1 00:00:13,596 --> 00:00:14,472 Mami? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Co děláš v mým pokoji? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bóďo. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Co je to? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Můžu to vysvětlit. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,364 Jak to, že je tady? 7 00:00:31,448 --> 00:00:33,074 A proč je pod tvou postelí? 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,202 Použil jsem klíč časový. 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,913 Chtěl jsem Fintě zabránit vyrobit démonický klíč, 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 ale chytila se mě 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 a omylem jsem ji přivedl zpátky s sebou. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Ale co se jí stalo? 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Já nevím. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Když jsme se vrátili, její tělo bylo už takhle ochablé. 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Ochablé? 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Možná proto, že už nemá existovat? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Kdy k tomu došlo? 18 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 Před pár dny. 19 00:01:06,191 --> 00:01:07,692 Proč jsi nám to neřekl? 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,360 Věděl jsem, že se naštveš. 21 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Neměl jsem to dělat. Byl to hloupý nápad. 22 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Dej mi ten klíč. - Mami… 23 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Hned. 24 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 Už tak jsi použil klíč, když ti to Duncan výslovně zakázal. 25 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 Ale ještě to tajit? 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,848 Já vím. Omlouvám se. Nebuď na mě prosím naštvaná. 27 00:01:38,932 --> 00:01:41,017 Řeknu Kinsey, co se stalo, 28 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 a pak vymyslíme, co uděláme s tímhle. 29 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 Dobře? 30 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 SERIÁL NETFLIX 31 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Jsi v pořádku? 32 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Jo. Jenom… 33 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Jen je toho hodně najednou. 34 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Všechno máš zpět? Pamatuješ si všechno? 35 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Jo. Všechno. 36 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Nelituješ toho, že ne? 37 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Myslel jsem, že zapomenout kouzla mi pomůže… 38 00:02:44,664 --> 00:02:45,790 zbavit se bolesti. 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 Ale tu bolest v sobě budu mít pořád. 40 00:02:53,089 --> 00:02:54,382 Aspoň ji teď chápu. 41 00:02:59,387 --> 00:03:00,889 Jsem ráda, že jsi zpátky. 42 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Chyběl jsi mi. 43 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Ty mně taky. 44 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Kinsey, můžeme si promluvit? 45 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 To nic. Už si taky všechno pamatuje. 46 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Ach, Tylere. To jsem tak ráda. 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 Počkat, jak víš o… 48 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Taky použila paměťový klíč. 49 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Ty jo! 50 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 To je super. Asi mi toho uniklo hodně. 51 00:03:29,083 --> 00:03:29,918 Co se děje? 52 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Pojďte se mnou. 53 00:03:47,810 --> 00:03:49,479 V autě jsi skoro nic neřekl. 54 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 - Něco přede mnou tajíš. - O nic nešlo. Prostě jsme se poprali. 55 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 To ale není v pořádku, Rufusi. 56 00:03:57,612 --> 00:04:00,865 Je to tvůj nejlepší kamarád. Jak k tomu mohlo dojít? 57 00:04:06,204 --> 00:04:08,623 - Zavolám, jestli se Bóďa uklidnil. - Ne! 58 00:04:08,706 --> 00:04:11,000 Jen ji dostaneš do většího nebezpečí! 59 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Nebezpečí? 60 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufusi, co se děje? 61 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 Ty vole! 62 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Je teď pod jeho postelí? 63 00:04:21,844 --> 00:04:22,762 Je mrtvá? 64 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 Nemá puls a nehýbe se. 65 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Vypadala mrtvá, ale tělo se vůbec nerozkládá. 66 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 To není normální. 67 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 Na to, že je mrtvá, už jsme jednou skočili. 68 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 A její tělo sem vzal z minulosti? Cestovala časem s ním? 69 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 To tvrdí. 70 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Ty mu nevěříš? 71 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Není sám sebou. Něco nám tají. 72 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Jo, chová se divně. Myslela jsem, že jsou to hormony. 73 00:04:46,244 --> 00:04:48,663 A já, že kvůli Joshovi, ale jde tu o víc. 74 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Chci ho vidět, to tělo. 75 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Teď ne. Bóďa je ve svém pokoji. 76 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 To je šílený. Existuje klíč pro cestování časem? 77 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Pojďte. 78 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Ten klíč je nějak propojený s těmi hodinami. 79 00:05:14,480 --> 00:05:16,357 Bóďa ho našel v den svatby. 80 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Co se stane, až se dosypou? 81 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 Nejspíš nic dobrého. 82 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 Zavolám Duncanovi. 