1
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Mamă!
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Ce cauți în camera mea?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode!
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Ce-i asta?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Pot să-ți explic.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Cum a ajuns aici, sub patul tău?
7
00:00:34,409 --> 00:00:38,913
Am folosit Cheia Timpului,
ca s-o împiedic să facă Cheia Demonului,
8
00:00:38,997 --> 00:00:44,419
dar s-a prins de mine
și am adus-o înapoi fără să vreau.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Ce a pățit?
10
00:00:50,383 --> 00:00:55,346
Nu știu. Când ne-am întors,
corpul ei era lipsit de vlagă.
11
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Fără vlagă?
12
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Poate pentru că nu ar trebui
să existe în perioada asta.
13
00:01:02,312 --> 00:01:05,523
- Când s-a întâmplat asta?
- Acum câteva zile.
14
00:01:06,191 --> 00:01:09,360
- De ce nu ne-ai spus?
- Știam că o să vă enervați.
15
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Nu trebuia să mă duc.
A fost o idee stupidă.
16
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Dă-mi cheia!
- Mamă, dar…
17
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Acum!
18
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
E grav că ai folosit cheia,
deși Duncan ți-a interzis.
19
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
Și nici nu ne-ai zis!
20
00:01:35,637 --> 00:01:38,848
Știu. Îmi pare rău.
Te rog, nu te supăra pe mine!
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,726
O să-i spun lui Kinsey ce s-a întâmplat
22
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
și vom vedea ce e de făcut cu ea.
23
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Da?
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
UN SERIAL NETFLIX
25
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Ești bine?
26
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Da. Doar că…
27
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
Sunt multe de asimilat dintr-odată.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Ți-au revenit amintirile? Toate?
29
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Da. Totul.
30
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Nu-ți pare rău, nu?
31
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Renunțând la magie, speram…
32
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
să scap de durere.
33
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Dar cred că mă va însoți mereu.
34
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Măcar acum știu asta.
35
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
Mă bucur că te-ai întors.
Ți-am simțit lipsa.
36
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Și eu.
37
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, putem vorbi?
38
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
E în ordine. Își amintește acum.
39
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Tyler, cât mă bucur!
40
00:03:17,906 --> 00:03:21,492
- Stai! Dar tu cum știi de…
- A folosit Cheia Amintirilor.
41
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Extraordinar! Am rămas în urmă, se pare.
42
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
Ce e?
43
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Vino cu mine!
44
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
N-ai prea vorbit în mașină.
45
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Îmi ascunzi ceva.
- E în regulă, ți-am zis. Ne-am certat.
46
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Nu e în regulă, Rufus.
47
00:03:57,612 --> 00:04:00,865
E prietenul tău.
Cum s-a ajuns la așa ceva?
48
00:04:06,079 --> 00:04:10,917
- O sun pe Nina, să întreb de Bode.
- Nu! O vei pune în pericol.
49
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
În pericol?
50
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, ce se întâmplă?
51
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
Sfinte Sisoe!
52
00:04:19,092 --> 00:04:22,762
- E sub patul lui acum?
- E moartă?
53
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Nu avea puls, nu se mișca.
54
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Părea moartă,
dar corpul nu s-a descompus deloc.
55
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
E anormal.
56
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
Nu cred că e moartă. Ne-a mai păcălit.
57
00:04:31,396 --> 00:04:35,149
Și i-a adus cadavrul din trecut?
Adică a călătorit cu el?
58
00:04:35,233 --> 00:04:36,943
Așa a zis.
59
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Nu-l crezi?
60
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Se poartă extrem de ciudat.
Ne ascunde ceva.
61
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Da, nu se comportă normal.
Am crezut că e ceva hormonal.
62
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
Credeam că Josh e problema,
dar nu e doar atât.
63
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Vreau să văd cadavrul.
64
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Nu acum. Bode e în camera lui.
65
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
E prea de tot.
E o cheie de călătorit în timp?
66
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Aici.
67
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Cheia asta e conectată la pendulă.
68
00:05:14,564 --> 00:05:16,983
Bode a găsit-o în ziua nunții lui Duncan.
69
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
Și când se scurge nisipul?
70
00:05:24,574 --> 00:05:26,242
Nu cred că e de bine.
71
00:05:29,412 --> 00:05:33,750
Îl sun pe Duncan. Dacă a folosit
cheia în copilărie, poate știe mai multe.
