1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 ¿Mamá? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 ¿Qué haces en mi cuarto? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 ¿Qué es esto? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Puedo explicarlo. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 ¿Cómo es que Dodge está debajo de tu cama? 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,913 Estaba usando la llave del Tiempo para evitar que creara la llave Demonio, 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 pero Dodge se agarró de mí 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 y la traje conmigo por accidente. 10 00:00:47,922 --> 00:00:49,340 Pero ¿qué le pasó? 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 No lo sé. 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Cuando regresamos, estaba así. Tenía el cuerpo inmóvil. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 ¿Inmóvil? 14 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 ¿Tal vez es porque no debería existir en este momento? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 ¿Cuándo ocurrió esto? 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 Hace unos días. 17 00:01:06,191 --> 00:01:07,734 ¿Por qué no nos contaste? 18 00:01:07,817 --> 00:01:09,360 Sabía que se enojarían. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,739 No debería haber regresado, fue una mala idea. 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Dame la llave. - Pero… 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Ya mismo. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 Usaste una llave que Duncan te dijo que no usaras. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 ¿Y además lo ocultaste? 24 00:01:35,637 --> 00:01:39,015 Lo sé, lo siento. No te enojes conmigo. 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,142 Le contaré a Kinsey lo que pasó 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 y luego decidiremos qué hacer con esto. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 ¿De acuerdo? 28 00:02:03,373 --> 00:02:05,917 UNA SERIE DE NETFLIX 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 ¿Estás bien? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Sí, solo que… 31 00:02:23,143 --> 00:02:24,811 Es mucho para asimilar. 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 ¿Recuperaste la memoria? ¿Recuerdas todo? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Sí, todo. 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 No te arrepientes, ¿verdad? 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Pensé que olvidar la magia me ayudaría… 36 00:02:44,581 --> 00:02:45,874 a olvidar el dolor. 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,337 Pero siempre llevaré ese dolor conmigo. 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,674 Al menos ahora lo entiendo. 39 00:02:59,304 --> 00:03:01,139 Me alegra mucho que regresaras. 40 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Te extrañé. 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Yo también. 42 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Kinsey, ¿podemos hablar? 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 Descuida, Tyler lo recuerda todo. 44 00:03:15,195 --> 00:03:16,446 Cuánto me alegro. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 Espera, ¿cómo es que sabes…? 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Usó la llave de Memoria. 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 Qué increíble. Parece que me perdí de mucho. 48 00:03:29,083 --> 00:03:29,959 ¿Qué pasó? 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Vengan conmigo. 50 00:03:47,727 --> 00:03:49,687 Estuviste muy callado en el auto. 51 00:03:51,272 --> 00:03:55,610 - Me estás ocultando algo. - Todo está bien, solo fue una pelea. 52 00:03:55,693 --> 00:03:57,528 No está bien, Rufus. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Es tu mejor amigo. ¿Cómo llegaron a pelear así? 54 00:04:06,287 --> 00:04:07,956 Llamaré a Nina para saber… 55 00:04:08,039 --> 00:04:10,750 ¡No! ¡La pondrás en peligro! 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 ¿Peligro? 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufus, ¿qué ocurre? 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 ¡Cielos! 59 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 ¿Está debajo de su cama ahora mismo? 60 00:04:21,844 --> 00:04:22,762 ¿Está muerta? 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 No tenía pulso ni se movía. 62 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Parecía muerta, pero el cuerpo estaba intacto. 63 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 Eso no es normal. 64 00:04:28,726 --> 00:04:31,354 No asumamos que murió, ya nos engañó una vez. 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,690 ¿Dijo que trajo su cuerpo del pasado? 66 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 ¿Dodge viajó con él? 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Eso es lo que dijo. 68 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 ¿No le crees? 69 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Se está comportando muy raro, oculta algo. 70 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Sí, algo le pasa. Pensé que eran las hormonas o algo así. 71 00:04:46,244 --> 00:04:48,788 Pensé que era por Josh, pero es más que eso. 