1
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
¿Mamá?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
¿Qué haces en mi cuarto?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
¿Qué es esto?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Puedo explicarlo.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
¿Cómo es que Dodge está debajo de tu cama?
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,913
Estaba usando la llave del Tiempo
para evitar que creara la llave Demonio,
8
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
pero Dodge se agarró de mí
9
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
y la traje conmigo por accidente.
10
00:00:47,922 --> 00:00:49,340
Pero ¿qué le pasó?
11
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
No lo sé.
12
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Cuando regresamos, estaba así.
Tenía el cuerpo inmóvil.
13
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
¿Inmóvil?
14
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
¿Tal vez es porque no debería existir
en este momento?
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
¿Cuándo ocurrió esto?
16
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Hace unos días.
17
00:01:06,191 --> 00:01:07,734
¿Por qué no nos contaste?
18
00:01:07,817 --> 00:01:09,360
Sabía que se enojarían.
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,739
No debería haber regresado,
fue una mala idea.
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Dame la llave.
- Pero…
21
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Ya mismo.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Usaste una llave
que Duncan te dijo que no usaras.
23
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
¿Y además lo ocultaste?
24
00:01:35,637 --> 00:01:39,015
Lo sé, lo siento. No te enojes conmigo.
25
00:01:39,099 --> 00:01:41,142
Le contaré a Kinsey lo que pasó
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
y luego decidiremos qué hacer con esto.
27
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
¿De acuerdo?
28
00:02:03,373 --> 00:02:05,917
UNA SERIE DE NETFLIX
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
¿Estás bien?
30
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Sí, solo que…
31
00:02:23,143 --> 00:02:24,811
Es mucho para asimilar.
32
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
¿Recuperaste la memoria? ¿Recuerdas todo?
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Sí, todo.
34
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
No te arrepientes, ¿verdad?
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Pensé que olvidar la magia me ayudaría…
36
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
a olvidar el dolor.
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,337
Pero siempre llevaré ese dolor conmigo.
38
00:02:53,047 --> 00:02:54,674
Al menos ahora lo entiendo.
39
00:02:59,304 --> 00:03:01,139
Me alegra mucho que regresaras.
40
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Te extrañé.
41
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Yo también.
42
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, ¿podemos hablar?
43
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
Descuida, Tyler lo recuerda todo.
44
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
Cuánto me alegro.
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
Espera, ¿cómo es que sabes…?
46
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Usó la llave de Memoria.
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Qué increíble.
Parece que me perdí de mucho.
48
00:03:29,083 --> 00:03:29,959
¿Qué pasó?
49
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Vengan conmigo.
50
00:03:47,727 --> 00:03:49,687
Estuviste muy callado en el auto.
51
00:03:51,272 --> 00:03:55,610
- Me estás ocultando algo.
- Todo está bien, solo fue una pelea.
52
00:03:55,693 --> 00:03:57,528
No está bien, Rufus.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
Es tu mejor amigo.
¿Cómo llegaron a pelear así?
54
00:04:06,287 --> 00:04:07,956
Llamaré a Nina para saber…
55
00:04:08,039 --> 00:04:10,750
¡No! ¡La pondrás en peligro!
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
¿Peligro?
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, ¿qué ocurre?
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
¡Cielos!
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
¿Está debajo de su cama ahora mismo?
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
¿Está muerta?
61
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
No tenía pulso ni se movía.
62
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Parecía muerta,
pero el cuerpo estaba intacto.
63
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
Eso no es normal.
64
00:04:28,726 --> 00:04:31,354
No asumamos que murió,
ya nos engañó una vez.
65
00:04:31,437 --> 00:04:33,690
¿Dijo que trajo su cuerpo del pasado?
66
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
¿Dodge viajó con él?
67
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Eso es lo que dijo.
68
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
¿No le crees?
69
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Se está comportando muy raro, oculta algo.