83 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 Taky ho používal, možná bude vědět, co se děje. 84 00:05:33,833 --> 00:05:36,252 - Je na líbánkách v Palau. - Má mobil. 85 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 - Dovolali jste se… - Má hlasovku. Nechám vzkaz. 86 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 Moc ho nevyděs, jinak nasedne na první letadlo. 87 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Ale ať ví, že je to naléhavé. 88 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Ahoj, Duncane. 89 00:05:51,142 --> 00:05:54,312 Všechno je v pořádku, ale můžeš mi co nejdřív zavolat? 90 00:05:54,896 --> 00:05:56,272 Našli jsme klíč časový. 91 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 Jak funguje? A k čemu slouží ty přesýpací hodiny? 92 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Dochází ti čas. 93 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Vyděsils mě k smrti. 94 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Už mě nebaví čekat. 95 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 Dostal ses do té skříňky? 96 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Už tam ty klíče neschovávají. 97 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Tak kde je mají? 98 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Ještě nevím. 99 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Hej! 100 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Jsi v těle smrtelníka. 101 00:06:35,269 --> 00:06:36,646 Kdykoli tě můžu zničit. 102 00:06:36,729 --> 00:06:39,816 Prosím! Dej mi víc času, abych jejich skrýš našel. 103 00:06:39,899 --> 00:06:41,484 Říkals, že ti věří. 104 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Slíbil jsi mi výsledky. 105 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Zvládnu to! 106 00:06:44,862 --> 00:06:46,280 Proč bych měl čekat, 107 00:06:46,364 --> 00:06:49,075 když můžu Zámky přinutit, aby mi to hned řekli? 108 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 Protože budou ty klíče za každou cenu chránit. 109 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Když na to půjdeš takhle, možná je nikdy nenajdeš. 110 00:07:00,795 --> 00:07:03,631 Vrátím se se svými muži dnes po západu slunce. 111 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Nezklam mě. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,978 Dobře, řekněme, že Finta fakt cestovala s Bóďou časem. 113 00:07:59,061 --> 00:08:01,147 To ale nevysvětluje jeho chování. 114 00:08:01,230 --> 00:08:03,024 Ani co se stalo s jejím tělem. 115 00:08:03,107 --> 00:08:05,610 Možná že ten klíč Bóďu nějak změnil? 116 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Neříkal o něm Dunc ještě něco? 117 00:08:08,237 --> 00:08:10,239 Ne, jen že by si s ním neměl hrát. 118 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Co tam děláte? 119 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Čau. Dobrá zpráva, Tyler je zpátky. 120 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 To vidím. 121 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 Použili jsme paměťový klíč. 122 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Jo, máma s Kins mi jen objasňují, o co jsem přišel. 123 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Měli jste tu napilno. 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Jo, někteří víc než ostatní. 125 00:08:30,009 --> 00:08:32,094 Proč jsi mi neřekl o časovém klíči? 126 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Promiň. 127 00:08:35,181 --> 00:08:36,807 Viděls ty přesýpací hodiny? 128 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Začaly se sypat po tom, co jsem ten klíč použil. 129 00:08:42,939 --> 00:08:46,067 Víš o nich něco? Co se stane, až se dosypou? 130 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 Netuším. 131 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 Co se ti stalo s tou konzolí? 132 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Tak jsem se na sebe naštval, že jsem vám lhal, 133 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 že jsem tou konzolí fláknul a ona se rozbila. 134 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 To, cos udělal, bylo špatné, ale nemusíš se za to trestat. 135 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Můžeme ji spravit? 136 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 - Jasně. - Super, dojdu pro klíč nápravný. 137 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 Je v truhle dole ve sklepě, že jo? 138 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Jo. 139 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Tak dáš mi klíč k tý truhle, abych ho mohl vytáhnout? 140 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Pomůžu ti to opravit. Ale nejdřív to musím dokončit s Tylerem. 141 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 - Bude to jen chvilka. - Tys porušil pravidla. 142 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Můžeš počkat pět minut. 143 00:09:32,113 --> 00:09:34,407 Zatím ti udělám něco k snědku, jo? 144 00:09:34,490 --> 00:09:36,117 Celý den jsi nic nejedl. 145 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Fajn, ale pak dojdeme pro ten nápravný klíč, jo? 146 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Jasně. 147 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 To nemůže být pravda. 148 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Finty už se zbavili. 149 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Já vím, mami. Neumím to vysvětlit. 150 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Ale nějak se vrátila. 151 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 A posedla Bóďu. 152 00:10:05,187 --> 00:10:07,773 - Ale jak? - Vím, že se to zdá šílené. 153 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 Ale ví věci, které ví jen Finta. 154 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 A když jsem ho konfrontoval, řekl mi, že pokud to prozradím, 155 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 ublíží tobě i Nině. 156 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina mi říkala, že Bóďa teď není sám sebou. 157 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Protože není sám sebou. 158 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 Vím, co jsem viděl a slyšel. 159 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 - Zavolám Nině. - Mami! 160 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 Neřeknu jí, žes něco říkal. 