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Quiero ver el cuerpo. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Ahora no. Bode está en su cuarto. 74 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Qué locura. ¿Una llave para viajar en el tiempo? 75 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Por aquí. 76 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Esta llave está conectada a este reloj. 77 00:05:14,605 --> 00:05:16,357 Bode la halló el día de la boda. 78 00:05:21,779 --> 00:05:23,323 ¿Y si se acaba la arena? 79 00:05:24,490 --> 00:05:26,242 No creo que sea nada bueno. 80 00:05:29,412 --> 00:05:30,496 Llamaré a Duncan. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 Si usó esta llave, quizá sepa qué sucede. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,502 - Está de luna de miel. - Tiene su teléfono. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 - Soy Duncan… - Le dejaré un mensaje. 84 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 No lo asustes o querrá regresar de inmediato. 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Pero dile que es urgente. 86 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Hola, Duncan. 87 00:05:51,142 --> 00:05:54,312 Todo está bien, pero ¿me llamas apenas puedas? 88 00:05:54,812 --> 00:05:56,481 Tenemos la llave del Tiempo. 89 00:05:56,981 --> 00:05:59,734 Queremos saber qué significa el reloj de arena. 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Se te acaba el tiempo. 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Casi me matas del susto. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Me cansé de esperar. 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 ¿Pudiste abrir el armario? 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Ya no guardan las llaves allí. 95 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 ¿Dónde las guardan? 96 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Aún no lo sé. 97 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 ¡Oye! 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Estás en el cuerpo de un mortal. 99 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 Podría acabar contigo. 100 00:06:36,729 --> 00:06:39,816 ¡Dame más tiempo para hallar las llaves, por favor! 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,567 Dijiste que confiaban en ti. 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,694 Prometiste conseguirlas. 103 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 ¡Y lo haré! 104 00:06:44,862 --> 00:06:46,447 ¿Por qué esperar? 105 00:06:46,531 --> 00:06:49,075 Puedo forzar a los Locke a decirme dónde están. 106 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 ¡Porque protegerán las llaves a toda costa! 107 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Si los confrontas, tal vez nunca encuentres las llaves. 108 00:07:00,795 --> 00:07:03,631 Regresaré con mis soldados al anochecer. 109 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 No me falles. 110 00:07:55,600 --> 00:07:58,978 Aunque fuera verdad que Dodge viajó en el tiempo con Bode, 111 00:07:59,061 --> 00:08:01,230 eso no explica por qué está raro. 112 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 O que pasó con el cuerpo. 113 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Tal vez usar la llave cambió a Bode. 114 00:08:06,444 --> 00:08:08,237 ¿Duncan dijo algo de la llave? 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 No, solo que no jugara con ella. 116 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 ¿Qué están haciendo? 117 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Hola, pequeño. ¡Buenas noticias! Tyler regresó. 118 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 Ya lo veo. 119 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 No, usó la llave de Memoria. 120 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Exacto. Mamá y Kinsey me contaron todo lo que pasó. 121 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Han estado ocupados últimamente. 122 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Algunos más que otros, ¿no? 123 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 ¿Por qué me ocultaste la llave del Tiempo? 124 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Lo siento. 125 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 ¿Viste el reloj de arena? 126 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Comenzó a funcionar después de que usara la llave. 127 00:08:42,939 --> 00:08:46,234 ¿Sabes qué es? ¿Qué pasa cuando se acaba el tiempo? 128 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 No tengo idea. 129 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 ¿Qué pasó con tu consola? 130 00:08:52,281 --> 00:08:55,076 Me sentí tan enojado conmigo mismo por mentirles 131 00:08:55,159 --> 00:08:58,287 que arrojé la consola contra la pared y se rompió. 132 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Lo que hiciste estuvo mal, pero no tienes que castigarte. 133 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ¿Podemos arreglarla? 134 00:09:08,631 --> 00:09:09,465 Sí. 135 00:09:09,549 --> 00:09:11,300 Iré por la llave Reparadora. 