70
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Sí, algo le pasa.
Pensé que eran las hormonas o algo así.
71
00:04:46,244 --> 00:04:48,788
Pensé que era por Josh,
pero es más que eso.
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Quiero ver el cuerpo.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Ahora no. Bode está en su cuarto.
74
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Qué locura.
¿Una llave para viajar en el tiempo?
75
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Por aquí.
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Esta llave está conectada a este reloj.
77
00:05:14,605 --> 00:05:16,357
Bode la halló el día de la boda.
78
00:05:21,779 --> 00:05:23,323
¿Y si se acaba la arena?
79
00:05:24,490 --> 00:05:26,242
No creo que sea nada bueno.
80
00:05:29,412 --> 00:05:30,496
Llamaré a Duncan.
81
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
Si usó esta llave, quizá sepa qué sucede.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,502
- Está de luna de miel.
- Tiene su teléfono.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Soy Duncan…
- Le dejaré un mensaje.
84
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
No lo asustes
o querrá regresar de inmediato.
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Pero dile que es urgente.
86
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Hola, Duncan.
87
00:05:51,142 --> 00:05:54,312
Todo está bien,
pero ¿me llamas apenas puedas?
88
00:05:54,812 --> 00:05:56,481
Tenemos la llave del Tiempo.
89
00:05:56,981 --> 00:05:59,734
Queremos saber
qué significa el reloj de arena.
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Se te acaba el tiempo.
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Casi me matas del susto.
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Me cansé de esperar.
93
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
¿Pudiste abrir el armario?
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Ya no guardan las llaves allí.
95
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
¿Dónde las guardan?
96
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Aún no lo sé.
97
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
¡Oye!
98
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Estás en el cuerpo de un mortal.
99
00:06:35,311 --> 00:06:36,646
Podría acabar contigo.
100
00:06:36,729 --> 00:06:39,816
¡Dame más tiempo
para hallar las llaves, por favor!
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,567
Dijiste que confiaban en ti.
102
00:06:42,068 --> 00:06:43,694
Prometiste conseguirlas.
103
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
¡Y lo haré!
104
00:06:44,862 --> 00:06:46,447
¿Por qué esperar?
105
00:06:46,531 --> 00:06:49,075
Puedo forzar a los Locke
a decirme dónde están.
106
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
¡Porque protegerán las llaves
a toda costa!
107
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Si los confrontas,
tal vez nunca encuentres las llaves.
108
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Regresaré con mis soldados al anochecer.
109
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
No me falles.
110
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Aunque fuera verdad
que Dodge viajó en el tiempo con Bode,
111
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
eso no explica por qué está raro.
112
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
O que pasó con el cuerpo.
113
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Tal vez usar la llave cambió a Bode.
114
00:08:06,444 --> 00:08:08,237
¿Duncan dijo algo de la llave?
115
00:08:08,321 --> 00:08:10,239
No, solo que no jugara con ella.
116
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
¿Qué están haciendo?
117
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Hola, pequeño.
¡Buenas noticias! Tyler regresó.
118
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Ya lo veo.
119
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
No, usó la llave de Memoria.
120
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Exacto. Mamá y Kinsey
me contaron todo lo que pasó.
121
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Han estado ocupados últimamente.
122
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Algunos más que otros, ¿no?
123
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
¿Por qué me ocultaste la llave del Tiempo?
124
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Lo siento.
125
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
¿Viste el reloj de arena?
126
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Comenzó a funcionar
después de que usara la llave.
127
00:08:42,939 --> 00:08:46,234
¿Sabes qué es?
¿Qué pasa cuando se acaba el tiempo?
128
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
No tengo idea.
129
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
¿Qué pasó con tu consola?
130
00:08:52,281 --> 00:08:55,076
Me sentí tan enojado conmigo mismo
por mentirles
131
00:08:55,159 --> 00:08:58,287
que arrojé la consola contra la pared
y se rompió.
