1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 ‎Mamă! 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 ‎Ce cauți în camera mea? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 ‎Bode! 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 ‎Ce-i asta? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 ‎Pot să-ți explic. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 ‎Cum a ajuns aici, sub patul tău? 7 00:00:34,409 --> 00:00:38,913 ‎Am folosit Cheia Timpului, ‎ca s-o împiedic să facă Cheia Demonului, 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,419 ‎dar s-a prins de mine ‎și am adus-o înapoi fără să vreau. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 ‎Ce a pățit? 10 00:00:50,383 --> 00:00:55,346 ‎Nu știu. Când ne-am întors, ‎corpul ei era lipsit de vlagă. 11 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 ‎Fără vlagă? 12 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 ‎Poate pentru că nu ar trebui ‎să existe în perioada asta. 13 00:01:02,312 --> 00:01:05,523 ‎- Când s-a întâmplat asta? ‎- Acum câteva zile. 14 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 ‎- De ce nu ne-ai spus? ‎- Știam că o să vă enervați. 15 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 ‎Nu trebuia să mă duc. ‎A fost o idee stupidă. 16 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 ‎- Dă-mi cheia! ‎- Mamă, dar… 17 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 ‎Acum! 18 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 ‎E grav că ai folosit cheia, ‎deși Duncan ți-a interzis. 19 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 ‎Și nici nu ne-ai zis! 20 00:01:35,637 --> 00:01:38,848 ‎Știu. Îmi pare rău. ‎Te rog, nu te supăra pe mine! 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,726 ‎O să-i spun lui Kinsey ce s-a întâmplat 22 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 ‎și vom vedea ce e de făcut cu ea. 23 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 ‎Da? 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 ‎UN SERIAL NETFLIX 25 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 ‎Ești bine? 26 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 ‎Da. Doar că… 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,228 ‎Sunt multe de asimilat dintr-odată. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 ‎Ți-au revenit amintirile? Toate? 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 ‎Da. Totul. 30 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 ‎Nu-ți pare rău, nu? 31 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 ‎Renunțând la magie, speram… 32 00:02:44,664 --> 00:02:45,790 ‎să scap de durere. 33 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 ‎Dar cred că mă va însoți mereu. 34 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 ‎Măcar acum știu asta. 35 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 ‎Mă bucur că te-ai întors. ‎Ți-am simțit lipsa. 36 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 ‎Și eu. 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 ‎Kinsey, putem vorbi? 38 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 ‎E în ordine. Își amintește acum. 39 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 ‎Tyler, cât mă bucur! 40 00:03:17,906 --> 00:03:21,492 ‎- Stai! Dar tu cum știi de… ‎- A folosit Cheia Amintirilor. 41 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 ‎Extraordinar! Am rămas în urmă, se pare. 42 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 ‎Ce e? 43 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 ‎Vino cu mine! 44 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 ‎N-ai prea vorbit în mașină. 45 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 ‎- Îmi ascunzi ceva. ‎- E în regulă, ți-am zis. Ne-am certat. 46 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 ‎Nu e în regulă, Rufus. 47 00:03:57,612 --> 00:04:00,865 ‎E prietenul tău. ‎Cum s-a ajuns la așa ceva? 48 00:04:06,079 --> 00:04:10,917 ‎- O sun pe Nina, să întreb de Bode. ‎- Nu! O vei pune în pericol. 49 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 ‎În pericol? 50 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 ‎Rufus, ce se întâmplă? 51 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 ‎Sfinte Sisoe! 52 00:04:19,092 --> 00:04:22,762 ‎- E sub patul lui acum? ‎- E moartă? 53 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 ‎Nu avea puls, nu se mișca. 54 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 ‎Părea moartă, ‎dar corpul nu s-a descompus deloc. 55 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 ‎E anormal. 56 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 ‎Nu cred că e moartă. Ne-a mai păcălit. 57 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 ‎Și i-a adus cadavrul din trecut? ‎Adică a călătorit cu el? 58 00:04:35,233 --> 00:04:36,943 ‎Așa a zis. 59 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 ‎Nu-l crezi? 