1
00:00:13,596 --> 00:00:14,472
Mami?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Co děláš v mým pokoji?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bóďo.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Co je to?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Můžu to vysvětlit.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,364
Jak to, že je tady?
7
00:00:31,448 --> 00:00:33,074
A proč je pod tvou postelí?
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,202
Použil jsem klíč časový.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
Chtěl jsem Fintě zabránit
vyrobit démonický klíč,
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
ale chytila se mě
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
a omylem jsem ji přivedl zpátky s sebou.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Ale co se jí stalo?
13
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Já nevím.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Když jsme se vrátili,
její tělo bylo už takhle ochablé.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Ochablé?
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Možná proto, že už nemá existovat?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Kdy k tomu došlo?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Před pár dny.
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,692
Proč jsi nám to neřekl?
20
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
Věděl jsem, že se naštveš.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Neměl jsem to dělat. Byl to hloupý nápad.
22
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Dej mi ten klíč.
- Mami…
23
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Hned.
24
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Už tak jsi použil klíč,
když ti to Duncan výslovně zakázal.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
Ale ještě to tajit?
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,848
Já vím. Omlouvám se.
Nebuď na mě prosím naštvaná.
27
00:01:38,932 --> 00:01:41,017
Řeknu Kinsey, co se stalo,
28
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
a pak vymyslíme, co uděláme s tímhle.
29
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Dobře?
30
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
SERIÁL NETFLIX
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Jsi v pořádku?
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Jo. Jenom…
33
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Jen je toho hodně najednou.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Všechno máš zpět? Pamatuješ si všechno?
35
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Jo. Všechno.
36
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Nelituješ toho, že ne?
37
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Myslel jsem,
že zapomenout kouzla mi pomůže…
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
zbavit se bolesti.
39
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Ale tu bolest v sobě budu mít pořád.
40
00:02:53,089 --> 00:02:54,382
Aspoň ji teď chápu.
41
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
Jsem ráda, že jsi zpátky.
42
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Chyběl jsi mi.
43
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Ty mně taky.
44
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, můžeme si promluvit?
45
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
To nic. Už si taky všechno pamatuje.
46
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Ach, Tylere. To jsem tak ráda.
47
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
Počkat, jak víš o…
48
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Taky použila paměťový klíč.
49
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Ty jo!
50
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
To je super. Asi mi toho uniklo hodně.
51
00:03:29,083 --> 00:03:29,918
Co se děje?
52
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Pojďte se mnou.
53
00:03:47,810 --> 00:03:49,479
V autě jsi skoro nic neřekl.
54
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Něco přede mnou tajíš.
- O nic nešlo. Prostě jsme se poprali.
55
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
To ale není v pořádku, Rufusi.
56
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
Je to tvůj nejlepší kamarád.
Jak k tomu mohlo dojít?
57
00:04:06,204 --> 00:04:08,623
- Zavolám, jestli se Bóďa uklidnil.
- Ne!
58
00:04:08,706 --> 00:04:11,000
Jen ji dostaneš do většího nebezpečí!
59
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Nebezpečí?
60
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufusi, co se děje?
61
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
Ty vole!
62
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Je teď pod jeho postelí?
63
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
Je mrtvá?
64
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Nemá puls a nehýbe se.
65
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Vypadala mrtvá,
ale tělo se vůbec nerozkládá.
66
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
To není normální.
67
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
Na to, že je mrtvá,
už jsme jednou skočili.
68
00:04:31,396 --> 00:04:35,149
A její tělo sem vzal z minulosti?
Cestovala časem s ním?
69
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
To tvrdí.
70
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Ty mu nevěříš?
71
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Není sám sebou. Něco nám tají.
72
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Jo, chová se divně.
Myslela jsem, že jsou to hormony.
73
00:04:46,244 --> 00:04:48,663
A já, že kvůli Joshovi, ale jde tu o víc.
74
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Chci ho vidět, to tělo.
75
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Teď ne. Bóďa je ve svém pokoji.
76
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
To je šílený.
Existuje klíč pro cestování časem?
77
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Pojďte.
78
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Ten klíč
je nějak propojený s těmi hodinami.
79
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Bóďa ho našel v den svatby.
80
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Co se stane, až se dosypou?
81
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Nejspíš nic dobrého.
82
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Zavolám Duncanovi.
83
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
Taky ho používal,
možná bude vědět, co se děje.
