1 00:00:10,593 --> 00:00:12,887 -Stanite! -Moramo ići dalje, Kins. 2 00:00:12,971 --> 00:00:14,764 Ne možemo ostaviti Bodea. 3 00:00:18,059 --> 00:00:19,144 Vratit ćemo se. 4 00:00:19,853 --> 00:00:22,981 Sad jednostavno nije sigurno. Moramo ići dalje. 5 00:00:33,825 --> 00:00:34,701 Što je bilo? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,828 Svjetlo iz onog svijeta. 7 00:00:38,204 --> 00:00:41,207 -Zašto dopire iz Kuće ključeva? -Ja… 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,046 Mama? 9 00:00:50,091 --> 00:00:51,718 Tylere, što to radiš? 10 00:00:52,552 --> 00:00:53,720 Ne! 11 00:00:53,803 --> 00:00:54,679 Tylere! 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,222 Mama! 13 00:00:56,973 --> 00:00:57,807 Jesi li dobro? 14 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 Da. Dobro sam. 15 00:01:00,769 --> 00:01:01,686 Sigurno? 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,065 -Otvorite vrata! Molim vas! -Upadajte! 17 00:01:07,525 --> 00:01:10,028 -Dobro ste? Što se događa? -Gdje je Bode? 18 00:01:10,111 --> 00:01:11,279 Samo vozi. 19 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Zašto nije upalilo? 20 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 Nemamo sve ključeve. 21 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 Lockeovi su zadržali jedan. 22 00:01:48,858 --> 00:01:50,652 Osjećam da ga nema. 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,405 Pronađi Lockeove. Pronađi ključ. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,908 Mogli bi biti bilo gdje. 25 00:01:57,742 --> 00:01:59,077 Idi k povjesničaru. 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,204 Poznaje majku. 27 00:02:02,539 --> 00:02:04,415 Otkrit će ti kamo su otišli 28 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 ako ga nagovoriš. 29 00:02:19,681 --> 00:02:22,517 NETFLIXOVA SERIJA 30 00:02:34,863 --> 00:02:38,408 Chamberline, Gideon napada moju obitelj. Moram ih upozoriti! 31 00:02:38,491 --> 00:02:43,329 Žao mi je, Bode, ali ne možeš ići izvan granica imanja Kuće ključeva. 32 00:02:43,413 --> 00:02:46,749 Ali ne mogu ostati ovdje i ništa ne poduzeti. 33 00:02:46,833 --> 00:02:49,419 Nešto možeš učiniti čak i kao duh. 34 00:02:51,921 --> 00:02:53,214 Što ti radiš ovdje? 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,550 Policija je došla kad sam bio kod vas. 36 00:02:56,050 --> 00:02:59,929 Bježao sam, ali nisam znao da prolazim kroz vrata za duhove. 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,306 Kad su se zatvorila… 38 00:03:01,806 --> 00:03:03,725 Ostao si odvojen od tijela. 39 00:03:04,309 --> 00:03:05,143 Baš kao i ti. 40 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 Nemoj misliti da smo isti. 41 00:03:07,645 --> 00:03:09,147 Znam da me mrziš 42 00:03:09,230 --> 00:03:13,568 i da ne želiš razgovarati sa mnom, ali Dodge nam je obojici ovo učinila. 43 00:03:13,651 --> 00:03:16,404 Ne! Ubio si mog tatu! 44 00:03:17,488 --> 00:03:19,616 -Pusti me na miru! -Mogu ti pomoći. 