60 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 ‎Se poartă extrem de ciudat. ‎Ne ascunde ceva. 61 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 ‎Da, nu se comportă normal. ‎Am crezut că e ceva hormonal. 62 00:04:46,244 --> 00:04:48,955 ‎Credeam că Josh e problema, ‎dar nu e doar atât. 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 ‎Vreau să văd cadavrul. 64 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 ‎Nu acum. Bode e în camera lui. 65 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 ‎E prea de tot. ‎E o cheie de călătorit în timp? 66 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 ‎Aici. 67 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 ‎Cheia asta e conectată la pendulă. 68 00:05:14,564 --> 00:05:16,983 ‎Bode a găsit-o în ziua nunții lui Duncan. 69 00:05:21,821 --> 00:05:23,323 ‎Și când se scurge nisipul? 70 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 ‎Nu cred că e de bine. 71 00:05:29,412 --> 00:05:33,750 ‎Îl sun pe Duncan. Dacă a folosit ‎cheia în copilărie, poate știe mai multe. 72 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 ‎- E în Palau, în luna de miere. ‎- Are mobilul. 73 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 ‎- Aici Duncan… ‎- E mesageria. Îi las mesaj. 74 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 ‎Nu-l speria, ca să nu vină cu primul zbor. 75 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 ‎Dar să afle că e o urgență. 76 00:05:49,849 --> 00:05:54,812 ‎Bună, Duncan! Totul e în regulă, ‎dar poți să mă suni cât mai repede? 77 00:05:54,896 --> 00:05:56,898 ‎Am găsit Cheia Timpului. 78 00:05:56,981 --> 00:05:59,859 ‎Vrem să știm ce rol are ‎și ce înseamnă clepsidra. 79 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 ‎Nu mai ai timp. 80 00:06:10,870 --> 00:06:14,499 ‎- M-ai speriat de moarte. ‎- M-am săturat să aștept. 81 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 ‎Ai deschis dulapul? 82 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 ‎Nu mai ascund cheile acolo. 83 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 ‎Unde le țin? 84 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 ‎Nu știu încă. 85 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 ‎Ești în corpul unui muritor. 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,646 ‎Te pot ucide pe loc. 87 00:06:36,729 --> 00:06:39,816 ‎Te rog, mai dă-mi un răgaz, ‎să găsesc ascunzătoarea! 88 00:06:39,899 --> 00:06:43,694 ‎Ai spus că au încredere în tine. ‎Ai promis rezultate. 89 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 ‎Și le voi avea. 90 00:06:44,862 --> 00:06:49,075 ‎De ce să aștept, când pot obliga ‎familia Locke să-mi spună acum? 91 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 ‎Vor proteja cheile cu orice preț. 92 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 ‎Procedând astfel, s-ar putea ‎să nu le mai vezi vreodată. 93 00:07:00,795 --> 00:07:03,631 ‎Vin cu oamenii mei diseară, după apus. 94 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 ‎Nu mă dezamăgi! 95 00:07:55,600 --> 00:07:58,978 ‎Chiar dacă Dodge ‎a călătorit în timp cu Bode, 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,230 ‎tot nu pricep de ce se poartă așa. 97 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 ‎Sau ce-i cu cadavrul ei. 98 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 ‎Poate că folosirea cheii ‎l-a schimbat pe Bode. 99 00:08:06,319 --> 00:08:10,239 ‎- Duncan a mai zis ceva despre cheie? ‎- Doar să nu se joace cu ea. 100 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 ‎Ce faceți? 101 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 ‎Amice, vești bune! S-a întors Tyler. 102 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 ‎- Văd. ‎- Am folosit Cheia Amintirilor. 103 00:08:21,876 --> 00:08:25,671 ‎Da. Mama și Kins îmi explicau situația. 104 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 ‎Ați avut multă treabă pe aici. 105 00:08:27,840 --> 00:08:32,011 ‎Unii, mai mult decât ceilalți. ‎De ce nu mi-ai zis de Cheia Timpului? 106 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 ‎Îmi pare rău. 107 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 ‎Ai văzut clepsidra asta? 108 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 ‎A început să curgă ‎după ce am folosit cheia. 109 00:08:42,939 --> 00:08:46,776 ‎Știi ceva despre ea? ‎Ce se întâmplă când se termină? 110 00:08:46,859 --> 00:08:48,611 ‎Habar n-am. 111 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 ‎Ce a pățit consola Switch? 112 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 ‎M-am enervat că v-am mințit 113 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 ‎și am aruncat-o prin cameră. S-a spart. 114 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 ‎Ai greșit, dar nu e nevoie ‎să te pedepsești singur. 115 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 ‎O putem repara? 116 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 ‎- Sigur. ‎- Super! Aduc cheia care repară. 