136 00:09:11,384 --> 00:09:13,928 Está en el cofre en el sótano, ¿no? 137 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Sí. 138 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Entonces, ¿me darías la llave del cofre para ir a buscarla? 139 00:09:23,229 --> 00:09:26,941 Te ayudaré a arreglarla, pero debo terminar de hablar con Tyler. 140 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 - Solo será un minuto. - Tú rompiste las reglas. 141 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Puedes esperar un poco. 142 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 ¿Por qué no te cocino algo? No comiste nada en todo el día. 143 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Bueno, pero luego buscaremos la llave, ¿no? 144 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Sin duda. 145 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 No puede ser. 146 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Se deshicieron de Dodge. 147 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Lo sé, mamá. No puedo explicarlo. 148 00:10:00,016 --> 00:10:01,475 Pero regresó. 149 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 Y poseyó a Bode. 150 00:10:05,187 --> 00:10:06,105 Pero ¿cómo? 151 00:10:06,188 --> 00:10:08,024 Sé que parece una locura, 152 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 pero Bode sabe cosas que solo Dodge sabe. 153 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 Y cuando le pregunté, me dijo que, si le contaba a alguien, 154 00:10:16,782 --> 00:10:18,993 te lastimaría a ti y también a Nina. 155 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina dijo que Bode está raro últimamente. 156 00:10:24,874 --> 00:10:26,834 Porque no es Bode. 157 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 Sé lo que vi y lo que escuché. 158 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 - Llamaré a Nina. - ¡Mamá! 159 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 No le diré que me contaste. 160 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 No te preocupes. 161 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 ¿Qué quieres comer? 162 00:10:43,976 --> 00:10:44,977 ¿Macarrones? 163 00:10:45,061 --> 00:10:48,689 ¿Tal vez unos tacos? No tengo muchas opciones. 164 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Algo que sea rápido. 165 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Algo rápido. 166 00:10:53,402 --> 00:10:54,278 Perfecto. 167 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Me sorprende que Kinsey no se enojara más. 168 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 Todos cometimos errores con las llaves. 169 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 Y Kinsey quería asegurarse de que Tyler estuviera bien. 170 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 Hola, habla Nina. Deja un mensaje. 171 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Definitivamente es Dodge. 172 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Cuidado, Ty. 173 00:11:49,667 --> 00:11:51,877 Mamá tenía razón, no tiene pulso, 174 00:11:52,586 --> 00:11:55,381 pero no parece que estuviera muerta. 175 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 No tiene heridas. 176 00:11:58,634 --> 00:12:00,136 No se está pudriendo. 177 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Se ve más bien como… 178 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Como un calcetín sin pie. 179 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 ¿Qué? 180 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Así se ve un cuerpo al pasar por la Puerta Fantasma. 181 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Cielos. 182 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 Bode tenía la llave Fantasma cuando empezó a estar raro. 183 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Porque ya no es Bode. 184 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Entonces, Bode es… 185 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, mira. 186 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 Un fantasma. 187 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 ¿Qué hacen ahí arriba? 188 00:12:47,141 --> 00:12:49,643 Kinsey quería mostrarle las llaves nuevas. 189 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 ¿Las llaves no están en el sótano dentro del cofre? 190 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Es un gran cambio para Tyler. 191 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Debe estar ayudándolo a procesar todo lo que pasó, 192 00:13:00,613 --> 00:13:01,947 como lo de Jackie. 193 00:13:02,031 --> 00:13:03,783 Eso fue su culpa, por cierto. 194 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 ¿Qué dijiste? 195 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 Nada. 196 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 ¿No puedes abrir el cofre y darme la llave Reparadora? 197 00:13:14,460 --> 00:13:16,253 Ojalá pudiera, 198 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 pero no tengo la llave del cofre. 199 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Pues pídele a Kinsey que me la dé. 200 00:13:21,592 --> 00:13:22,927 Ya bajará. 201 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Oye, ¿con qué quieres los tacos? 202 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Lo que sea. 203 00:13:28,349 --> 00:13:34,104 No estamos enojados, solo queremos saber cómo funciona la llave del Tiempo. 