132
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Lo que hiciste estuvo mal,
pero no tienes que castigarte.
133
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
¿Podemos arreglarla?
134
00:09:08,631 --> 00:09:09,465
Sí.
135
00:09:09,549 --> 00:09:11,300
Iré por la llave Reparadora.
136
00:09:11,384 --> 00:09:13,928
Está en el cofre en el sótano, ¿no?
137
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Sí.
138
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Entonces, ¿me darías la llave del cofre
para ir a buscarla?
139
00:09:23,229 --> 00:09:26,941
Te ayudaré a arreglarla,
pero debo terminar de hablar con Tyler.
140
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Solo será un minuto.
- Tú rompiste las reglas.
141
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Puedes esperar un poco.
142
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
¿Por qué no te cocino algo?
No comiste nada en todo el día.
143
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Bueno, pero luego
buscaremos la llave, ¿no?
144
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Sin duda.
145
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
No puede ser.
146
00:09:53,884 --> 00:09:55,678
Se deshicieron de Dodge.
147
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Lo sé, mamá. No puedo explicarlo.
148
00:10:00,016 --> 00:10:01,475
Pero regresó.
149
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
Y poseyó a Bode.
150
00:10:05,187 --> 00:10:06,105
Pero ¿cómo?
151
00:10:06,188 --> 00:10:08,024
Sé que parece una locura,
152
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
pero Bode sabe cosas que solo Dodge sabe.
153
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Y cuando le pregunté,
me dijo que, si le contaba a alguien,
154
00:10:16,782 --> 00:10:18,993
te lastimaría a ti y también a Nina.
155
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina dijo que Bode está raro últimamente.
156
00:10:24,874 --> 00:10:26,834
Porque no es Bode.
157
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Sé lo que vi y lo que escuché.
158
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- Llamaré a Nina.
- ¡Mamá!
159
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
No le diré que me contaste.
160
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
No te preocupes.
161
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
¿Qué quieres comer?
162
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
¿Macarrones?
163
00:10:45,061 --> 00:10:48,689
¿Tal vez unos tacos?
No tengo muchas opciones.
164
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Algo que sea rápido.
165
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Algo rápido.
166
00:10:53,402 --> 00:10:54,278
Perfecto.
167
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Me sorprende que Kinsey no se enojara más.
168
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Todos cometimos errores con las llaves.
169
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Y Kinsey quería asegurarse
de que Tyler estuviera bien.
170
00:11:22,932 --> 00:11:25,267
Hola, habla Nina. Deja un mensaje.
171
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Definitivamente es Dodge.
172
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Cuidado, Ty.
173
00:11:49,667 --> 00:11:51,877
Mamá tenía razón, no tiene pulso,
174
00:11:52,586 --> 00:11:55,381
pero no parece que estuviera muerta.
175
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
No tiene heridas.
176
00:11:58,634 --> 00:12:00,136
No se está pudriendo.
177
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Se ve más bien como…
178
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Como un calcetín sin pie.
179
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
¿Qué?
180
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Así se ve un cuerpo
al pasar por la Puerta Fantasma.
181
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Cielos.
182
00:12:14,108 --> 00:12:17,361
Bode tenía la llave Fantasma
cuando empezó a estar raro.
183
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Porque ya no es Bode.
184
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Entonces, Bode es…
185
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, mira.
186
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Un fantasma.
187
00:12:45,514 --> 00:12:47,057
¿Qué hacen ahí arriba?
188
00:12:47,141 --> 00:12:49,643
Kinsey quería mostrarle las llaves nuevas.
189
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
¿Las llaves no están en el sótano
dentro del cofre?
190
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
Es un gran cambio para Tyler.
191
00:12:57,067 --> 00:12:59,987
Debe estar ayudándolo
a procesar todo lo que pasó,
192
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
como lo de Jackie.
193
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
Eso fue su culpa, por cierto.