45 00:03:19,699 --> 00:03:22,368 Ne želim te više nikad vidjeti. 46 00:03:23,745 --> 00:03:24,829 Odlazi! Smjesta! 47 00:03:31,294 --> 00:03:34,172 Neću tražiti opravdanja za ono što je Sam učinio. 48 00:03:35,340 --> 00:03:37,967 No želim da znaš da se kaje za sve. 49 00:03:38,801 --> 00:03:40,845 Već je pomagao tvojoj obitelji, 50 00:03:42,096 --> 00:03:43,306 a da niste to znali. 51 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 O čemu to govoriš? 52 00:03:46,935 --> 00:03:47,769 Pitaj ga. 53 00:04:00,114 --> 00:04:03,326 -Hvala što si mi posudila odjeću. -Nema na čemu. 54 00:04:11,084 --> 00:04:12,001 Bok. 55 00:04:12,085 --> 00:04:14,170 -Bok. Jesam li te probudio? -Nisi. 56 00:04:15,505 --> 00:04:17,048 Ne, bila sam budna. 57 00:04:17,131 --> 00:04:18,841 Sjajno. Čuj, samo… 58 00:04:18,925 --> 00:04:20,551 Nismo se čuli od večere. 59 00:04:21,135 --> 00:04:24,222 Htio sam vidjeti boli li Bodea još želudac. 60 00:04:24,305 --> 00:04:27,809 O, da. Ne boli ga, dobro je. 61 00:04:27,892 --> 00:04:29,060 Odlično. 62 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 Nisam iznenađen time. 63 00:04:33,940 --> 00:04:37,485 Razmišljao sam o tome da smo možda 64 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 prerano uvukli djecu u ovo. 65 00:04:41,364 --> 00:04:43,616 Ne želim reći da trebamo prekinuti. 66 00:04:43,700 --> 00:04:47,996 Mislim da bismo se nas dvoje trebali nastaviti viđati. 67 00:04:48,079 --> 00:04:50,331 Ali možda bez djece. 68 00:04:51,874 --> 00:04:53,001 Barem zasad. 69 00:04:56,296 --> 00:04:59,340 Mogu doći k tebi da razgovaramo o ovome uživo. 70 00:04:59,424 --> 00:05:01,884 Ne, ionako nisam kod kuće. 71 00:05:02,885 --> 00:05:04,804 Kod Ellie sam na kavi 72 00:05:04,887 --> 00:05:08,057 pa ne mogu razgovarati. 73 00:05:08,141 --> 00:05:11,394 U redu. Naravno. Onda te neću zadržavati. 74 00:05:11,477 --> 00:05:12,895 Da, u redu. 75 00:05:13,563 --> 00:05:15,023 Nazovi me poslije, može? 76 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 Može. Bok. 77 00:05:18,109 --> 00:05:18,985 Bok. 78 00:05:25,450 --> 00:05:26,826 Mrzim mu lagati. 79 00:05:28,494 --> 00:05:30,079 Imaš li izbora? 80 00:05:31,706 --> 00:05:33,708 Zacijelo je i Rendellu bilo ovako. 81 00:05:37,795 --> 00:05:39,505 Sigurno je bio vrlo usamljen. 82 00:05:41,632 --> 00:05:43,801 Da, ali uzmi u obzir 83 00:05:44,719 --> 00:05:45,762 da ti nisi sama. 84 00:05:53,603 --> 00:05:56,314 Ako se dokopamo ključa za vrijeme, možda bismo… 85 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Ne. 86 00:05:57,690 --> 00:05:59,609 Ključ ne funkcionira tako. 87 00:05:59,692 --> 00:06:02,779 Nepredvidiv je, lako bismo mogli pogoršati situaciju. 88 00:06:03,780 --> 00:06:06,240 Moramo povratiti ključ za duhove. 89 00:06:06,324 --> 00:06:08,159 Samo tako možemo spasiti Bodea. 90 00:06:08,659 --> 00:06:10,703 A zatim i zaustaviti Gideona. 91 00:06:10,787 --> 00:06:14,749 Samo bismo trebali ukrasti ključ za duhove tako moćnom demonu? 