204 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 ¿Qué crees que significa el reloj de arena? 205 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 ¿Bode? 206 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ¿Adónde fuiste? 207 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Aquí estoy. 208 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 ¡Basta de idioteces! ¡Dame la llave del cofre! 209 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 ¡Bode, detente! 210 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 No soy tu estúpido hij… 211 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - ¡Es Dodge! - ¿Qué? 212 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 ¡Dodge le robó el cuerpo! Bode es un fantasma. 213 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 ¿Qué le hiciste? 214 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 ¿No me darás tacos? 215 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 ¡Adelante! ¡Ahórcame! 216 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Así jamás recuperarás a tu hijo. 217 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 ¡Basta! No podemos lastimarlo. 218 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Tranquilos. ¡Ese mocoso está bien! 219 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Ahora deben escucharme. Esto es grave. 220 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 - Ni lo pienses. - Volverás por la Puerta Fantasma. 221 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 ¡Me necesitan! ¡Gideon vendrá! 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 ¿Quién? 223 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 ¡El tipo que irrumpió aquí e intenta robar todas las llaves! 224 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 ¡Dirías lo que sea por salvarte! 225 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 ¡No lo entienden! 226 00:14:36,000 --> 00:14:38,919 ¡Es un demonio mucho más poderoso que yo! 227 00:14:39,003 --> 00:14:41,171 Es como un dios en mi mundo, 228 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 y ahora tiene el cuerpo de un capitán británico. 229 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 ¿Capitán británico? La hebilla. 230 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 ¡Es la verdad! 231 00:14:50,055 --> 00:14:53,809 Intenta fusionar los dos mundos. El nuestro y el suyo. 232 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 ¡Y necesita todas las llaves! 233 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 ¡Quiero conseguir la llave Alfa para detenerlo! 234 00:14:59,565 --> 00:15:02,234 ¿Impedirle a un demonio que controle el mundo? 235 00:15:02,318 --> 00:15:03,944 No es algo que harías tú. 236 00:15:04,028 --> 00:15:08,616 ¡Quiere destruir este mundo, pero a mí me agrada el mundo de la carne! 237 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - ¿De la carne? - ¡Ya basta! 238 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 Nos encargaremos de Gideon cuando Bode regrese. 239 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 ¡Cometen un gran error! 240 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 ¿Qué diablos? 241 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 ¿Qué ocurre? 242 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 Es Gideon. Ya está aquí. 243 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 Sellé todas las salidas. 244 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 La única salida es por la puerta principal. 245 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Buen trabajo. 246 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Ahora los forzaremos a rendirse. 247 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Está con sus dos secuaces. 248 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Tenemos las llaves. Son tres contra tres. 249 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Cuatro. Yo estoy de su lado. 250 00:16:19,603 --> 00:16:20,437 Sí, claro. 251 00:16:20,521 --> 00:16:24,274 De veras. Les dije que no quiero que Gideon obtenga las llaves. 252 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Me preguntó dónde estaban y le mentí. 253 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 No te creo. 254 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Escuchen, tiene el poder de destruir este mundo, 255 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 y quiero que se vaya. 256 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Debemos unirnos en esto. 257 00:16:47,089 --> 00:16:50,884 Debemos usar la llave Alfa para librar a Gideon del demonio. 258 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 ¿Qué hay de sus secuaces, los ecos? 259 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 Debemos forzarlos a que vayan al pozo. 260 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 - ¿Si hacemos lo mismo con Gideon? - ¿Con su fuerza demoníaca? Buena suerte. 261 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 ¿A eso llamas ayudar? 262 00:17:01,979 --> 00:17:05,399 Si me dan la llave Alfa, puedo acercarme a él. 263 00:17:05,482 --> 00:17:06,650 Cree que somos aliados. 264 00:17:06,734 --> 00:17:07,568 Olvídalo. 265 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Tienes suerte de que no te metamos en el cofre. 