194
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
¿Qué dijiste?
195
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Nada.
196
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
¿No puedes abrir el cofre
y darme la llave Reparadora?
197
00:13:14,460 --> 00:13:16,253
Ojalá pudiera,
198
00:13:17,046 --> 00:13:19,006
pero no tengo la llave del cofre.
199
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Pues pídele a Kinsey que me la dé.
200
00:13:21,592 --> 00:13:22,927
Ya bajará.
201
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Oye, ¿con qué quieres los tacos?
202
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Lo que sea.
203
00:13:28,349 --> 00:13:34,104
No estamos enojados, solo queremos saber
cómo funciona la llave del Tiempo.
204
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
¿Qué crees que significa
el reloj de arena?
205
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
¿Bode?
206
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
¿Adónde fuiste?
207
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Aquí estoy.
208
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
¡Basta de idioteces!
¡Dame la llave del cofre!
209
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
¡Bode, detente!
210
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
No soy tu estúpido hij…
211
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- ¡Es Dodge!
- ¿Qué?
212
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
¡Dodge le robó el cuerpo!
Bode es un fantasma.
213
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
¿Qué le hiciste?
214
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
¿No me darás tacos?
215
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
¡Adelante! ¡Ahórcame!
216
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Así jamás recuperarás a tu hijo.
217
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
¡Basta! No podemos lastimarlo.
218
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Tranquilos. ¡Ese mocoso está bien!
219
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Ahora deben escucharme. Esto es grave.
220
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Ni lo pienses.
- Volverás por la Puerta Fantasma.
221
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
¡Me necesitan! ¡Gideon vendrá!
222
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
¿Quién?
223
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
¡El tipo que irrumpió aquí
e intenta robar todas las llaves!
224
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
¡Dirías lo que sea por salvarte!
225
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
¡No lo entienden!
226
00:14:36,000 --> 00:14:38,919
¡Es un demonio mucho más poderoso que yo!
227
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
Es como un dios en mi mundo,
228
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
y ahora tiene el cuerpo
de un capitán británico.
229
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
¿Capitán británico? La hebilla.
230
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
¡Es la verdad!
231
00:14:50,055 --> 00:14:53,809
Intenta fusionar los dos mundos.
El nuestro y el suyo.
232
00:14:53,893 --> 00:14:56,061
¡Y necesita todas las llaves!
233
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
¡Quiero conseguir la llave Alfa
para detenerlo!
234
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
¿Impedirle a un demonio
que controle el mundo?
235
00:15:02,318 --> 00:15:03,944
No es algo que harías tú.
236
00:15:04,028 --> 00:15:08,616
¡Quiere destruir este mundo,
pero a mí me agrada el mundo de la carne!
237
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- ¿De la carne?
- ¡Ya basta!
238
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Nos encargaremos de Gideon
cuando Bode regrese.
239
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
¡Cometen un gran error!
240
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
¿Qué diablos?
241
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
¿Qué ocurre?
242
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
Es Gideon. Ya está aquí.
243
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Sellé todas las salidas.
244
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
La única salida
es por la puerta principal.
245
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Buen trabajo.
246
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Ahora los forzaremos a rendirse.
247
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
Está con sus dos secuaces.
248
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Tenemos las llaves. Son tres contra tres.
249
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Cuatro. Yo estoy de su lado.
250
00:16:19,603 --> 00:16:20,437
Sí, claro.
251
00:16:20,521 --> 00:16:24,274
De veras. Les dije que no quiero
que Gideon obtenga las llaves.
252
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Me preguntó dónde estaban y le mentí.
253
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
No te creo.
254
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Escuchen, tiene el poder
de destruir este mundo,
255
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
y quiero que se vaya.
256
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Debemos unirnos en esto.
257
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
Debemos usar la llave Alfa
para librar a Gideon del demonio.
258
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
¿Qué hay de sus secuaces, los ecos?