72
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
- E în Palau, în luna de miere.
- Are mobilul.
73
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Aici Duncan…
- E mesageria. Îi las mesaj.
74
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Nu-l speria, ca să nu vină cu primul zbor.
75
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Dar să afle că e o urgență.
76
00:05:49,849 --> 00:05:54,812
Bună, Duncan! Totul e în regulă,
dar poți să mă suni cât mai repede?
77
00:05:54,896 --> 00:05:56,898
Am găsit Cheia Timpului.
78
00:05:56,981 --> 00:05:59,859
Vrem să știm ce rol are
și ce înseamnă clepsidra.
79
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Nu mai ai timp.
80
00:06:10,870 --> 00:06:14,499
- M-ai speriat de moarte.
- M-am săturat să aștept.
81
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Ai deschis dulapul?
82
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Nu mai ascund cheile acolo.
83
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Unde le țin?
84
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Nu știu încă.
85
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Ești în corpul unui muritor.
86
00:06:35,311 --> 00:06:36,646
Te pot ucide pe loc.
87
00:06:36,729 --> 00:06:39,816
Te rog, mai dă-mi un răgaz,
să găsesc ascunzătoarea!
88
00:06:39,899 --> 00:06:43,694
Ai spus că au încredere în tine.
Ai promis rezultate.
89
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Și le voi avea.
90
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
De ce să aștept, când pot obliga
familia Locke să-mi spună acum?
91
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Vor proteja cheile cu orice preț.
92
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Procedând astfel, s-ar putea
să nu le mai vezi vreodată.
93
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Vin cu oamenii mei diseară, după apus.
94
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Nu mă dezamăgi!
95
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Chiar dacă Dodge
a călătorit în timp cu Bode,
96
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
tot nu pricep de ce se poartă așa.
97
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Sau ce-i cu cadavrul ei.
98
00:08:03,107 --> 00:08:05,776
Poate că folosirea cheii
l-a schimbat pe Bode.
99
00:08:06,319 --> 00:08:10,239
- Duncan a mai zis ceva despre cheie?
- Doar să nu se joace cu ea.
100
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Ce faceți?
101
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Amice, vești bune! S-a întors Tyler.
102
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
- Văd.
- Am folosit Cheia Amintirilor.
103
00:08:21,876 --> 00:08:25,671
Da. Mama și Kins îmi explicau situația.
104
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Ați avut multă treabă pe aici.
105
00:08:27,840 --> 00:08:32,011
Unii, mai mult decât ceilalți.
De ce nu mi-ai zis de Cheia Timpului?
106
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Îmi pare rău.
107
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Ai văzut clepsidra asta?
108
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
A început să curgă
după ce am folosit cheia.
109
00:08:42,939 --> 00:08:46,776
Știi ceva despre ea?
Ce se întâmplă când se termină?
110
00:08:46,859 --> 00:08:48,611
Habar n-am.
111
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
Ce a pățit consola Switch?
112
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
M-am enervat că v-am mințit
113
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
și am aruncat-o prin cameră. S-a spart.
114
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Ai greșit, dar nu e nevoie
să te pedepsești singur.
115
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
O putem repara?
116
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- Sigur.
- Super! Aduc cheia care repară.
117
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
E în cufărul din pivniță, da?
118
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Da.
119
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Îmi dați cheia de la cufăr,
ca să o pot lua?
120
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Te ajut după ce-l pun pe Tyler la curent
cu ce e pe aici.
121
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Nu durează mult.
- Tu ai încălcat regulile.
122
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Poți aștepta cinci minute.
123
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
Între timp, îți fac ceva de mâncare.
Nu ai mâncat nimic azi.
124
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Bine. Apoi luăm
Cheia Dulapului Reparator, da?
125
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Absolut.
126
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
Nu se poate.
127
00:09:53,884 --> 00:09:55,678
Au scăpat de Dodge.
128
00:09:55,761 --> 00:09:58,264
Știu, mamă. N-am nicio explicație.
129
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Dar, cumva, s-a întors.
130
00:10:02,435 --> 00:10:04,478
Și l-a posedat pe Bode.
131
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
- Cum?
- Știu că pare aiurea.
132
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Dar știe lucruri
pe care doar Dodge le știe.
133
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Când i-am cerut socoteală,
a zis că, dacă spun ceva,
134
00:10:16,866 --> 00:10:18,784
tu și Nina veți avea de suferit.