84
00:05:33,833 --> 00:05:36,252
- Je na líbánkách v Palau.
- Má mobil.
85
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Dovolali jste se…
- Má hlasovku. Nechám vzkaz.
86
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Moc ho nevyděs,
jinak nasedne na první letadlo.
87
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Ale ať ví, že je to naléhavé.
88
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Ahoj, Duncane.
89
00:05:51,142 --> 00:05:54,312
Všechno je v pořádku,
ale můžeš mi co nejdřív zavolat?
90
00:05:54,896 --> 00:05:56,272
Našli jsme klíč časový.
91
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Jak funguje?
A k čemu slouží ty přesýpací hodiny?
92
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Dochází ti čas.
93
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Vyděsils mě k smrti.
94
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Už mě nebaví čekat.
95
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Dostal ses do té skříňky?
96
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Už tam ty klíče neschovávají.
97
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Tak kde je mají?
98
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Ještě nevím.
99
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Hej!
100
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Jsi v těle smrtelníka.
101
00:06:35,269 --> 00:06:36,646
Kdykoli tě můžu zničit.
102
00:06:36,729 --> 00:06:39,816
Prosím! Dej mi víc času,
abych jejich skrýš našel.
103
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Říkals, že ti věří.
104
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Slíbil jsi mi výsledky.
105
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Zvládnu to!
106
00:06:44,862 --> 00:06:46,280
Proč bych měl čekat,
107
00:06:46,364 --> 00:06:49,075
když můžu Zámky přinutit,
aby mi to hned řekli?
108
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Protože budou ty klíče
za každou cenu chránit.
109
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Když na to půjdeš takhle,
možná je nikdy nenajdeš.
110
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Vrátím se se svými muži
dnes po západu slunce.
111
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Nezklam mě.
112
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Dobře, řekněme,
že Finta fakt cestovala s Bóďou časem.
113
00:07:59,061 --> 00:08:01,147
To ale nevysvětluje jeho chování.
114
00:08:01,230 --> 00:08:03,024
Ani co se stalo s jejím tělem.
115
00:08:03,107 --> 00:08:05,610
Možná že ten klíč Bóďu nějak změnil?
116
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Neříkal o něm Dunc ještě něco?
117
00:08:08,237 --> 00:08:10,239
Ne, jen že by si s ním neměl hrát.
118
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Co tam děláte?
119
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Čau. Dobrá zpráva, Tyler je zpátky.
120
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
To vidím.
121
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
Použili jsme paměťový klíč.
122
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Jo, máma s Kins
mi jen objasňují, o co jsem přišel.
123
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Měli jste tu napilno.
124
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Jo, někteří víc než ostatní.
125
00:08:30,009 --> 00:08:32,094
Proč jsi mi neřekl o časovém klíči?
126
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Promiň.
127
00:08:35,181 --> 00:08:36,807
Viděls ty přesýpací hodiny?
128
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Začaly se sypat po tom,
co jsem ten klíč použil.
129
00:08:42,939 --> 00:08:46,067
Víš o nich něco?
Co se stane, až se dosypou?
130
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Netuším.
131
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
Co se ti stalo s tou konzolí?
132
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Tak jsem se na sebe naštval,
že jsem vám lhal,
133
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
že jsem tou konzolí fláknul
a ona se rozbila.
134
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
To, cos udělal, bylo špatné,
ale nemusíš se za to trestat.
135
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Můžeme ji spravit?
136
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- Jasně.
- Super, dojdu pro klíč nápravný.
137
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
Je v truhle dole ve sklepě, že jo?
138
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Jo.
139
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Tak dáš mi klíč k tý truhle,
abych ho mohl vytáhnout?
140
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Pomůžu ti to opravit.
Ale nejdřív to musím dokončit s Tylerem.
141
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Bude to jen chvilka.
- Tys porušil pravidla.
142
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Můžeš počkat pět minut.
143
00:09:32,113 --> 00:09:34,407
Zatím ti udělám něco k snědku, jo?
144
00:09:34,490 --> 00:09:36,117
Celý den jsi nic nejedl.
145
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Fajn, ale pak dojdeme
pro ten nápravný klíč, jo?
146
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Jasně.
147
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
To nemůže být pravda.
148
00:09:53,884 --> 00:09:55,678
Finty už se zbavili.
149
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Já vím, mami. Neumím to vysvětlit.
150
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Ale nějak se vrátila.
151
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
A posedla Bóďu.