92 00:06:15,625 --> 00:06:16,667 Kako? 93 00:06:16,751 --> 00:06:19,128 Ne znam. Smislimo nešto zajedno. 94 00:06:19,212 --> 00:06:22,548 Nemamo ključeve ni magiju na raspolaganju… 95 00:06:22,632 --> 00:06:26,219 Imaš li ti kakvu ideju ili ćeš samo popljuvati tuđe? 96 00:06:26,302 --> 00:06:27,220 Samo pokušavam… 97 00:06:28,179 --> 00:06:29,013 Ma zaboravi. 98 00:06:36,854 --> 00:06:41,692 Diverzija je vojna taktika kojom se preusmjerava pažnja neprijatelja. 99 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 Kako bismo to izveli? 100 00:06:43,778 --> 00:06:46,739 Omest ćemo Gideona i uzeti mu ključ za duhove. 101 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Čak i da uzmemo ključ i otvorimo vrata, 102 00:06:49,742 --> 00:06:52,328 nemamo tijelo u koje bi Bode mogao ući. 103 00:06:55,206 --> 00:06:56,624 Što ako nabavimo tijelo? 104 00:06:57,750 --> 00:06:59,335 Ali čije? 105 00:07:10,638 --> 00:07:11,973 Što je Nina rekla? 106 00:07:13,474 --> 00:07:14,934 Ne bi li trebala čitati? 107 00:07:16,477 --> 00:07:18,062 Idemo li u Kuću ključeva? 108 00:07:18,646 --> 00:07:21,023 Nina je kod Ellie. Dakle, ne idemo. 109 00:07:21,732 --> 00:07:24,068 Zvala sam Bodea i slala mu poruke. 110 00:07:24,694 --> 00:07:25,778 Ne javlja se. 111 00:07:25,862 --> 00:07:27,572 Možda mu treba malo prostora. 112 00:07:29,073 --> 00:07:30,241 Možda treba i njoj. 113 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 -Što? -Ništa. 114 00:07:34,912 --> 00:07:36,038 Čitaj. 115 00:07:53,055 --> 00:07:56,851 Žao mi je, povijesni se dom ne otvara… Oprostite, morate otići. 116 00:07:59,812 --> 00:08:02,273 Reci mi gdje je Nina Locke. 117 00:08:03,816 --> 00:08:06,486 -Nemam pojma. -Lažeš. 118 00:08:08,029 --> 00:08:11,491 Reci mi ili ću te ustrijeliti i pustiti da iskrvariš. 119 00:08:13,910 --> 00:08:15,578 Zašto trebaš Ninu Locke? 120 00:08:17,330 --> 00:08:18,748 Ima ključ koji mi treba. 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 Ključ? Za što? 122 00:08:22,960 --> 00:08:25,338 -Možda ti ja mogu pomoći. -Dosta. 123 00:08:26,255 --> 00:08:29,342 Pitat ću te još samo jednom. 124 00:08:33,054 --> 00:08:33,930 Gdje je? 125 00:08:41,646 --> 00:08:44,065 Dobro, dosta. Ostani na mjestu. 126 00:08:45,149 --> 00:08:46,317 Ne miči se! 127 00:08:46,400 --> 00:08:48,319 Stani ili ću pucati. 128 00:08:48,402 --> 00:08:49,487 Samo daj. 129 00:08:49,570 --> 00:08:50,571 Upozoravam te! 130 00:08:57,453 --> 00:08:58,412 Žao mi je. 131 00:09:01,165 --> 00:09:02,542 Ne možeš me ozlijediti. 132 00:09:03,334 --> 00:09:05,419 No ja tebe… 133 00:09:09,090 --> 00:09:10,675 itekako mogu. 134 00:09:10,758 --> 00:09:12,009 Tata! 135 00:09:12,510 --> 00:09:14,095 Opa. Vidi ti to. 136 00:09:15,805 --> 00:09:16,973 To ti je otac? 137 00:09:17,056 --> 00:09:18,349 Upomoć! Tata! 138 00:09:19,809 --> 00:09:21,185 Još je živ. 139 00:09:21,269 --> 00:09:24,397 Ako me odvedeš k prijateljima, ostat će živ. 140 00:09:25,064 --> 00:09:25,898 Može? 141 00:09:26,732 --> 00:09:27,608 Dobro. 