135
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina a spus că Bode s-a purtat ciudat.
136
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Pentru că nu e Bode, de fapt.
137
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Știu ce am văzut și ce am auzit.
138
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- O sun pe Nina.
- Mamă!
139
00:10:35,176 --> 00:10:36,844
Nu-i spun ce mi-ai zis tu.
140
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Nu-ți face griji!
141
00:10:42,099 --> 00:10:43,059
Ce ai mânca?
142
00:10:43,976 --> 00:10:49,231
Macaroane cu brânză? Sau taco?
N-am mare lucru pe aici.
143
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Ceva care se face repede.
144
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
Care se face repede. Imediat!
145
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Mă mir că Kinsey n-a fost mai afectată.
146
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Toți am greșit cu cheile.
147
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Cred că era mai preocupată
de starea lui Tyler acum.
148
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Bună, ai sunat la Nina. Lasă un mesaj!
149
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
E Dodge, fără doar și poate.
150
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ai grijă, Ty!
151
00:11:49,709 --> 00:11:55,631
Mama avea dreptate.
Nu are puls, dar nici nu pare moartă.
152
00:11:57,091 --> 00:12:00,344
- Nu văd nicio rană.
- Nu se descompune.
153
00:12:00,928 --> 00:12:02,847
Pare…
154
00:12:04,807 --> 00:12:07,810
- Ca o mănușă fără mână.
- Cum?
155
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Așa arată corpul
după ce a trecut pragul Ușii Fantomă.
156
00:12:12,606 --> 00:12:17,111
Doamne! Bode avea Cheia Fantomei
când a început să se poarte ciudat.
157
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Fiindcă nu mai e Bode.
158
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Deci Bode e…
159
00:12:25,536 --> 00:12:27,329
Kinsey, privește!
160
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
O fantomă.
161
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Ce fac acolo?
162
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
Kinsey îi arată noile chei, bănuiesc.
163
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Cheile nu sunt la subsol, în cufăr?
164
00:12:54,356 --> 00:13:00,529
E o mare schimbare pentru Tyler.
Sunt sigură că-l ajută să înțeleagă totul.
165
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
- Inclusiv incidentul cu Jackie.
- E vina lui, apropo.
166
00:13:03,866 --> 00:13:06,494
- Ce-ai spus?
- Nimic.
167
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Nu poți să deschizi cufărul
și să-mi dai cheia care repară?
168
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Aș vrea, dar nu am cheia cufărului.
169
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Atunci, roag-o pe Kinsey să mi-o dea!
170
00:13:21,592 --> 00:13:23,594
Coboară imediat.
171
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Cu ce vrei să fie taco?
172
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Nu contează.
173
00:13:28,349 --> 00:13:34,021
Nimeni nu e supărat pe tine.
Ne derutează un pic Cheia Timpului.
174
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Ce crezi că înseamnă clepsidra?
175
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode?
176
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Unde ai plecat?
177
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Sunt aici.
178
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Termină cu aiurelile!
Dă-mi cheia de la cufăr!
179
00:13:53,541 --> 00:13:56,502
- Bode, termină!
- Nu sunt tembelul de…
180
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- E Dodge!
- Poftim?
181
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
I-a furat trupul! Bode e fantomă.
182
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Ce i-ai făcut?
183
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Nu-mi mai dai taco?
184
00:14:09,265 --> 00:14:13,394
Hai, sugrumă-mă, dacă vrei
să nu-ți mai vezi băiatul vreodată!
185
00:14:13,477 --> 00:14:18,023
- Stai! Are dreptate. Nu-l putem răni.
- Nătângul tău n-a pățit nimic.
186
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Dar trebuie să mă ascultați. E grav.
187
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Nu prea cred.
- Te întorci pe Ușa Fantomelor.
188
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Aveți nevoie de mine! Vine Gideon!
189
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Cine e Gideon?
190
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
Cel care a intrat în casă
și încearcă să vă fure toate cheile!
191
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
Ai spune orice ca să te salvezi.
192
00:14:34,832 --> 00:14:38,919
Nu înțelegeți.
E un demon mult mai puternic decât mine.
193
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
E ca un zeu în lumea mea
194
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
și e în trupul unui căpitan
din Războiul de Independență!
195
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Războiul de Independență? Catarama!
196
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Spun adevărul!
Vrea să unească cele două lumi,
197
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
a noastră și a voastră, și are nevoie
de toate cheile pentru asta.