152
00:10:05,187 --> 00:10:07,773
- Ale jak?
- Vím, že se to zdá šílené.
153
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Ale ví věci, které ví jen Finta.
154
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
A když jsem ho konfrontoval,
řekl mi, že pokud to prozradím,
155
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
ublíží tobě i Nině.
156
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina mi říkala,
že Bóďa teď není sám sebou.
157
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Protože není sám sebou.
158
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Vím, co jsem viděl a slyšel.
159
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- Zavolám Nině.
- Mami!
160
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Neřeknu jí, žes něco říkal.
161
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Neboj se.
162
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Na co máš chuť?
163
00:10:43,976 --> 00:10:48,689
Makaróny se sýrem?
Nebo třeba tacos? Moc tu toho nemáme.
164
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Prostě nějakou rychlovku.
165
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
Nějakou rychlovku. Hned to bude.
166
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Divím se, že Kinsey nebyla víc naštvaná.
167
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Všichni už jsme s klíči nějak chybovali.
168
00:11:04,163 --> 00:11:07,792
Spíš jí teď víc záleží na tom,
aby byl Tyler v pořádku.
169
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Ahoj, tady Nina. Zanechte vzkaz.
170
00:11:40,116 --> 00:11:40,991
Páni.
171
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
To je rozhodně Finta.
172
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Opatrně, Tyi.
173
00:11:49,667 --> 00:11:55,381
Máma měla pravdu. Nemá puls,
ale nevypadá tak úplně mrtvá.
174
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Nemá žádné rány.
175
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Nerozkládá se.
176
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Vypadá jako…
177
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Jako ponožka bez nohy.
178
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Co?
179
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Takhle vypadá tělo,
když překročíš práh do světa duchů.
180
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Panebože.
181
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Bóďa měl klíč zjevný u sebe,
když se začal chovat divně.
182
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Protože už to není Bóďa.
183
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Takže Bóďa je…
184
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, podívej.
185
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Duch.
186
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Co tam nahoře dělají?
187
00:12:47,224 --> 00:12:49,268
Kinsey mu asi ukazuje nové klíče.
188
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Nejsou klíče náhodou
v truhle dole ve sklepě?
189
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
Je to pro Tylera velká změna.
190
00:12:57,151 --> 00:12:59,779
Jen se mu snaží pomoct
to všechno zpracovat,
191
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
jako to s Jackie.
192
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
To byla jeho vina.
193
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Cože?
194
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Ale nic.
195
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Nemůžeš otevřít tu truhlu
a dát mi nápravný klíč ty?
196
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Kéž bych mohla,
ale já klíč k truhle nemám.
197
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Tak řekni Kinsey, ať mi ho dá.
198
00:13:21,592 --> 00:13:22,885
Za chvíli bude dole.
199
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Co by sis dal na tacos?
200
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
To je fuk.
201
00:13:28,349 --> 00:13:29,308
Nejsme naštvaní.
202
00:13:29,391 --> 00:13:34,021
Jsme jenom trochu zmatení ohledně toho,
jak ten klíč časový vlastně funguje.
203
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Co myslíš,
že znamenají ty přesýpací hodiny?
204
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bóďo?
205
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Kam jsi zmizel?
206
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Jsem přímo tady.
207
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Už dost těch blbostí!
Dej mi klíč k tý truhle!
208
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Přestaň, Bóďo!
209
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Nejsem tvůj malej, blbej B…
210
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- Je to Finta!
- Cože?
211
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Finta ukradla jeho tělo. Bóďa je teď duch.
212
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Cos mu udělal?
213
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Takže žádný tacos?
214
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Do toho! Udus mě k smrti!
215
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Pak bude tvůj chlapeček navždycky pryč.
216
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Má pravdu. Nemůžeme mu ublížit.
217
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Klídek. Váš ťulpas je v pohodě.
218
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Teď mě ale musíte poslouchat.
Tohle je vážný.
219
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- To určitě.
- Vrátíš se zpátky do světa duchů.
220
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Potřebujete mě! Gideon už přichází!
221
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Kde je Gideon?
222
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
Ten, co se sem vloupal
a snaží se ukrást všechny klíče!
223
00:14:31,120 --> 00:14:33,622
Řekl bys cokoli, aby ses teď zachránil.
224
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Vy to nechápete!
225
00:14:36,000 --> 00:14:38,919
Je to mnohem mocnější démon než já!