259
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Debemos forzarlos a que vayan al pozo.
260
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- ¿Si hacemos lo mismo con Gideon?
- ¿Con su fuerza demoníaca? Buena suerte.
261
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
¿A eso llamas ayudar?
262
00:17:01,979 --> 00:17:05,399
Si me dan la llave Alfa,
puedo acercarme a él.
263
00:17:05,482 --> 00:17:06,650
Cree que somos aliados.
264
00:17:06,734 --> 00:17:07,568
Olvídalo.
265
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Tienes suerte
de que no te metamos en el cofre.
266
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
No te confiaremos algo tan importante.
267
00:17:13,365 --> 00:17:14,658
Nos dividiremos.
268
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Nos armaremos con algunas llaves
y guardaremos el resto aquí.
269
00:17:19,955 --> 00:17:22,416
Bueno, pero deberán darme algo
270
00:17:22,499 --> 00:17:26,503
a menos que quieran que una bayoneta
destroce el cuerpo de este niño.
271
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Otra vez no contesta.
272
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
¿Qué hacemos?
273
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Voy a ir allí.
274
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Iré contigo.
- No, es muy arriesgado.
275
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
No te dejaré ir sola.
276
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Bueno, vamos.
277
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
No creo que vayan a rendirse, capitán.
278
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
No.
279
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Vamos.
280
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
¿Qué hay del niño?
281
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Encuéntrenlo.
282
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Y mátenlo.
283
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Revisa arriba.
284
00:18:18,931 --> 00:18:19,807
Bolton.
285
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
Revisaremos este piso.
286
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
¿Dónde están?
287
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
¡Capitán! ¡Encontré a una chica muerta!
288
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
¿La chica Locke?
289
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
No, alguien más.
290
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Es muy bonita.
291
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
A menos que tenga llaves,
sigue con la búsqueda.
292
00:19:41,138 --> 00:19:43,182
Ve corriendo al pozo.
293
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
¡Bolton!
294
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
¡Lo tengo!
295
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
¡Tyler! ¡Necesito ayuda!
296
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
¡Mamá!
297
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, suelta la…
298
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
¿Dónde están, gusanos?
299
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
No te pertenece.
300
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
En mi época,
las mujeres sabían ser sumisas.
301
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Me la quedaré, muchas gracias.
302
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
¿Dónde esconden las llaves?
303
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Aun si te lo dijera, no importaría.
304
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
No puedes quitárnoslas.
305
00:22:00,736 --> 00:22:01,820
Es cierto.
306
00:22:02,321 --> 00:22:03,196
Bolton.
307
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Pero él sí puede.
308
00:22:30,182 --> 00:22:31,892
No tengo por qué lastimarte.
309
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
No si me dices lo que quiero saber.
310
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
¡Vete al diablo!
311
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
¿Sabes qué?
312
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
Eso no te servirá de mucho.
313
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
No me importa lo que me hagas.
No te diré dónde están.
314
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Vaya, qué tercos son.
315
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
¿Y si te obligo a mirar
316
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
mientras incinero a tu familia?
317
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
¿Cambiarías de opinión?
318
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
¿Tienes más llaves?
319
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Apuesto a que sí.
320
00:23:36,748 --> 00:23:37,833
No.
321
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
¿Qué diablos?
322
00:23:53,265 --> 00:23:54,474
Ya regreso.
323
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Solo te dolerá un poco.
324
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
Vamos, mamá.
325
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
¡Levántate! ¡Por favor!
326
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
¡Vamos!
327
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
¿Qué rayos?
328
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
¿Qué demonios fue eso?
329
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Ve a ver cómo está.
330
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Sí, señor.
331
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
¿Estás bien? ¡Estás herido!
332
00:25:09,758 --> 00:25:10,800
Estaré bien.
333
00:25:11,343 --> 00:25:12,761
¿Y Gideon? Estaba aquí.