117 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 ‎E în cufărul din pivniță, da? 118 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ‎Da. 119 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 ‎Îmi dați cheia de la cufăr, ‎ca să o pot lua? 120 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 ‎Te ajut după ce-l pun pe Tyler la curent ‎cu ce e pe aici. 121 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 ‎- Nu durează mult. ‎- Tu ai încălcat regulile. 122 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 ‎Poți aștepta cinci minute. 123 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 ‎Între timp, îți fac ceva de mâncare. ‎Nu ai mâncat nimic azi. 124 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 ‎Bine. Apoi luăm ‎Cheia Dulapului Reparator, da? 125 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 ‎Absolut. 126 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 ‎Nu se poate. 127 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 ‎Au scăpat de Dodge. 128 00:09:55,761 --> 00:09:58,264 ‎Știu, mamă. N-am nicio explicație. 129 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 ‎Dar, cumva, s-a întors. 130 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 ‎Și l-a posedat pe Bode. 131 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 ‎- Cum? ‎- Știu că pare aiurea. 132 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 ‎Dar știe lucruri ‎pe care doar Dodge le știe. 133 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 ‎Când i-am cerut socoteală, ‎a zis că, dacă spun ceva, 134 00:10:16,866 --> 00:10:18,784 ‎tu și Nina veți avea de suferit. 135 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 ‎Nina a spus că Bode s-a purtat ciudat. 136 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 ‎Pentru că nu e Bode, de fapt. 137 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 ‎Știu ce am văzut și ce am auzit. 138 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 ‎- O sun pe Nina. ‎- Mamă! 139 00:10:35,176 --> 00:10:36,844 ‎Nu-i spun ce mi-ai zis tu. 140 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 ‎Nu-ți face griji! 141 00:10:42,099 --> 00:10:43,059 ‎Ce ai mânca? 142 00:10:43,976 --> 00:10:49,231 ‎Macaroane cu brânză? Sau taco? ‎N-am mare lucru pe aici. 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 ‎Ceva care se face repede. 144 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 ‎Care se face repede. Imediat! 145 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 ‎Mă mir că Kinsey n-a fost mai afectată. 146 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 ‎Toți am greșit cu cheile. 147 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 ‎Cred că era mai preocupată ‎de starea lui Tyler acum. 148 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 ‎Bună, ai sunat la Nina. Lasă un mesaj! 149 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 ‎E Dodge, fără doar și poate. 150 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 ‎Ai grijă, Ty! 151 00:11:49,709 --> 00:11:55,631 ‎Mama avea dreptate. ‎Nu are puls, dar nici nu pare moartă. 152 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 ‎- Nu văd nicio rană. ‎- Nu se descompune. 153 00:12:00,928 --> 00:12:02,847 ‎Pare… 154 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 ‎- Ca o mănușă fără mână. ‎- Cum? 155 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 ‎Așa arată corpul ‎după ce a trecut pragul Ușii Fantomă. 156 00:12:12,606 --> 00:12:17,111 ‎Doamne! Bode avea Cheia Fantomei ‎când a început să se poarte ciudat. 157 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 ‎Fiindcă nu mai e Bode. 158 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 ‎Deci Bode e… 159 00:12:25,536 --> 00:12:27,329 ‎Kinsey, privește! 160 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 ‎O fantomă. 161 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 ‎Ce fac acolo? 162 00:12:47,224 --> 00:12:49,602 ‎Kinsey îi arată noile chei, bănuiesc. 163 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 ‎Cheile nu sunt la subsol, în cufăr? 164 00:12:54,356 --> 00:13:00,529 ‎E o mare schimbare pentru Tyler. ‎Sunt sigură că-l ajută să înțeleagă totul. 165 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 ‎- Inclusiv incidentul cu Jackie. ‎- E vina lui, apropo. 166 00:13:03,866 --> 00:13:06,494 ‎- Ce-ai spus? ‎- Nimic. 167 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 ‎Nu poți să deschizi cufărul ‎și să-mi dai cheia care repară? 168 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 ‎Aș vrea, dar nu am cheia cufărului. 169 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‎Atunci, roag-o pe Kinsey să mi-o dea! 170 00:13:21,592 --> 00:13:23,594 ‎Coboară imediat. 171 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 ‎Cu ce vrei să fie taco? 172 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 ‎Nu contează. 173 00:13:28,349 --> 00:13:34,021 ‎Nimeni nu e supărat pe tine. ‎Ne derutează un pic Cheia Timpului. 