161 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Neboj se. 162 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Na co máš chuť? 163 00:10:43,976 --> 00:10:48,689 Makaróny se sýrem? Nebo třeba tacos? Moc tu toho nemáme. 164 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Prostě nějakou rychlovku. 165 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 Nějakou rychlovku. Hned to bude. 166 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Divím se, že Kinsey nebyla víc naštvaná. 167 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 Všichni už jsme s klíči nějak chybovali. 168 00:11:04,163 --> 00:11:07,792 Spíš jí teď víc záleží na tom, aby byl Tyler v pořádku. 169 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Ahoj, tady Nina. Zanechte vzkaz. 170 00:11:40,116 --> 00:11:40,991 Páni. 171 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 To je rozhodně Finta. 172 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Opatrně, Tyi. 173 00:11:49,667 --> 00:11:55,381 Máma měla pravdu. Nemá puls, ale nevypadá tak úplně mrtvá. 174 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Nemá žádné rány. 175 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Nerozkládá se. 176 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Vypadá jako… 177 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Jako ponožka bez nohy. 178 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Co? 179 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Takhle vypadá tělo, když překročíš práh do světa duchů. 180 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Panebože. 181 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 Bóďa měl klíč zjevný u sebe, když se začal chovat divně. 182 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Protože už to není Bóďa. 183 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Takže Bóďa je… 184 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, podívej. 185 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 Duch. 186 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 Co tam nahoře dělají? 187 00:12:47,224 --> 00:12:49,268 Kinsey mu asi ukazuje nové klíče. 188 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Nejsou klíče náhodou v truhle dole ve sklepě? 189 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Je to pro Tylera velká změna. 190 00:12:57,151 --> 00:12:59,779 Jen se mu snaží pomoct to všechno zpracovat, 191 00:13:00,613 --> 00:13:01,947 jako to s Jackie. 192 00:13:02,031 --> 00:13:03,783 To byla jeho vina. 193 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Cože? 194 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 Ale nic. 195 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Nemůžeš otevřít tu truhlu a dát mi nápravný klíč ty? 196 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 Kéž bych mohla, ale já klíč k truhle nemám. 197 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Tak řekni Kinsey, ať mi ho dá. 198 00:13:21,592 --> 00:13:22,885 Za chvíli bude dole. 199 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Co by sis dal na tacos? 200 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 To je fuk. 201 00:13:28,349 --> 00:13:29,308 Nejsme naštvaní. 202 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 Jsme jenom trochu zmatení ohledně toho, jak ten klíč časový vlastně funguje. 203 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Co myslíš, že znamenají ty přesýpací hodiny? 204 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bóďo? 205 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Kam jsi zmizel? 206 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Jsem přímo tady. 207 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Už dost těch blbostí! Dej mi klíč k tý truhle! 208 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Přestaň, Bóďo! 209 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Nejsem tvůj malej, blbej B… 210 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - Je to Finta! - Cože? 211 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 Finta ukradla jeho tělo. Bóďa je teď duch. 212 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Cos mu udělal? 213 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Takže žádný tacos? 214 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Do toho! Udus mě k smrti! 215 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Pak bude tvůj chlapeček navždycky pryč. 216 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 Má pravdu. Nemůžeme mu ublížit. 217 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Klídek. Váš ťulpas je v pohodě. 218 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Teď mě ale musíte poslouchat. Tohle je vážný. 219 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 - To určitě. - Vrátíš se zpátky do světa duchů. 220 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Potřebujete mě! Gideon už přichází! 221 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Kde je Gideon? 222 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 Ten, co se sem vloupal a snaží se ukrást všechny klíče! 223 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 Řekl bys cokoli, aby ses teď zachránil. 224 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 Vy to nechápete! 225 00:14:36,000 --> 00:14:38,919 Je to mnohem mocnější démon než já! 226 00:14:39,003 --> 00:14:41,171 V mým světě je něco jako bůh 227 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 a teď má tělo nějakýho kapitána z války za nezávislost. 228 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Války za nezávislost? Ta spona. 229 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Říkám vám pravdu. 230 00:14:50,055 --> 00:14:51,807 Snaží se naše světy spojit. 231 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 Náš i váš. 232 00:14:53,893 --> 00:14:56,061 A k tomu potřebuje všechny klíče! 233 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 Snažil jsem se získat klíč alfa, abych ho zastavil. 234 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 A zabránil svýmu druhu ovládnout náš svět? 235 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Jo, to je ti fakt podobný. 236 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 Chce tenhle svět zničit! 237 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 Ale mně se masový svět libí! 238 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Masový svět? - To stačí. 