198
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Am încercat să iau Cheia Alfa
ca să-l opresc.
199
00:14:59,565 --> 00:15:03,944
Să-l oprești pe unul de-ai voștri?
Da, e foarte plauzibilă explicația.
200
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Vrea să distrugă lumea asta.
201
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
Dar mie îmi place lumea cărnii.
202
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Lumea cărnii?
- Ajunge!
203
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Ne ocupăm de el după ce ne salvăm fratele.
204
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Faceți o mare greșeală!
205
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Ce naiba?
206
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Ce se întâmplă?
207
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
E Gideon. A venit.
208
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Am blocat toate ieșirile.
209
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
Doar pe ușa din față
se poate intra și ieși.
210
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Bravo!
211
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Acum îi obligăm să se predea.
212
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
E afară, cu acoliții lui.
213
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Avem cheile. Suntem trei la trei.
214
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Patru. Sunt de partea voastră.
215
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- Da, sigur.
- Sunt!
216
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
V-am spus, nu vreau să ajungă
toate cheile la Gideon.
217
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
M-a întrebat
unde sunt ascunse și l-am mințit.
218
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Aiureli!
219
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Are puterea să vă distrugă lumea,
220
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
iar eu vreau să dispară.
221
00:16:34,868 --> 00:16:36,787
Trebuie să conlucrăm.
222
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
O să folosim Cheia Alfa pe el.
Doar așa putem alunga demonul.
223
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Dar băieții lui? Ecourile?
224
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Îi băgăm cumva în pavilionul fântânii.
225
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Nu putem scăpa și de Gideon așa?
- Cu puterea lui demonică? Succes!
226
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Așa ne ajuți tu?
227
00:17:01,979 --> 00:17:06,650
Dați-mi Cheia Alfa! Mă pot apropia de el,
mă crede aliatul lui.
228
00:17:06,734 --> 00:17:11,071
Nici gând. Ai noroc că nu te băgăm
în cufăr până se termină totul.
229
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Cheia e prea importantă.
230
00:17:13,365 --> 00:17:18,454
Dezbinăm și cucerim. Luăm ce ne trebuie,
iar celelalte rămân încuiate aici.
231
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Bine, dar trebuie să-mi dați ceva,
232
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
dacă nu vreți să vedeți
o baionetă în trupul fratelui vostru.
233
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Iar intră mesageria…
234
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
Ce să facem?
235
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Mă duc acolo.
236
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Vin și eu.
- Nu, Rufus. E prea riscant.
237
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Nu te las singură!
238
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Bine. Haide!
239
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Nu cred că vor să se predea, căpitane.
240
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Nu.
241
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Să mergem!
242
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Și băiatul?
243
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Găsiți-l!
244
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Omorâți-l!
245
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Tu, verifică sus!
246
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Bolton!
247
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
Noi căutăm aici.
248
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Unde sunt?
249
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Căpitane, am găsit o fată moartă!
250
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Fata Locke?
251
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Nu, alta.
252
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
Dar e al naibii de drăguță.
253
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Dacă nu are chei la ea, mai caută!
254
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Fugi în pavilion!
255
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
256
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
L-am prins!
257
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tyler, am nevoie de ajutor!
258
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Mamă!
259
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, aruncă…
260
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Unde sunteți, viermilor?
261
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Alea nu-ți aparțin.
262
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Pe vremea mea, femeile își știau locul.
263
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
O iau eu! Mulțumesc mult.
264
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Unde ascunzi cheile?
265
00:21:54,354 --> 00:21:57,607
Chiar dacă ți-aș spune, n-ar conta.
266
00:21:57,691 --> 00:21:59,568
Nu ni le poți lua.
267
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Așa e. Bolton!
268
00:22:04,865 --> 00:22:06,241
Dar el poate.
269
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Nu țin morțiș să te rănesc.
270
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Dacă-mi spui ce vreau să știu…
271
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Du-te dracului!
272
00:22:48,909 --> 00:22:52,579
Știi, ăla n-o să te ajute prea mult.
273
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Puteți să-mi faceți ce vreți.
Nu vă spun unde sunt cheile.
274
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Încăpățânați mai sunteți!
275
00:23:08,261 --> 00:23:12,849
Dacă te-aș lăsa să privești
cum îți ard familia de vie?
276
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
Asta te-ar convinge?
277
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Ai și alte chei la tine?