142 00:09:28,359 --> 00:09:29,277 A ti, 143 00:09:29,360 --> 00:09:32,738 primijetim li da si pozvao lokalnu policiju, 144 00:09:33,239 --> 00:09:34,574 kći će ti umrijeti. 145 00:09:35,074 --> 00:09:36,409 Upomoć! 146 00:09:36,492 --> 00:09:38,452 -Jamie! -Tata! Bilo tko! 147 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 Ključevi su naši, uzet ćemo ih! 148 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Hej, moj dnevnik! 149 00:10:25,207 --> 00:10:27,543 Bilo mi je draže misliti da si mrtav. 150 00:10:32,048 --> 00:10:33,841 Da, ponekad poželim da jesam. 151 00:10:35,676 --> 00:10:38,596 Razgovaram s tobom, no to ne znači da ti opraštam. 152 00:10:38,679 --> 00:10:40,181 Ne očekujem to od tebe. 153 00:10:41,641 --> 00:10:45,728 Dodge me iskoristila, ali svejedno sam sâm donosio odluke. 154 00:10:46,520 --> 00:10:48,522 Ne mogu promijeniti prošlost, 155 00:10:49,190 --> 00:10:52,026 ali zaista mi je žao što sam to učinio. 156 00:10:53,736 --> 00:10:54,862 Žao mi je, Bode. 157 00:10:56,322 --> 00:10:58,949 Chamberlin kaže da si pomagao mojoj obitelji. 158 00:11:00,117 --> 00:11:03,454 -Odveo sam Kinsey do anđeoskog ključa. -Kako? 159 00:11:03,537 --> 00:11:06,040 S pomoću ptica. One… 160 00:11:07,875 --> 00:11:11,128 Mogu nas osjetiti. Naučio sam upravljati njima. 161 00:11:11,212 --> 00:11:12,129 Pticama? 162 00:11:13,005 --> 00:11:14,632 Misliš vrapcima i sličnima? 163 00:11:17,218 --> 00:11:18,511 Nauči me tomu. 164 00:11:28,521 --> 00:11:29,438 Nije loše. 165 00:11:31,607 --> 00:11:32,733 Kakva pohvala. 166 00:11:34,276 --> 00:11:38,322 Mislio sam da bi Bode prvo pokušao naći najbolji način da uđe u kuću. 167 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 Volio je takozvane taktičke karte. 168 00:11:53,003 --> 00:11:55,214 Oprosti što sam se obrecnula na tebe. 169 00:11:57,591 --> 00:11:59,552 U posljednjem razgovoru s Bodeom, 170 00:12:00,177 --> 00:12:01,387 pravim Bodeom, 171 00:12:04,223 --> 00:12:06,016 bila sam zločesta prema njemu. 172 00:12:08,519 --> 00:12:10,187 Ako ne budem imala priliku… 173 00:12:10,271 --> 00:12:13,149 Cijelu će vječnost provesti kao duh mrzeći te. 174 00:12:18,654 --> 00:12:19,864 Nešto ćemo smisliti. 175 00:12:20,781 --> 00:12:24,034 Ali ne daj da te obuzme osjećaj krivnje. 176 00:12:25,786 --> 00:12:26,996 Neće ti pomoći. 177 00:12:40,968 --> 00:12:42,219 Moglo bi biti opasno. 178 00:12:43,053 --> 00:12:44,138 Treba nam oružje. 179 00:12:47,933 --> 00:12:48,851 Pođi sa mnom. 180 00:12:51,729 --> 00:12:53,856 Naši su najmodavci stolari. 181 00:12:54,774 --> 00:12:58,486 -Neusporedivo je s demonskom snagom. -Bar ćemo im moći parirati. 182 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 Josh, ne mogu sad razgovarati. 183 00:13:14,043 --> 00:13:15,544 Hej, uspori malo. 184 00:13:21,217 --> 00:13:23,177 Vratit ćemo je. Obećavam. 185 00:13:24,136 --> 00:13:25,763 Da. 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 Da. Vidimo se. 187 00:13:29,850 --> 00:13:31,143 Bolton je oteo Jamie. 