239 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 Poradíme si s ním, až získáme Bóďu zpátky. 240 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 Děláte obrovskou chybu! 241 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 Co to sakra je? 242 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Co se to děje? 243 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 To Gideon. Už je tady. 244 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 Uzavřel jsem všechny východy. 245 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Jediná cesta dovnitř a ven je předními dveřmi. 246 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Dobrá práce. 247 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Teď je donutíme se vzdát. 248 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Je tam se dvěma kumpány. 249 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Máme klíče. Je to tři proti třem. 250 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Čtyři. Jsem na vaší straně. 251 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 - Jo, určitě. - Fakt! 252 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Říkal jsem vám, že nechci, aby Gideon ty klíče získal. 253 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Ptal se mě, kde je schováváte, a já mu lhal. 254 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Kecáš. 255 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Hele, má moc zničit celej váš svět 256 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 a já ho chci pryč. 257 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Musíme spolupracovat. 258 00:16:47,089 --> 00:16:50,884 Musíme použít klíč alfa. Jen tak se zbavíme toho démona uvnitř. 259 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 A co jeho kumpáni? Ty ozvěny? 260 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 Vymyslíme, jak je dostat přes práh ke studně. 261 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 - Nepůjde se tak zbavit i Gideona? - S jeho démonskou silou? Hodně štěstí. 262 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Tomuhle říkáš pomoc? 263 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Když mi dáte klíč alfa, dostanu se k němu. 264 00:17:05,566 --> 00:17:06,650 Má mě za spojence. 265 00:17:06,734 --> 00:17:07,568 Ani náhodou. 266 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Buď rád, že tě nestrčíme do truhly, dokud tohle neskončí. 267 00:17:11,155 --> 00:17:14,658 - S tím ti věřit nemůžeme. - Rozdělíme si je a vyhrajeme. 268 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Vezmeme si, které potřebujeme, a zbytek necháme schovaný tady. 269 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 Fajn, ale musíte mi dát něco, 270 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 pokud nechcete, aby tělo vašeho bráchy roztrhal na kusy bajonet. 271 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 Zase hlasová schránka. 272 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 Co budeme dělat? 273 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Asi bych tam měla zajet. 274 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 - Pojedu taky. - Ne, to je moc riskantní. 275 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Nenechám tě jet samotnou. 276 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Dobře, tak pojď. 277 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Nemyslím si, že se chystají vzdát, kapitáne. 278 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 Ne. 279 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Jdeme. 280 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 A co ten kluk? 281 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Najděte ho. 282 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Zabijte ho. 283 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Ty běž nahoru. 284 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 Boltone. 285 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 My to prohlédneme tady. 286 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Kde jsou? 287 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Kapitáne! Našel jsem mrtvou holku! 288 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 Tu od Zámků? 289 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Ne, nějakou jinou. 290 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Ale je fakt pěkná. 291 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 Pokud u sebe nemá klíče, hledej dál. 292 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Běž do studničního domku. 293 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Boltone! 294 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Mám ho! 295 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tylere! Potřebuju pomoc! 296 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Mami! 297 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideone, pusť… 298 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Kde jste, vy červi? 299 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Ty nepatří tobě. 300 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 Za mých časů ženský věděly, kde je jejich místo. 301 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 To si vezmu, děkuji. 302 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 Kde schováváte ty klíče? 303 00:21:54,354 --> 00:21:57,107 I kdybych ti to řekl, bylo by ti to k ničemu. 304 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Nemůžeš je nám vzít. 305 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 To je pravda. Boltone! 306 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Ale on může. 307 00:22:30,265 --> 00:22:31,767 Nemusím ti ubližovat. 308 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 Ne, když mi povíš, co potřebuju vědět. 309 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Běž do prdele! 310 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Víš, 311 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 tohle ti moc nepomůže. 312 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Je mi jedno, co mi uděláte. Neřeknu vám, kde ty klíče jsou. 313 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Jak jste tvrdohlaví. 314 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Co kdybych tě přiměl přihlížet, 315 00:23:10,180 --> 00:23:12,432 jak upálím tvou rodinu zaživa? 316 00:23:13,934 --> 00:23:15,602 Změnil bys pak názor? 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 Máš u sebe i další klíče? 