174 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 ‎Ce crezi că înseamnă clepsidra? 175 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 ‎Bode? 176 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 ‎Unde ai plecat? 177 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 ‎Sunt aici. 178 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 ‎Termină cu aiurelile! ‎Dă-mi cheia de la cufăr! 179 00:13:53,541 --> 00:13:56,502 ‎- Bode, termină! ‎- Nu sunt tembelul de… 180 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 ‎- E Dodge! ‎- Poftim? 181 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 ‎I-a furat trupul! Bode e fantomă. 182 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 ‎Ce i-ai făcut? 183 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 ‎Nu-mi mai dai taco? 184 00:14:09,265 --> 00:14:13,394 ‎Hai, sugrumă-mă, dacă vrei ‎să nu-ți mai vezi băiatul vreodată! 185 00:14:13,477 --> 00:14:18,023 ‎- Stai! Are dreptate. Nu-l putem răni. ‎- Nătângul tău n-a pățit nimic. 186 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 ‎Dar trebuie să mă ascultați. E grav. 187 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 ‎- Nu prea cred. ‎- Te întorci pe Ușa Fantomelor. 188 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 ‎Aveți nevoie de mine! Vine Gideon! 189 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 ‎Cine e Gideon? 190 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 ‎Cel care a intrat în casă ‎și încearcă să vă fure toate cheile! 191 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 ‎Ai spune orice ca să te salvezi. 192 00:14:34,832 --> 00:14:38,919 ‎Nu înțelegeți. ‎E un demon mult mai puternic decât mine. 193 00:14:39,003 --> 00:14:41,171 ‎E ca un zeu în lumea mea 194 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 ‎și e în trupul unui căpitan ‎din Războiul de Independență! 195 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 ‎Războiul de Independență? Catarama! 196 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 ‎Spun adevărul! ‎Vrea să unească cele două lumi, 197 00:14:51,891 --> 00:14:56,061 ‎a noastră și a voastră, și are nevoie ‎de toate cheile pentru asta. 198 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 ‎Am încercat să iau Cheia Alfa ‎ca să-l opresc. 199 00:14:59,565 --> 00:15:03,944 ‎Să-l oprești pe unul de-ai voștri? ‎Da, e foarte plauzibilă explicația. 200 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 ‎Vrea să distrugă lumea asta. 201 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 ‎Dar mie îmi place lumea cărnii. 202 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 ‎- Lumea cărnii? ‎- Ajunge! 203 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 ‎Ne ocupăm de el după ce ne salvăm fratele. 204 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 ‎Faceți o mare greșeală! 205 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 ‎Ce naiba? 206 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 ‎Ce se întâmplă? 207 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 ‎E Gideon. A venit. 208 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 ‎Am blocat toate ieșirile. 209 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 ‎Doar pe ușa din față ‎se poate intra și ieși. 210 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 ‎Bravo! 211 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 ‎Acum îi obligăm să se predea. 212 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 ‎E afară, cu acoliții lui. 213 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 ‎Avem cheile. Suntem trei la trei. 214 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 ‎Patru. Sunt de partea voastră. 215 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 ‎- Da, sigur. ‎- Sunt! 216 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 ‎V-am spus, nu vreau să ajungă ‎toate cheile la Gideon. 217 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 ‎M-a întrebat ‎unde sunt ascunse și l-am mințit. 218 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 ‎Aiureli! 219 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 ‎Are puterea să vă distrugă lumea, 220 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 ‎iar eu vreau să dispară. 221 00:16:34,868 --> 00:16:36,787 ‎Trebuie să conlucrăm. 222 00:16:47,089 --> 00:16:50,884 ‎O să folosim Cheia Alfa pe el. ‎Doar așa putem alunga demonul. 223 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 ‎Dar băieții lui? Ecourile? 224 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 ‎Îi băgăm cumva în pavilionul fântânii. 225 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 ‎- Nu putem scăpa și de Gideon așa? ‎- Cu puterea lui demonică? Succes! 226 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 ‎Așa ne ajuți tu? 227 00:17:01,979 --> 00:17:06,650 ‎Dați-mi Cheia Alfa! Mă pot apropia de el, ‎mă crede aliatul lui. 228 00:17:06,734 --> 00:17:11,071 ‎Nici gând. Ai noroc că nu te băgăm ‎în cufăr până se termină totul. 