266 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 No te confiaremos algo tan importante. 267 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 Nos dividiremos. 268 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Nos armaremos con algunas llaves y guardaremos el resto aquí. 269 00:17:19,955 --> 00:17:22,416 Bueno, pero deberán darme algo 270 00:17:22,499 --> 00:17:26,503 a menos que quieran que una bayoneta destroce el cuerpo de este niño. 271 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 Otra vez no contesta. 272 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 ¿Qué hacemos? 273 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Voy a ir allí. 274 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 - Iré contigo. - No, es muy arriesgado. 275 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 No te dejaré ir sola. 276 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Bueno, vamos. 277 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 No creo que vayan a rendirse, capitán. 278 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 No. 279 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Vamos. 280 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ¿Qué hay del niño? 281 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Encuéntrenlo. 282 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Y mátenlo. 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Revisa arriba. 284 00:18:18,931 --> 00:18:19,807 Bolton. 285 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 Revisaremos este piso. 286 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 ¿Dónde están? 287 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 ¡Capitán! ¡Encontré a una chica muerta! 288 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 ¿La chica Locke? 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 No, alguien más. 290 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Es muy bonita. 291 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 A menos que tenga llaves, sigue con la búsqueda. 292 00:19:41,138 --> 00:19:43,182 Ve corriendo al pozo. 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 ¡Bolton! 294 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 ¡Lo tengo! 295 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 ¡Tyler! ¡Necesito ayuda! 296 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ¡Mamá! 297 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, suelta la… 298 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 ¿Dónde están, gusanos? 299 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 No te pertenece. 300 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 En mi época, las mujeres sabían ser sumisas. 301 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Me la quedaré, muchas gracias. 302 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 ¿Dónde esconden las llaves? 303 00:21:54,354 --> 00:21:57,107 Aun si te lo dijera, no importaría. 304 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 No puedes quitárnoslas. 305 00:22:00,736 --> 00:22:01,820 Es cierto. 306 00:22:02,321 --> 00:22:03,196 Bolton. 307 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Pero él sí puede. 308 00:22:30,182 --> 00:22:31,892 No tengo por qué lastimarte. 309 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 No si me dices lo que quiero saber. 310 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ¡Vete al diablo! 311 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 ¿Sabes qué? 312 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 Eso no te servirá de mucho. 313 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 No me importa lo que me hagas. No te diré dónde están. 314 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Vaya, qué tercos son. 315 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 ¿Y si te obligo a mirar 316 00:23:10,180 --> 00:23:12,432 mientras incinero a tu familia? 317 00:23:13,934 --> 00:23:15,602 ¿Cambiarías de opinión? 318 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 ¿Tienes más llaves? 319 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Apuesto a que sí. 320 00:23:36,748 --> 00:23:37,833 No. 321 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 ¿Qué diablos? 322 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Ya regreso. 323 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Solo te dolerá un poco. 324 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Vamos, mamá. 325 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 ¡Levántate! ¡Por favor! 326 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 ¡Vamos! 327 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 ¿Qué rayos? 328 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 ¿Qué demonios fue eso? 329 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Ve a ver cómo está. 330 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Sí, señor. 331 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 ¿Estás bien? ¡Estás herido! 332 00:25:09,758 --> 00:25:10,800 Estaré bien. 333 00:25:11,343 --> 00:25:12,761 ¿Y Gideon? Estaba aquí. 334 00:25:12,844 --> 00:25:13,762 No lo sé. 335 00:25:14,554 --> 00:25:15,472 No lo vi. 336 00:25:16,765 --> 00:25:18,225 Debemos hallar a Kinsey. 337 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 ¡Maldita perra! 