334
00:25:12,844 --> 00:25:13,762
No lo sé.
335
00:25:14,554 --> 00:25:15,472
No lo vi.
336
00:25:16,765 --> 00:25:18,225
Debemos hallar a Kinsey.
337
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
¡Maldita perra!
338
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Descuida, soy yo.
339
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- ¿Adónde lo llevaste?
- Al pozo.
340
00:25:42,249 --> 00:25:43,250
De nada.
341
00:25:43,750 --> 00:25:45,043
Ven, te ayudaré.
342
00:25:45,126 --> 00:25:47,128
Debemos usar la llave Alfa con Gideon.
343
00:25:49,464 --> 00:25:51,174
Apenas puedes caminar.
344
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Déjame hacerlo.
345
00:25:55,470 --> 00:25:59,474
Quiero que se vaya tanto como tú
para poder disfrutar de este mundo.
346
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
¿Luego nos devolverás a mi hermano?
347
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
¿Crees que quiero quedarme
en este cuerpo para siempre?
348
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Descuida, queremos lo mismo.
349
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Que no le pase nada
al cuerpo de mi hermano.
350
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
De acuerdo, pero primero
debo buscar a Gideon.
351
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
¿Qué haces?
352
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Busco a Gideon. ¿Lo viste?
353
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
No. Estaba abajo, pero salió corriendo.
354
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
¿Dónde está Kinsey?
355
00:27:36,571 --> 00:27:37,739
¡No!
356
00:27:37,822 --> 00:27:38,907
¡No!
357
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
¿Qué pasó, mamá?
358
00:27:45,288 --> 00:27:46,539
¡Gideon le disparó!
359
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Nunca debí confiar en ti.
360
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Me traicionaste.
361
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
¡Tengo más llaves!
362
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
¡Mira!
363
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
¡Espera! Sé dónde guardan las demás.
Están en el sótano.
364
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Ya no tienes más utilidad.
365
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- ¡Detente!
- ¡Te daremos las llaves!
366
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Están en un cofre en el sótano.
367
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Puedes abrirlo con esto. Solo…
368
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
Solo déjalo ir.
369
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Lo haré.
370
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Pero solo después de que abra el cofre
371
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
y vea que las llaves están allí.
372
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
De acuerdo.
373
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Muy bien, levántate.
374
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Vamos.
375
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Iremos todos adentro.
376
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
MENSAJE DE CORREO DE VOZ
TÍO DUNCAN
377
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
CORREO DE VOZ
378
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Hola, perdón por no haberte atendido,
hay muy mala señal aquí.
379
00:29:39,861 --> 00:29:43,573
Le dije a Bode que no jugara con la llave,
pero no me hizo caso.
380
00:29:43,656 --> 00:29:45,200
Ojalá no haya causado problemas.
381
00:29:46,493 --> 00:29:49,245
El reloj de arena
es un mecanismo de seguridad.
382
00:29:49,329 --> 00:29:52,165
Si algo que no deba estar allí
llega al presente,
383
00:29:52,248 --> 00:29:55,710
desaparecerá cuando se termine el tiempo
para evitar paradojas.
384
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Simplemente se esfumará,
como si nunca hubiera existido.
385
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
386
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Reúne las llaves.
387
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Qué alivio que estés bien.
388
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Le dimos las llaves para proteger a Bode.
389
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
¿Qué sucede?
390
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Duncan llamó.
391
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Tenías razón. No es nada bueno.
392
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
¡Gideon!
393
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- ¡No!
- ¡Bode!
394
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Vaya, vaya.
395
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Qué pena.
396
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
¡El fin de este mundo
397
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
ha llegado!
398
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
¿Qué fue eso?
399
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Maldición.
400
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
No.
401
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
¿Puedes correr?
402
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
Lo intentaré.
403
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
¡Debemos irnos ya mismo!
404
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
405
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Subtítulos: Mariela Rascioni