229 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 ‎Cheia e prea importantă. 230 00:17:13,365 --> 00:17:18,454 ‎Dezbinăm și cucerim. Luăm ce ne trebuie, ‎iar celelalte rămân încuiate aici. 231 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 ‎Bine, dar trebuie să-mi dați ceva, 232 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 ‎dacă nu vreți să vedeți ‎o baionetă în trupul fratelui vostru. 233 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 ‎Iar intră mesageria… 234 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 ‎Ce să facem? 235 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 ‎Mă duc acolo. 236 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 ‎- Vin și eu. ‎- Nu, Rufus. E prea riscant. 237 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 ‎Nu te las singură! 238 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 ‎Bine. Haide! 239 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 ‎Nu cred că vor să se predea, căpitane. 240 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 ‎Nu. 241 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 ‎Să mergem! 242 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 ‎Și băiatul? 243 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 ‎Găsiți-l! 244 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 ‎Omorâți-l! 245 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 ‎Tu, verifică sus! 246 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 ‎Bolton! 247 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 ‎Noi căutăm aici. 248 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 ‎Unde sunt? 249 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 ‎Căpitane, am găsit o fată moartă! 250 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 ‎Fata Locke? 251 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 ‎Nu, alta. 252 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 ‎Dar e al naibii de drăguță. 253 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 ‎Dacă nu are chei la ea, mai caută! 254 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 ‎Fugi în pavilion! 255 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 ‎Bolton! 256 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 ‎L-am prins! 257 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 ‎Tyler, am nevoie de ajutor! 258 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 ‎Mamă! 259 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 ‎Gideon, aruncă… 260 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 ‎Unde sunteți, viermilor? 261 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 ‎Alea nu-ți aparțin. 262 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 ‎Pe vremea mea, femeile își știau locul. 263 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 ‎O iau eu! Mulțumesc mult. 264 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 ‎Unde ascunzi cheile? 265 00:21:54,354 --> 00:21:57,607 ‎Chiar dacă ți-aș spune, n-ar conta. 266 00:21:57,691 --> 00:21:59,568 ‎Nu ni le poți lua. 267 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 ‎Așa e. Bolton! 268 00:22:04,865 --> 00:22:06,241 ‎Dar el poate. 269 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 ‎Nu țin morțiș să te rănesc. 270 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 ‎Dacă-mi spui ce vreau să știu… 271 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 ‎Du-te dracului! 272 00:22:48,909 --> 00:22:52,579 ‎Știi, ăla n-o să te ajute prea mult. 273 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 ‎Puteți să-mi faceți ce vreți. ‎Nu vă spun unde sunt cheile. 274 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 ‎Încăpățânați mai sunteți! 275 00:23:08,261 --> 00:23:12,849 ‎Dacă te-aș lăsa să privești ‎cum îți ard familia de vie? 276 00:23:13,934 --> 00:23:15,602 ‎Asta te-ar convinge? 277 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 ‎Ai și alte chei la tine? 278 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 ‎Eu zic că da. 279 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 ‎Nu! 280 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 ‎Ce Dumnezeu? 281 00:23:53,265 --> 00:23:54,891 ‎Revin. 282 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 ‎N-o să doară prea tare. 283 00:24:22,294 --> 00:24:25,213 ‎Hai, mamă! Ridică-te, te rog! 284 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 ‎Haide! 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 ‎Ce naiba a fost asta? 286 00:24:54,618 --> 00:24:57,287 ‎- Du-te și vezi ce face! ‎- Da, domnule. 287 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 ‎Ești teafăr? Antebrațul! 288 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 ‎Nu e grav. Unde e Gideon? ‎Era aici adineauri. 289 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 ‎Nu știu. Nu l-am văzut. 290 00:25:16,932 --> 00:25:18,725 ‎Trebuie s-o găsim pe Kinsey. 