188 00:13:31,227 --> 00:13:33,604 Josh misli da su se uputili ovamo. 189 00:13:34,772 --> 00:13:36,106 Što? Zašto? 190 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 Josh je rekao da je Bolton spomenuo nekakav ključ. 191 00:13:39,860 --> 00:13:43,489 -Postoji li još ključeva koje nismo našli? -Koliko znam, nema. 192 00:13:43,572 --> 00:13:46,242 U svakom slučaju, Bolton će doći svaki čas. 193 00:13:47,409 --> 00:13:48,536 Ovo nam je prilika. 194 00:13:49,119 --> 00:13:51,956 Odigramo li sve kako treba, tim ključem možemo 195 00:13:52,039 --> 00:13:54,333 namamiti Boltona kroz vrata za duhove. 196 00:13:54,917 --> 00:13:57,294 Bode bi onda ušao u Boltonovo tijelo? 197 00:13:57,378 --> 00:13:59,421 Samo dok ne zaustavimo Gideona. 198 00:14:00,005 --> 00:14:01,715 Vrijedi pokušati, zar ne? 199 00:14:12,810 --> 00:14:13,894 Hej! Koji vrag? 200 00:14:15,271 --> 00:14:16,272 Ti. 201 00:14:17,982 --> 00:14:20,317 -Daj mi ključ. -Žao mi je. Morala sam mu reći. 202 00:14:20,401 --> 00:14:21,819 -Začepi! -Nemoj! 203 00:14:22,403 --> 00:14:25,948 Postoji još jedan ključ. Dajte mi ga ili će umrijeti. 204 00:14:26,031 --> 00:14:27,116 Nije kod nas. 205 00:14:28,367 --> 00:14:31,078 -Ne vjerujem ti. -Ne, govori istinu. 206 00:14:34,123 --> 00:14:35,416 Donesite mi uže. 207 00:14:46,010 --> 00:14:46,844 Čekaj. 208 00:14:47,845 --> 00:14:48,971 Što je sad bilo? 209 00:14:49,930 --> 00:14:51,098 Pusti je. 210 00:14:52,558 --> 00:14:54,310 Ja sam taj koji ima pištolj. 211 00:14:54,393 --> 00:14:56,437 Ne zna ništa, ne može ti pomoći. 212 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 Pomogla ti je da nas pronađeš. 213 00:15:00,524 --> 00:15:01,609 Sad je pusti. 214 00:15:04,069 --> 00:15:05,863 Poslužila si svrsi. 215 00:15:07,364 --> 00:15:08,198 Bježi. 216 00:15:12,244 --> 00:15:13,203 Krenite. 217 00:15:21,462 --> 00:15:22,421 Jamie! 218 00:15:22,504 --> 00:15:25,299 Nina! Tata je ustrijeljen, bio je na podu… 219 00:15:25,382 --> 00:15:27,676 U redu je, čuli smo se. Doći će ovamo. 220 00:15:34,767 --> 00:15:37,811 Sigurno si dobro? Da ti napravim sendvič? 221 00:15:37,895 --> 00:15:39,939 Gdje je Bode? 222 00:15:41,440 --> 00:15:43,984 To je teško objasniti. 223 00:15:44,068 --> 00:15:46,695 Dodge mu je ukrala tijelo, sad je duh. 224 00:15:46,779 --> 00:15:50,407 Sranje. Oprostite, ali to je užasno. 225 00:15:50,491 --> 00:15:52,910 Bez brige. Znamo kako ćemo ga vratiti. 226 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 Dakle, Bode zapravo nije bio Bode. 227 00:15:56,288 --> 00:15:57,623 To zaista ima smisla. 228 00:16:01,001 --> 00:16:02,586 Jamie? 229 00:16:02,670 --> 00:16:04,505 -Josh, tvoje rame. -Tata! 230 00:16:05,130 --> 00:16:08,092 Hej, jesi li dobro? Je li ti naudio? 231 00:16:08,175 --> 00:16:10,886 Dobro sam, a ti? Jako krvariš. 232 00:16:10,970 --> 00:16:12,471 Dobro sam. Samo trebam… 233 00:16:13,263 --> 00:16:14,473 Samo trebam sjesti. 234 00:16:16,058 --> 00:16:17,351 Josh! 235 00:16:21,522 --> 00:16:23,816 Hajde! Letite! 