278
00:23:29,950 --> 00:23:31,535
Eu zic că da.
279
00:23:37,290 --> 00:23:38,500
Nu!
280
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Ce Dumnezeu?
281
00:23:53,265 --> 00:23:54,891
Revin.
282
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
N-o să doară prea tare.
283
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
Hai, mamă! Ridică-te, te rog!
284
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Haide!
285
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
Ce naiba a fost asta?
286
00:24:54,618 --> 00:24:57,287
- Du-te și vezi ce face!
- Da, domnule.
287
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Ești teafăr? Antebrațul!
288
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Nu e grav. Unde e Gideon?
Era aici adineauri.
289
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Nu știu. Nu l-am văzut.
290
00:25:16,932 --> 00:25:18,725
Trebuie s-o găsim pe Kinsey.
291
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Cățea ce ești!
292
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
E în ordine. Eu sunt.
293
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Unde l-ai dus?
- La pavilion.
294
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
Cu plăcere. Hai, ridică-te!
295
00:25:45,627 --> 00:25:47,546
Să folosim Cheia Alfa pe Gideon!
296
00:25:49,506 --> 00:25:51,424
Dar abia mergi.
297
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
O fac eu.
298
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Și eu vreau să scap de el
și să mă bucur de lumea cărnii.
299
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
Și ne dai fratele înapoi?
300
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Crezi că vreau să rămân o veșnicie
în acest trup?
301
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Nicio grijă, suntem aliați.
302
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Să ai grijă de corpul fratelui meu!
303
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Da. Dar, mai întâi,
trebuie să-l găsesc pe Gideon.
304
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Ce faci?
305
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Îl caut pe Gideon. L-ai văzut?
306
00:27:29,189 --> 00:27:31,941
Nu. Era jos, dar a ieșit.
307
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Unde e Kinsey?
308
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Nu!
309
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
- Ce e, mamă?
- L-a împușcat Gideon.
310
00:27:56,800 --> 00:27:59,177
N-ar fi trebuit să am încredere în tine.
311
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
M-ai trădat.
312
00:28:03,431 --> 00:28:05,767
Am și alte chei. Uite!
313
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Stai! Știu unde sunt celelalte.
Sunt la subsol.
314
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Ai devenit inutil.
315
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Stai!
- Îți dăm cheile.
316
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Sunt la subsol, într-un cufăr.
317
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Îl poți deschide cu asta. Numai să…
318
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
îi dai drumul.
319
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Îi dau drumul.
320
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Dar numai după ce deschid cufărul…
321
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
și văd cheile cu ochii mei.
322
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Bine.
323
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Bine. Ridică-te!
324
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Să mergem!
325
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Intrăm toți în casă.
326
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
UNCHIUL DUNCAN, MESAJ
APEL RATAT
327
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
APEL MESAGERIE VOCALĂ
328
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Scuze că am pierdut apelul tău.
N-am semnal deloc aici.
329
00:29:39,861 --> 00:29:43,782
I-am spus lui Bode să aibă grijă
cu cheia aia, dar nu m-a ascultat.
330
00:29:43,865 --> 00:29:45,784
Sper că nu vă face probleme.
331
00:29:46,493 --> 00:29:49,329
Clepsidra e un sistem de siguranță.
332
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Orice e adus în prezent
și n-are ce căuta aici
333
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
va dispărea la final,
pentru a preveni orice paradox.
334
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
O să dispară
ca și când n-ar fi existat vreodată.
335
00:30:23,613 --> 00:30:24,989
Bolton!
336
00:30:27,075 --> 00:30:28,785
Adună cheile!
337
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Slavă Domnului că ești bine!
338
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
I-am dat cheile ca să-l protejăm pe Bode.
339
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Ce e?
340
00:30:52,934 --> 00:30:56,646
A sunat Duncan.
Ai avut dreptate. Nu e de bine.
341
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
342
00:31:12,328 --> 00:31:14,080
- Nu!
- Bode!
343
00:31:17,584 --> 00:31:18,960
Vai!
344
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Ce păcat!
345
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Sfârșitul acestei lumi…
346
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
a sosit!
347
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
Ce-a fost asta?
348
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Doamne!
349
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Nu!
350
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
- Poți să fugi?
- O să încerc.
351
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Trebuie să plecăm! Acum!
352
00:32:54,222 --> 00:32:57,475
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
353
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Subtitrarea: Gabi Nițu