291 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 ‎Cățea ce ești! 292 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 ‎E în ordine. Eu sunt. 293 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 ‎- Unde l-ai dus? ‎- La pavilion. 294 00:25:42,249 --> 00:25:45,043 ‎Cu plăcere. Hai, ridică-te! 295 00:25:45,627 --> 00:25:47,546 ‎Să folosim Cheia Alfa pe Gideon! 296 00:25:49,506 --> 00:25:51,424 ‎Dar abia mergi. 297 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 ‎O fac eu. 298 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 ‎Și eu vreau să scap de el ‎și să mă bucur de lumea cărnii. 299 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 ‎Și ne dai fratele înapoi? 300 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 ‎Crezi că vreau să rămân o veșnicie ‎în acest trup? 301 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 ‎Nicio grijă, suntem aliați. 302 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 ‎Să ai grijă de corpul fratelui meu! 303 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 ‎Da. Dar, mai întâi, ‎trebuie să-l găsesc pe Gideon. 304 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 ‎Ce faci? 305 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 ‎Îl caut pe Gideon. L-ai văzut? 306 00:27:29,189 --> 00:27:31,941 ‎Nu. Era jos, dar a ieșit. 307 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 ‎Unde e Kinsey? 308 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 ‎Nu! 309 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 ‎- Ce e, mamă? ‎- L-a împușcat Gideon. 310 00:27:56,800 --> 00:27:59,177 ‎N-ar fi trebuit să am încredere în tine. 311 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 ‎M-ai trădat. 312 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 ‎Am și alte chei. Uite! 313 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 ‎Stai! Știu unde sunt celelalte. ‎Sunt la subsol. 314 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 ‎Ai devenit inutil. 315 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 ‎- Stai! ‎- Îți dăm cheile. 316 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 ‎Sunt la subsol, într-un cufăr. 317 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 ‎Îl poți deschide cu asta. Numai să… 318 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 ‎îi dai drumul. 319 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 ‎Îi dau drumul. 320 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 ‎Dar numai după ce deschid cufărul… 321 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 ‎și văd cheile cu ochii mei. 322 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 ‎Bine. 323 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 ‎Bine. Ridică-te! 324 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 ‎Să mergem! 325 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 ‎Intrăm toți în casă. 326 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 ‎UNCHIUL DUNCAN, MESAJ ‎APEL RATAT 327 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 ‎APEL MESAGERIE VOCALĂ 328 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 ‎Scuze că am pierdut apelul tău. ‎N-am semnal deloc aici. 329 00:29:39,861 --> 00:29:43,782 ‎I-am spus lui Bode să aibă grijă ‎cu cheia aia, dar nu m-a ascultat. 330 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 ‎Sper că nu vă face probleme. 331 00:29:46,493 --> 00:29:49,329 ‎Clepsidra e un sistem de siguranță. 332 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 ‎Orice e adus în prezent ‎și n-are ce căuta aici 333 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 ‎va dispărea la final, ‎pentru a preveni orice paradox. 334 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 ‎O să dispară ‎ca și când n-ar fi existat vreodată. 335 00:30:23,613 --> 00:30:24,989 ‎Bolton! 336 00:30:27,075 --> 00:30:28,785 ‎Adună cheile! 337 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 ‎Slavă Domnului că ești bine! 338 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 ‎I-am dat cheile ca să-l protejăm pe Bode. 339 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 ‎Ce e? 340 00:30:52,934 --> 00:30:56,646 ‎A sunat Duncan. ‎Ai avut dreptate. Nu e de bine. 341 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 ‎Gideon! 342 00:31:12,328 --> 00:31:14,080 ‎- Nu! ‎- Bode! 343 00:31:17,584 --> 00:31:18,960 ‎Vai! 344 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 ‎Ce păcat! 345 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 ‎Sfârșitul acestei lumi… 346 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 ‎a sosit! 347 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 ‎Ce-a fost asta? 348 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 ‎Doamne! 349 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 ‎Nu! 350 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 ‎- Poți să fugi? ‎- O să încerc. 351 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 ‎Trebuie să plecăm! Acum! 352 00:32:54,222 --> 00:32:57,475 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 353 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu