno avremo meno svantaggio. 185 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 Josh, non è un buon momento. 186 00:13:14,084 --> 00:13:15,544 Ehi, rallenta. 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,219 Ce la riprendiamo. Te lo prometto. 188 00:13:24,136 --> 00:13:25,721 Sì. 189 00:13:26,430 --> 00:13:27,890 Ok. A tra poco. 190 00:13:29,850 --> 00:13:31,227 Bolton ha preso Jamie. 191 00:13:31,310 --> 00:13:33,729 Secondo Josh, sta venendo qui con lei. 192 00:13:34,730 --> 00:13:36,106 Cosa? Perché? 193 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 Josh ha detto che cercava una chiave. 194 00:13:39,819 --> 00:13:43,489 - Ci sono altre chiavi che non conosciamo? - Non che io sappia. 195 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 Ok, ad ogni modo, Bolton sarà qui a momenti. 196 00:13:47,409 --> 00:13:49,119 È il nostro passe-partout. 197 00:13:49,203 --> 00:13:51,956 Se ce lo giochiamo bene, con la promessa di questa chiave, 198 00:13:52,039 --> 00:13:54,333 attiriamo Bolton nella Porta Fantasma. 199 00:13:54,917 --> 00:13:59,421 - E Bode prende il corpo di Bolton? - Per ora, finché non fermiamo Gideon. 200 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Vale la pena tentare, no? 201 00:14:12,810 --> 00:14:14,520 Ehi! Che diavolo? 202 00:14:15,187 --> 00:14:16,272 Voi. 203 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 - Datemi la chiave. - Scusate, ho dovuto dirglielo. 204 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 - Zitta! - No, fermo! 205 00:14:22,403 --> 00:14:25,948 C'è un'altra chiave. Datemela o la uccido. 206 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Non ce l'abbiamo. 207 00:14:28,284 --> 00:14:31,078 - Non ti credo. - Sta dicendo la verità. 208 00:14:34,081 --> 00:14:35,416 Procuratemi una corda. 209 00:14:46,010 --> 00:14:46,844 Aspetta. 210 00:14:47,845 --> 00:14:48,971 Cosa c'è ora? 211 00:14:49,847 --> 00:14:51,098 Lasciala andare. 212 00:14:52,433 --> 00:14:56,437 - Sono io ad avere la pistola. - Lei non sa nulla. Non può aiutarti. 213 00:14:57,021 --> 00:14:59,440 Ti serviva per trovarci, e l'hai fatto. 214 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Lasciala andare. 215 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Hai adempito al tuo scopo. 216 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Vai. 217 00:15:12,161 --> 00:15:13,203 Ora muovetevi. 218 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Jamie! 219 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Nina! Ha sparato a mio padre, era a terra… 220 00:15:25,382 --> 00:15:28,344 Sta bene. Ci ho appena parlato. Sta venendo qui. 221 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Sicura di stare bene? Ti preparo un panino o altro? 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 Dov'è Bode? 223 00:15:41,357 --> 00:15:43,984 È un po' difficile da spiegare. 224 00:15:44,068 --> 00:15:46,695 Dodge gli ha rubato il corpo. Ora è un fantasma. 225 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 Oh, cazzo! 226 00:15:48,405 --> 00:15:50,407 Scusa, ma è un bel casino. 227 00:15:50,491 --> 00:15:53,327 Tranquilla. Abbiamo un piano per riportarlo qui. 228 00:15:53,410 --> 00:15:55,704 Quindi Bode non era il vero Bode. 229 00:15:56,205 --> 00:15:57,623 Ora torna tutto. 230 00:16:00,918 --> 00:16:02,503 Jamie? 231 00:16:02,586 --> 00:16:04,505 - Josh, la spalla. - Papà! 232 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 Ehi, stai bene? Ti ha fatto del male? 233 00:16:08,175 --> 00:16:10,886 Io sto bene, ma tu? Stai sanguinando un sacco. 234 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 Sto bene. Devo solo… Ho solo bisogno di sedermi. 235 00:16:16,058 --> 00:16:17,226 Josh! 236 00:16:21,522 --> 00:16:23,732 Andate! Volate! 237 00:16:27,444 --> 00:16:29,530 Gli uccelli sentono la tua energia. 238 00:16:29,613 --> 00:16:32,741 Cerca di stare calmo, e faranno quello che vuoi tu. 239 00:16:59,601 --> 00:17:01,311 Bravo! Ci stai riuscendo! 240 00:17:11,488 --> 00:17:12,740 Signora Bennett? 241 00:17:12,823 --> 00:17:15,075 Oh, no, non è mio… 242 00:17:15,743 --> 00:17:17,661 - Siamo amici. - Buone notizie. 243 00:17:17,745 --> 00:17:19,788 È stabile e abbiamo messo i punti. 244 00:17:19,872 --> 00:17:20,998 Ora può vederlo. 245 00:17:28,130 --> 00:17:29,048 Ehi! 246 00:17:29,131 --> 00:17:30,090 Piano. 247 00:17:31,008 --> 00:17:31,842 Scusa. 248 00:17:32,676 --> 00:17:34,970 Sono contenta che stai bene. 249 00:17:35,054 --> 00:17:38,098 Sì. Ho detto che stavo pulendo una pistola al museo, 250 00:17:38,182 --> 00:17:40,642 ed è partita per sbaglio. 251 00:17:42,644 --> 00:17:44,563 Forse potresti dirmi la verità. 252 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 Che diavolo è successo oggi? 253 00:17:51,361 --> 00:17:53,906 Mi dispiace che tu e Jamie siate rimasti coinvolti. 254 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Coinvolti in che cosa? 255 00:17:59,203 --> 00:18:02,331 Ehi, c'entra qualcosa con l'irruzione al matrimonio? 256 00:18:06,001 --> 00:18:08,921 - Se io e Jamie siamo in pericolo… - Voglio dirti… 257 00:18:10,339 --> 00:18:11,256 tutto quanto. 258 00:18:12,424 --> 00:18:13,342 Ma… 259 00:18:15,427 --> 00:18:16,970 penserai che sono pazza. 260 00:18:17,638 --> 00:18:18,597 Sentiamo. 261 00:18:23,185 --> 00:18:26,021 Sai quella cosa che stavi cercando l'anno scorso? 262 00:18:27,272 --> 00:18:29,149 La porta per l'Aldilà? 263 00:18:30,484 --> 00:18:31,485 Sì. 264 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 Esiste davvero. 265 00:18:36,073 --> 00:18:39,409 Ma non è come pensavi tu. 266 00:18:39,493 --> 00:18:42,287 Non è un posto dove si trovano i nostri cari. 267 00:18:43,831 --> 00:18:45,666 È qualcosa di tetro e orribile. 268 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 Quest'uomo, Gideon, 269 00:18:50,129 --> 00:18:52,756 ha aperto un portale per quel mondo. 270 00:18:52,840 --> 00:18:56,218 Frederick Gideon, il mio antenato che ha trovato la porta? 271 00:18:56,301 --> 00:18:58,303 Non è più il tuo antenato. 272 00:19:00,347 --> 00:19:02,599 Sta cercando di distruggere tutto. 273 00:19:03,183 --> 00:19:05,018 Abbiamo cercato di fermarlo 274 00:19:05,102 --> 00:19:06,145 perché noi, 275 00:19:07,521 --> 00:19:08,438 i Locke, 276 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 ci siamo dentro da anni. 277 00:19:17,114 --> 00:19:17,948 Ok. 278 00:19:18,448 --> 00:19:19,908 Adesso è il momento 279 00:19:21,285 --> 00:19:24,121 in cui dirai che sono pazza. 280 00:19:25,914 --> 00:19:28,417 L'anno scorso, pensavo di essere pazzo io. 281 00:19:29,376 --> 00:19:32,546 Non capisco molto di quello che hai detto. 282 00:19:36,091 --> 00:19:37,176 Però ti credo. 283 00:19:51,273 --> 00:19:52,482 Casa dolce casa. 284 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 Bode? 285 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Sono qui! Sapevo che sareste tornati. 286 00:20:08,916 --> 00:20:12,127 Vai alla Porta Fantasma. Ti diamo un nuovo corpo. 287 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 Il suo? Non penso proprio. Ho un'idea migliore. 288 00:20:17,758 --> 00:20:19,009 Basta ciondolare. 289 00:20:33,857 --> 00:20:35,776 - Dimettono Josh. - Meno male. 290 00:20:36,360 --> 00:20:40,447 Rufus sta accompagnando Jamie a casa. Sarà felice della buona notizia. 291 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Novità su Tyler o Kinsey? 292 00:20:43,825 --> 00:20:46,536 - Non credo dovremmo aspettare. - Andiamo. 293 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 Tyler e Kinsey Locke. 294 00:20:57,547 --> 00:20:59,758 Orgoglio dei vostri antenati, 295 00:21:00,259 --> 00:21:03,178 e ladri proprio come loro. 296 00:21:04,179 --> 00:21:05,013 Ladri? 297 00:21:05,555 --> 00:21:07,015 Questa è casa nostra. 298 00:21:07,099 --> 00:21:08,892 Quelle chiavi sono nostre. 299 00:21:11,061 --> 00:21:14,439 Le chiavi di cui parli sono la mia specie. 300 00:21:15,899 --> 00:21:18,277 Voi non possedete la mia specie. 301 00:21:18,360 --> 00:21:21,446 E uno della mia specie manca all'appello. 302 00:21:24,074 --> 00:21:24,908 Quindi, 303 00:21:26,410 --> 00:21:29,621 perché non rinunciate alla vostra di famiglia? 304 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 La chiave è nel cimitero. 305 00:21:39,548 --> 00:21:43,677 Ma per prenderla devi essere un fantasma, o non riuscirai a trovarla. 306 00:21:46,179 --> 00:21:47,848 Perché nasconderla lì? 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,892 Era il posto più sicuro. 308 00:21:51,685 --> 00:21:53,937 Si accede solo con la Chiave Fantasma. 309 00:21:55,355 --> 00:21:56,857 Dalla porta dello studio. 310 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Bolton. 311 00:22:06,158 --> 00:22:07,617 Andrà lui a prenderla. 312 00:22:17,502 --> 00:22:20,047 - Noi andiamo a Key House. - Voglio aiutare. 313 00:22:20,130 --> 00:22:21,131 No, Rufus. 314 00:22:21,214 --> 00:22:23,967 Resta lì con Jamie. Ti chiamo quando è sicuro. 315 00:22:24,843 --> 00:22:25,802 Ti voglio bene. 316 00:22:32,893 --> 00:22:34,227 Tuo padre ha una bici? 317 00:22:42,903 --> 00:22:44,946 Come ci si arriva? 318 00:22:48,241 --> 00:22:49,659 Vola da questa parte, 319 00:22:50,160 --> 00:22:51,244 supera il pozzo. 320 00:22:51,328 --> 00:22:53,663 A circa 400 metri, c'è un cimitero. 321 00:22:54,164 --> 00:22:56,083 - La chiave è lì. - Dove? 322 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 In una bara, sepolta con un nostro antenato. 323 00:23:00,170 --> 00:23:02,547 In una tomba anonima nella seconda fila, 324 00:23:02,631 --> 00:23:04,591 accanto alla lapide di Ben Locke. 325 00:23:05,092 --> 00:23:08,428 - Non possiamo scavare e basta? - No. 326 00:23:09,679 --> 00:23:12,808 L'abbiamo nascosta da fantasmi. Si vede solo così. 327 00:23:13,975 --> 00:23:15,102 Bode? 328 00:23:22,943 --> 00:23:25,028 Ci saranno altri fantasmi? 329 00:23:25,529 --> 00:23:27,280 Portami la chiave! 330 00:23:30,200 --> 00:23:31,368 E sbrigati! 331 00:23:39,626 --> 00:23:41,336 Sperate che la trovi. 332 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 Chi è? 333 00:23:55,016 --> 00:23:57,894 Cosa aspetta Bode? Il corpo di Bolton è lì. 334 00:23:57,978 --> 00:24:00,397 Lascia perdere. Bode ha un'idea migliore. 335 00:24:01,398 --> 00:24:03,942 - Ci serve la Chiave Animale. - Cosa? 336 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Fidati di me. 337 00:24:18,582 --> 00:24:19,583 Tu. 338 00:24:21,960 --> 00:24:23,628 Tu sei stata nel mio mondo. 339 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Esatto. 340 00:24:26,298 --> 00:24:27,257 E sono scappata. 341 00:24:28,383 --> 00:24:29,468 Non per molto. 342 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 Ne sei sicuro? 343 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 Mamma? 344 00:24:46,067 --> 00:24:47,486 Ehi, come va? 345 00:24:47,569 --> 00:24:48,695 Basta! 346 00:24:49,196 --> 00:24:50,489 Non potete battermi! 347 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 Eccola. 348 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 No! 349 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 - Muoviamoci! - Che succede? 350 00:25:27,943 --> 00:25:28,777 Lo vedrai. 351 00:25:32,072 --> 00:25:32,906 Ora! 352 00:25:41,456 --> 00:25:43,458 Guardate! Ha funzionato. 353 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Bode! 354 00:26:09,359 --> 00:26:12,696 Ucciderti e basta sarebbe troppo facile. 355 00:26:38,471 --> 00:26:39,306 Rufus! 356 00:26:46,313 --> 00:26:48,064 Dimmi dov'è l'ultima chiave. 357 00:26:48,648 --> 00:26:51,359 Basta giochetti. Basta bugie. 358 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 Fermo! Non farlo! 359 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 So dov'è la chiave. 360 00:26:58,116 --> 00:26:59,242 - Cosa? - Davvero? 361 00:27:00,744 --> 00:27:03,204 Lascia andare Rufus, ed è tua. 362 00:27:25,644 --> 00:27:27,354 Hanno mentito sulla chiave. 363 00:27:28,355 --> 00:27:30,440 Sei peggio di un orologio rotto. 364 00:27:30,940 --> 00:27:32,067 Zitto e legali! 365 00:27:33,443 --> 00:27:36,154 La chiave è nella testa di un ex compagno di classe. 366 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Al liceo, l'avevo nascosta lì, al sicuro. 367 00:27:40,909 --> 00:27:41,868 Chi? 368 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Gordie Shaw. 369 00:27:49,501 --> 00:27:50,669 Se stai mentendo, 370 00:27:51,378 --> 00:27:52,462 tuo figlio muore. 371 00:27:52,545 --> 00:27:53,922 Sto dicendo la verità. 372 00:27:59,636 --> 00:28:00,470 Sì. 373 00:28:01,054 --> 00:28:02,222 Ti credo. 374 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 E verrai con me a prenderla. 375 00:28:38,425 --> 00:28:42,971 Chiudili nel ripostiglio. Se tra un'ora non sono ancora tornato con la chiave, 376 00:28:44,973 --> 00:28:45,974 uccidili tutti. 377 00:28:49,185 --> 00:28:50,145 Mamma. 378 00:28:55,567 --> 00:28:56,651 Andiamo. 379 00:29:08,621 --> 00:29:09,998 Tua madre è una tosta. 380 00:29:10,081 --> 00:29:11,499 Se la caverà. 381 00:29:14,627 --> 00:29:17,589 Perché nascondere una chiave nella testa di Gordie? 382 00:29:18,089 --> 00:29:21,593 Non lo so, ma credo dicesse la verità. 383 00:29:23,261 --> 00:29:24,763 A cosa pensi che serva? 384 00:29:34,939 --> 00:29:35,940 Tranquilli. 385 00:29:37,150 --> 00:29:38,109 Non sono Bolton. 386 00:29:41,196 --> 00:29:42,197 Sono io. 387 00:29:43,323 --> 00:29:44,199 Sam. 388 00:30:00,882 --> 00:30:03,051 ISPIRATO AL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 389 00:32:19,562 --> 00:32:21,689 Sottotitoli: Daniela Boi