226
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
V mým světě je něco jako bůh
227
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
a teď má tělo nějakýho kapitána
z války za nezávislost.
228
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Války za nezávislost? Ta spona.
229
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Říkám vám pravdu.
230
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Snaží se naše světy spojit.
231
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
Náš i váš.
232
00:14:53,893 --> 00:14:56,061
A k tomu potřebuje všechny klíče!
233
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Snažil jsem se získat klíč alfa,
abych ho zastavil.
234
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
A zabránil svýmu druhu ovládnout náš svět?
235
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Jo, to je ti fakt podobný.
236
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Chce tenhle svět zničit!
237
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
Ale mně se masový svět libí!
238
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Masový svět?
- To stačí.
239
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Poradíme si s ním, až získáme Bóďu zpátky.
240
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Děláte obrovskou chybu!
241
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Co to sakra je?
242
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Co se to děje?
243
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
To Gideon. Už je tady.
244
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Uzavřel jsem všechny východy.
245
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
Jediná cesta dovnitř a ven
je předními dveřmi.
246
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Dobrá práce.
247
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Teď je donutíme se vzdát.
248
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
Je tam se dvěma kumpány.
249
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Máme klíče. Je to tři proti třem.
250
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Čtyři. Jsem na vaší straně.
251
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- Jo, určitě.
- Fakt!
252
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Říkal jsem vám,
že nechci, aby Gideon ty klíče získal.
253
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Ptal se mě,
kde je schováváte, a já mu lhal.
254
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Kecáš.
255
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Hele, má moc zničit celej váš svět
256
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
a já ho chci pryč.
257
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Musíme spolupracovat.
258
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
Musíme použít klíč alfa.
Jen tak se zbavíme toho démona uvnitř.
259
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
A co jeho kumpáni? Ty ozvěny?
260
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Vymyslíme, jak je dostat
přes práh ke studně.
261
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Nepůjde se tak zbavit i Gideona?
- S jeho démonskou silou? Hodně štěstí.
262
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Tomuhle říkáš pomoc?
263
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Když mi dáte klíč alfa, dostanu se k němu.
264
00:17:05,566 --> 00:17:06,650
Má mě za spojence.
265
00:17:06,734 --> 00:17:07,568
Ani náhodou.
266
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Buď rád, že tě nestrčíme do truhly,
dokud tohle neskončí.
267
00:17:11,155 --> 00:17:14,658
- S tím ti věřit nemůžeme.
- Rozdělíme si je a vyhrajeme.
268
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Vezmeme si, které potřebujeme,
a zbytek necháme schovaný tady.
269
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Fajn, ale musíte mi dát něco,
270
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
pokud nechcete, aby tělo
vašeho bráchy roztrhal na kusy bajonet.
271
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Zase hlasová schránka.
272
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
Co budeme dělat?
273
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Asi bych tam měla zajet.
274
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Pojedu taky.
- Ne, to je moc riskantní.
275
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Nenechám tě jet samotnou.
276
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Dobře, tak pojď.
277
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Nemyslím si,
že se chystají vzdát, kapitáne.
278
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Ne.
279
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Jdeme.
280
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
A co ten kluk?
281
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Najděte ho.
282
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Zabijte ho.
283
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Ty běž nahoru.
284
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Boltone.
285
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
My to prohlédneme tady.
286
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Kde jsou?
287
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Kapitáne! Našel jsem mrtvou holku!
288
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Tu od Zámků?
289
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Ne, nějakou jinou.
290
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Ale je fakt pěkná.
291
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Pokud u sebe nemá klíče, hledej dál.
292
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Běž do studničního domku.
293
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Boltone!
294
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Mám ho!
295
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tylere! Potřebuju pomoc!
296
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Mami!
297
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideone, pusť…
298
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Kde jste, vy červi?
299
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Ty nepatří tobě.
300
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Za mých časů ženský věděly,
kde je jejich místo.
301
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
To si vezmu, děkuji.
302
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Kde schováváte ty klíče?
303
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
I kdybych ti to řekl,
bylo by ti to k ničemu.
304
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Nemůžeš je nám vzít.
305
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
To je pravda. Boltone!
306
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Ale on může.
307
00:22:30,265 --> 00:22:31,767
Nemusím ti ubližovat.
308
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Ne, když mi povíš, co potřebuju vědět.
309
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Běž do prdele!
310
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Víš,
311
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
tohle ti moc nepomůže.
312
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Je mi jedno, co mi uděláte.
Neřeknu vám, kde ty klíče jsou.
313
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Jak jste tvrdohlaví.
314
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Co kdybych tě přiměl přihlížet,
315
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
jak upálím tvou rodinu zaživa?
316
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
Změnil bys pak názor?
317
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Máš u sebe i další klíče?
318
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Určitě jo.
319
00:23:36,748 --> 00:23:37,833
Ne.
320
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Co to probůh je?
321
00:23:53,265 --> 00:23:54,474
Hned jsem zpátky.
322
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Zabolí to jen trochu.
323
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
No tak, mami!
324
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Vstaň! Prosím!
325
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
No tak!
326
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
Co to…
327
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
Co to sakra bylo?
328
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Běž ho zkontrolovat.
329
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Ano, pane.
330
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Jsi v pořádku? Tvoje ruka!
331
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Budu v pohodě. Kde je Gideon? Teď tu byl.
332
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Já nevím. Neviděla jsem ho.
333
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
Musíme najít Kinsey.
334
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Ty krávo!
335
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
To nic. To jsem já.
336
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Kam jsi ho vzal?
- Do studny.
337
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
Není zač. Pojď, postav se.
338
00:25:45,627 --> 00:25:47,295
Musíme použít klíč alfa.
339
00:25:49,381 --> 00:25:51,132
Sotva zvládneš chodit.
340
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Nech to udělat mě.
341
00:25:55,470 --> 00:25:59,474
Chci ho pryč stejně jako vy,
abych si mohl užívat masový svět.
342
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
A necháš nás přivést zpátky Bóďu?
343
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Myslíš, že chci navždy
trčet v tomhle těle?
344
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Neboj se. Jsme v tom společně.
345
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Ať se bratrovu tělu nic nestane.
346
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Neboj se,
ale nejdřív musím zjistit, kde Gideon je.
347
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Co to děláš?
348
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Hledám Gideona. Vidělas ho?
349
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Ne. Byl dole, ale utekl.
350
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Kde je Kinsey?
351
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Ne!
352
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
Mami, co se stalo?
353
00:27:45,288 --> 00:27:46,539
Gideon ho postřelil!
354
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Nikdy jsem ti neměl věřit.
355
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Zradil jsi mě.
356
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
Mám další klíče!
357
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
Podívej!
358
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Počkej! Vím, kde je zbytek.
Jsou dole ve sklepě!
359
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Už jsi vyčerpal svou užitečnost.
360
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Dost!
- Dáme ti ty klíče!
361
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Jsou v truhle ve sklepě.
362
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Tímhle se otvírá. Jenom…
363
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
ho nech jít.
364
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Nechám ho jít.
365
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Ale až otevřu tu truhlu
366
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
a uvidím ty klíče na vlastní oči.
367
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Dobře.
368
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Tak jo, vstávej.
369
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Jdeme.
370
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Všichni se vrátíme dovnitř.
371
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
DUNCAN HLASOVÁ ZPRÁVA, ZMEŠKANÝ HOVOR
372
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
HLASOVÁ SCHRÁNKA
373
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Ahoj, promiň, že jsem to nezvedl.
Je tu strašný signál.
374
00:29:39,861 --> 00:29:43,782
Říkal jsem mu, ať si s tím klíčem nehraje,
ale asi neposlouchal.
375
00:29:43,865 --> 00:29:45,784
Snad nenadělal moc problémů.
376
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
Přesýpací hodiny jsou taková pojistka.
377
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Cokoli cizího, co se ocitne v našem čase,
378
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
zmizí, až se písek dosype,
aby nedošlo k paradoxu.
379
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Prostě puf,
jako by to tu ani nikdy nebylo.
380
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Boltone.
381
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Seber ty klíče.
382
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Díky Bohu, že jsi v pořádku.
383
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Museli jsme mu dát klíče,
abychom ochránili Bóďu.
384
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Co se děje?
385
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Volal mi Duncan.
386
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Měls pravdu. Není to dobrý.
387
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideone!
388
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Ne!
- Bóďo!
389
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Želbohu.
390
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Jaká škoda.
391
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Konec tohoto světa
392
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
už se blíží!
393
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
Co to bylo?
394
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Panebože.
395
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Ne.
396
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
Zvládneš běžet?
397
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
Zkusím to.
398
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Musíme pryč! Hned!
399
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
400
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Překlad titulků: Beata Krenželoková