236 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Ptice osjete tvoju energiju. 237 00:16:29,446 --> 00:16:32,741 Pokušaj ostati smiren i učinit će što poželiš. 238 00:16:59,685 --> 00:17:01,228 Tako! Uspio si! 239 00:17:04,606 --> 00:17:07,484 HITNA POMOĆ 240 00:17:11,488 --> 00:17:12,489 Gđo Bennett? 241 00:17:12,990 --> 00:17:15,075 Ne, on mi nije… 242 00:17:15,826 --> 00:17:16,744 Prijatelji smo. 243 00:17:17,244 --> 00:17:19,788 Dobre vijesti. Stabilno je i zašili smo ga. 244 00:17:19,872 --> 00:17:21,040 Možete ići k njemu. 245 00:17:28,130 --> 00:17:29,048 Bok. 246 00:17:29,131 --> 00:17:30,090 Oprezno. 247 00:17:30,174 --> 00:17:31,842 Joj, oprosti. 248 00:17:32,760 --> 00:17:34,970 Samo mi je drago što si dobro. 249 00:17:35,554 --> 00:17:38,098 Rekao sam im da sam čistio pištolj 250 00:17:38,182 --> 00:17:40,684 i da je slučajno opalio. 251 00:17:42,728 --> 00:17:44,563 Možda bi mi mogla reći istinu. 252 00:17:46,065 --> 00:17:47,649 Što se to danas dogodilo? 253 00:17:51,487 --> 00:17:55,741 -Žao mi je što ste upleteni u ovo. -U što smo upleteni? 254 00:17:59,286 --> 00:18:02,206 Ima li to ikakve veze s provalom na dan vjenčanja? 255 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 Ako smo u opasnosti… 256 00:18:07,711 --> 00:18:11,131 Zaista ti želim sve ispričati. 257 00:18:12,466 --> 00:18:13,342 Ali… 258 00:18:15,469 --> 00:18:16,970 mislit ćeš da sam luda. 259 00:18:17,638 --> 00:18:18,514 Iskušaj me. 260 00:18:23,185 --> 00:18:25,896 Sjećaš li se što si tražio lani? 261 00:18:27,314 --> 00:18:28,982 Vrata za Onostrano? 262 00:18:30,484 --> 00:18:31,401 Da. 263 00:18:32,861 --> 00:18:34,571 Ona zapravo postoje. 264 00:18:36,031 --> 00:18:39,284 No tvoja je predodžba potpuno pogrešna. 265 00:18:39,368 --> 00:18:42,287 Iza njih nisu naši voljeni. 266 00:18:43,831 --> 00:18:45,457 Nego nešto mračno i grozno. 267 00:18:46,875 --> 00:18:49,002 Jedan je čovjek, Gideon, 268 00:18:50,129 --> 00:18:52,756 nekako otvorio portal za taj svijet. 269 00:18:52,840 --> 00:18:55,801 Frederick Gideon, moj predak koji je našao vrata? 270 00:18:56,301 --> 00:18:58,345 To više nije tvoj predak. 271 00:19:00,389 --> 00:19:02,182 Želi sve uništiti. 272 00:19:02,683 --> 00:19:05,018 Pokušavamo ga zaustaviti 273 00:19:05,102 --> 00:19:08,438 jer smo mi, Lockeovi, 274 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 već godinama upleteni u ovo. 275 00:19:17,114 --> 00:19:17,948 Dobro. 276 00:19:18,949 --> 00:19:19,908 I upravo sad 277 00:19:21,285 --> 00:19:24,288 trebaš zaključiti da sam luda. 278 00:19:25,998 --> 00:19:27,833 Lani sam mislio da sam poludio. 279 00:19:29,877 --> 00:19:32,546 Ne razumijem u potpunosti sve što si rekla. 280 00:19:36,091 --> 00:19:37,342 Ali vjerujem ti. 281 00:19:50,772 --> 00:19:52,482 Dome, slatki dome. 282 00:20:04,995 --> 00:20:05,829 Bode? 283 00:20:05,913 --> 00:20:08,832 Ovdje sam! Znao sam da ćete se vratiti. 284 00:20:08,916 --> 00:20:11,710 Idi ispred vrata za duhove. Ući ćeš mu u tijelo. 