318 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Určitě jo. 319 00:23:36,748 --> 00:23:37,833 Ne. 320 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Co to probůh je? 321 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Hned jsem zpátky. 322 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Zabolí to jen trochu. 323 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 No tak, mami! 324 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 Vstaň! Prosím! 325 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 No tak! 326 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Co to… 327 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 Co to sakra bylo? 328 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Běž ho zkontrolovat. 329 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Ano, pane. 330 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Jsi v pořádku? Tvoje ruka! 331 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Budu v pohodě. Kde je Gideon? Teď tu byl. 332 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 Já nevím. Neviděla jsem ho. 333 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 Musíme najít Kinsey. 334 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Ty krávo! 335 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 To nic. To jsem já. 336 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 - Kam jsi ho vzal? - Do studny. 337 00:25:42,249 --> 00:25:45,043 Není zač. Pojď, postav se. 338 00:25:45,627 --> 00:25:47,295 Musíme použít klíč alfa. 339 00:25:49,381 --> 00:25:51,132 Sotva zvládneš chodit. 340 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Nech to udělat mě. 341 00:25:55,470 --> 00:25:59,474 Chci ho pryč stejně jako vy, abych si mohl užívat masový svět. 342 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 A necháš nás přivést zpátky Bóďu? 343 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 Myslíš, že chci navždy trčet v tomhle těle? 344 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 Neboj se. Jsme v tom společně. 345 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Ať se bratrovu tělu nic nestane. 346 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 Neboj se, ale nejdřív musím zjistit, kde Gideon je. 347 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Co to děláš? 348 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Hledám Gideona. Vidělas ho? 349 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Ne. Byl dole, ale utekl. 350 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Kde je Kinsey? 351 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 Ne! 352 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Mami, co se stalo? 353 00:27:45,288 --> 00:27:46,539 Gideon ho postřelil! 354 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Nikdy jsem ti neměl věřit. 355 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Zradil jsi mě. 356 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 Mám další klíče! 357 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 Podívej! 358 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 Počkej! Vím, kde je zbytek. Jsou dole ve sklepě! 359 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Už jsi vyčerpal svou užitečnost. 360 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 - Dost! - Dáme ti ty klíče! 361 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Jsou v truhle ve sklepě. 362 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Tímhle se otvírá. Jenom… 363 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 ho nech jít. 364 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Nechám ho jít. 365 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Ale až otevřu tu truhlu 366 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 a uvidím ty klíče na vlastní oči. 367 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 Dobře. 368 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Tak jo, vstávej. 369 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Jdeme. 370 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 Všichni se vrátíme dovnitř. 371 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 DUNCAN HLASOVÁ ZPRÁVA, ZMEŠKANÝ HOVOR 372 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 HLASOVÁ SCHRÁNKA 373 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Ahoj, promiň, že jsem to nezvedl. Je tu strašný signál. 374 00:29:39,861 --> 00:29:43,782 Říkal jsem mu, ať si s tím klíčem nehraje, ale asi neposlouchal. 375 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 Snad nenadělal moc problémů. 376 00:29:46,493 --> 00:29:48,870 Přesýpací hodiny jsou taková pojistka. 377 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 Cokoli cizího, co se ocitne v našem čase, 378 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 zmizí, až se písek dosype, aby nedošlo k paradoxu. 379 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Prostě puf, jako by to tu ani nikdy nebylo. 380 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Boltone. 381 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Seber ty klíče. 382 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Díky Bohu, že jsi v pořádku. 383 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 Museli jsme mu dát klíče, abychom ochránili Bóďu. 384 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Co se děje? 385 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Volal mi Duncan. 386 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Měls pravdu. Není to dobrý. 387 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideone! 388 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Ne! - Bóďo! 389 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Želbohu. 390 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Jaká škoda. 391 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 Konec tohoto světa 392 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 už se blíží! 393 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Co to bylo? 394 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 Panebože. 395 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 Ne. 396 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 Zvládneš běžet? 397 00:32:25,610 --> 00:32:26,486 Zkusím to. 398 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 Musíme pryč! Hned! 399 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 400 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Překlad titulků: Beata Krenželoková