338 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Descuida, soy yo. 339 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 - ¿Adónde lo llevaste? - Al pozo. 340 00:25:42,249 --> 00:25:43,250 De nada. 341 00:25:43,750 --> 00:25:45,043 Ven, te ayudaré. 342 00:25:45,126 --> 00:25:47,128 Debemos usar la llave Alfa con Gideon. 343 00:25:49,464 --> 00:25:51,174 Apenas puedes caminar. 344 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Déjame hacerlo. 345 00:25:55,470 --> 00:25:59,474 Quiero que se vaya tanto como tú para poder disfrutar de este mundo. 346 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 ¿Luego nos devolverás a mi hermano? 347 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 ¿Crees que quiero quedarme en este cuerpo para siempre? 348 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 Descuida, queremos lo mismo. 349 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Que no le pase nada al cuerpo de mi hermano. 350 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 De acuerdo, pero primero debo buscar a Gideon. 351 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 ¿Qué haces? 352 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Busco a Gideon. ¿Lo viste? 353 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 No. Estaba abajo, pero salió corriendo. 354 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 ¿Dónde está Kinsey? 355 00:27:36,571 --> 00:27:37,739 ¡No! 356 00:27:37,822 --> 00:27:38,907 ¡No! 357 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 ¿Qué pasó, mamá? 358 00:27:45,288 --> 00:27:46,539 ¡Gideon le disparó! 359 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Nunca debí confiar en ti. 360 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Me traicionaste. 361 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 ¡Tengo más llaves! 362 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 ¡Mira! 363 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 ¡Espera! Sé dónde guardan las demás. Están en el sótano. 364 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Ya no tienes más utilidad. 365 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 - ¡Detente! - ¡Te daremos las llaves! 366 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Están en un cofre en el sótano. 367 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Puedes abrirlo con esto. Solo… 368 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Solo déjalo ir. 369 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Lo haré. 370 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Pero solo después de que abra el cofre 371 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 y vea que las llaves están allí. 372 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 De acuerdo. 373 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Muy bien, levántate. 374 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Vamos. 375 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 Iremos todos adentro. 376 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 MENSAJE DE CORREO DE VOZ TÍO DUNCAN 377 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 CORREO DE VOZ 378 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Hola, perdón por no haberte atendido, hay muy mala señal aquí. 379 00:29:39,861 --> 00:29:43,573 Le dije a Bode que no jugara con la llave, pero no me hizo caso. 380 00:29:43,656 --> 00:29:45,200 Ojalá no haya causado problemas. 381 00:29:46,493 --> 00:29:49,245 El reloj de arena es un mecanismo de seguridad. 382 00:29:49,329 --> 00:29:52,165 Si algo que no deba estar allí llega al presente, 383 00:29:52,248 --> 00:29:55,710 desaparecerá cuando se termine el tiempo para evitar paradojas. 384 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Simplemente se esfumará, como si nunca hubiera existido. 385 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 386 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Reúne las llaves. 387 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Qué alivio que estés bien. 388 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 Le dimos las llaves para proteger a Bode. 389 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 ¿Qué sucede? 390 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Duncan llamó. 391 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Tenías razón. No es nada bueno. 392 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 ¡Gideon! 393 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - ¡No! - ¡Bode! 394 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Vaya, vaya. 395 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Qué pena. 396 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 ¡El fin de este mundo 397 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 ha llegado! 398 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 ¿Qué fue eso? 399 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 Maldición. 400 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 No. 401 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 ¿Puedes correr? 402 00:32:25,610 --> 00:32:26,486 Lo intentaré. 403 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 ¡Debemos irnos ya mismo! 404 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 405 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Subtítulos: Mariela Rascioni