285 00:20:12,211 --> 00:20:15,380 Njemu? Nema šanse. Imam bolju zamisao. 286 00:20:17,257 --> 00:20:18,592 Brže to malo. 287 00:20:33,857 --> 00:20:35,776 -Josh izlazi iz bolnice. -Sjajno. 288 00:20:36,485 --> 00:20:38,111 Rufus prati Jamie kući. 289 00:20:38,195 --> 00:20:40,447 Laknut će joj kad čuje da je dobro. 290 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Jesu li ti se javila djeca? 291 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 Ne bismo smjele čekati. 292 00:20:45,327 --> 00:20:46,536 Idemo. 293 00:20:53,794 --> 00:20:55,963 Tylere i Kinsey Locke. 294 00:20:57,464 --> 00:21:00,175 Vi ste ponos svojih predaka 295 00:21:00,259 --> 00:21:03,178 i sličnih im lopova. 296 00:21:03,679 --> 00:21:04,721 Lopova? 297 00:21:05,597 --> 00:21:07,015 Ovo je naša kuća. 298 00:21:07,099 --> 00:21:08,892 Ti ključevi pripadaju nama. 299 00:21:11,061 --> 00:21:14,648 Ključevi o kojima govoriš su poput mene. 300 00:21:15,399 --> 00:21:18,277 Ne posjedujete moju obitelj. 301 00:21:18,360 --> 00:21:21,446 Nedostaje mi jedan član obitelji. 302 00:21:24,074 --> 00:21:25,075 Stoga, 303 00:21:26,410 --> 00:21:29,705 zašto jednostavno ne poštediš članove svoje obitelji? 304 00:21:36,461 --> 00:21:37,963 Ključ je na groblju. 305 00:21:39,548 --> 00:21:41,925 No možete mu pristupiti samo kao duhovi. 306 00:21:42,009 --> 00:21:43,844 Samo ćete ga tako moći pronaći. 307 00:21:46,179 --> 00:21:48,265 Zašto biste ga sakrili ondje? 308 00:21:49,308 --> 00:21:51,101 Jer je ondje bio najsigurniji. 309 00:21:51,768 --> 00:21:53,562 Treba vam ključ za duhove. 310 00:21:55,397 --> 00:21:57,274 Otvara vrata u radnoj sobi. 311 00:22:03,572 --> 00:22:04,531 Boltone. 312 00:22:06,199 --> 00:22:07,617 On će otići po njega. 313 00:22:17,502 --> 00:22:18,837 Idemo u Kuću ključeva. 314 00:22:18,920 --> 00:22:20,005 Želim vam pomoći. 315 00:22:20,088 --> 00:22:21,131 Ne, Rufuse. 316 00:22:21,214 --> 00:22:23,967 Ostani s Jamie. Nazvat ću te kad bude sigurno. 317 00:22:24,885 --> 00:22:25,802 Volim te. 318 00:22:33,393 --> 00:22:34,353 Imate li bicikl? 319 00:22:42,944 --> 00:22:44,905 Dajte mu upute. 320 00:22:48,241 --> 00:22:51,244 Letjet ćeš ovuda, proći ćeš kuću od bunara. 321 00:22:51,328 --> 00:22:54,081 Groblje je udaljeno 400-tinjak metara. 322 00:22:54,164 --> 00:22:56,291 -Ključ je ondje. -Gdje? 323 00:22:56,875 --> 00:22:59,544 U lijesu jednog našeg pretka. 324 00:23:00,212 --> 00:23:02,547 U neoznačenom je grobu u drugom redu, 325 00:23:02,631 --> 00:23:04,341 pokraj spomenika Benu Lockeu. 326 00:23:05,175 --> 00:23:08,428 -Zar ga ne možemo samo iskopati? -Ne. 327 00:23:09,846 --> 00:23:12,808 Zato što smo bili duhovi kad smo ga zakopali. 328 00:23:14,059 --> 00:23:15,102 Bode? 329 00:23:22,943 --> 00:23:25,404 Hoću li naići na druge duhove? 330 00:23:25,487 --> 00:23:27,280 Samo mi donesi moj ključ! 331 00:23:29,699 --> 00:23:31,326 I požuri se! 332 00:23:39,626 --> 00:23:41,420 Jao si ga vama ne nađe li ga. 333 00:23:45,465 --> 00:23:46,591 Tko je to? 334 00:23:54,516 --> 00:23:57,978 Što Bode čeka? Boltonovo je tijelo ondje. 335 00:23:58,061 --> 00:24:00,397 Pusti Boltona. Bode ima bolji plan. 336 00:24:01,398 --> 00:24:03,942 -Samo nam treba ključ za životinje. -Što? 337 00:24:04,860 --> 00:24:05,902 Vjeruj mi. 338 00:24:18,623 --> 00:24:19,541 Ti. 339 00:24:21,960 --> 00:24:23,712 Bila si u mom svijetu. 340 00:24:24,921 --> 00:24:27,215 Tako je. Pobjegla sam odande. 341 00:24:28,383 --> 00:24:29,426 Vratit ćeš se. 342 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 Siguran si u to? 343 00:24:42,981 --> 00:24:43,982 Mama? 344 00:24:46,067 --> 00:24:47,486 Hej, kako ide? 345 00:24:47,569 --> 00:24:50,489 Dosta! Niste mi ravni! 346 00:25:21,228 --> 00:25:22,145 Evo ga. 347 00:25:24,689 --> 00:25:25,524 Ne! 348 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 -Brže! -Što se događa? 349 00:25:27,442 --> 00:25:28,360 Vidjet ćete. 350 00:25:31,571 --> 00:25:32,697 Sad! 351 00:25:41,456 --> 00:25:43,458 Vidi ti to. Upalilo je. 352 00:25:44,668 --> 00:25:45,669 Bode! 353 00:26:09,401 --> 00:26:12,696 Ne zaslužuješ blagu smrt. 354 00:26:38,471 --> 00:26:39,431 Rufuse! 355 00:26:46,313 --> 00:26:47,939 Gdje je posljednji ključ? 356 00:26:48,648 --> 00:26:51,359 Bez obmana. Bez laži. 357 00:26:51,443 --> 00:26:53,278 Stani. Nemoj. 358 00:26:56,281 --> 00:26:57,532 Znam gdje je ključ. 359 00:26:57,616 --> 00:26:59,242 -Što? -Znaš? 360 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Pusti Rufusa i dat ću ti ga. 361 00:27:25,644 --> 00:27:27,354 Lagali su nam, gospodine. 362 00:27:28,355 --> 00:27:30,482 Gori si od pokvarenog sata. 363 00:27:30,982 --> 00:27:32,150 Samo ih zaveži! 364 00:27:34,027 --> 00:27:36,154 Ključ je u glavi kolege iz razreda. 365 00:27:37,197 --> 00:27:39,741 Spremila sam ga ondje još u srednjoj školi. 366 00:27:41,034 --> 00:27:41,868 Kod koga? 367 00:27:44,496 --> 00:27:45,413 Gordieja Shawa. 368 00:27:49,501 --> 00:27:52,462 Ako lažeš, tvoj će sin umrijeti. 369 00:27:52,545 --> 00:27:53,838 Govorim istinu. 370 00:27:59,636 --> 00:28:02,389 Da. Vjerujem ti. 371 00:28:04,307 --> 00:28:06,559 Odvest ćeš me do ključa. 372 00:28:38,466 --> 00:28:39,634 Zaključaj ih. 373 00:28:40,552 --> 00:28:42,929 Ako se ne vratim s ključem za jedan sat… 374 00:28:44,973 --> 00:28:46,057 sve ih ubij. 375 00:28:49,185 --> 00:28:50,061 Mama. 376 00:28:55,567 --> 00:28:56,651 Hajde. 377 00:29:08,621 --> 00:29:11,583 Tvoja je mama opaka. Bit će ona dobro. 378 00:29:14,627 --> 00:29:17,547 Zašto bi Čuvari sakrili ključ u Gordiejevu glavu? 379 00:29:18,089 --> 00:29:21,718 Ne znam, ali mislim da je govorila istinu. 380 00:29:23,344 --> 00:29:24,763 Što radi taj ključ? 381 00:29:34,981 --> 00:29:35,857 U redu je. 382 00:29:37,150 --> 00:29:38,109 Ja nisam Bolton. 383 00:29:41,196 --> 00:29:42,113 To sam ja. 384 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Sam. 385 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 386 00:32:19,562 --> 00:32:21,689 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš