1
00:00:13,638 --> 00:00:14,639
Mãe?
2
00:00:16,766 --> 00:00:19,060
O que está fazendo no meu quarto?
3
00:00:19,936 --> 00:00:20,979
Bode?
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
O que é isso?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Posso explicar.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Como ela chegou?
Por que está debaixo da sua cama?
7
00:00:34,534 --> 00:00:36,202
Eu usei a Chave do Tempo.
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,497
Queria impedir a Dodge
de fazer a Chave dos Demônios,
9
00:00:39,581 --> 00:00:41,207
mas ela me agarrou
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
e acabei trazendo-a comigo sem querer.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
O que aconteceu com ela?
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Não sei.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Quando voltamos,
o corpo dela estava meio mole.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Mole?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Talvez seja porque ela
não deveria existir neste tempo.
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Quando isso aconteceu?
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Há alguns dias.
18
00:01:06,191 --> 00:01:07,692
Por que não contou?
19
00:01:07,776 --> 00:01:09,360
Vocês iriam brigar comigo!
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Eu não devia ter voltado.
Foi uma ideia idiota.
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Me dê a chave.
- Mas mãe…
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Agora!
23
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Já é ruim ter usado uma chave
que o Duncan mandou não usar,
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,595
mas esconder da gente?
25
00:01:35,678 --> 00:01:38,848
Eu sei, me desculpe.
Não fique brava comigo.
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
Vou contar tudo à Kinsey,
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
e vamos descobrir o que fazer com isso.
28
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Tudo bem?
29
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
UMA SÉRIE NETFLIX
30
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Você está bem?
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Estou. É que…
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
é muito para absorver de uma vez.
33
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Tudo voltou? Você se lembra de tudo?
34
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Sim, tudo.
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Você não se arrepende, né?
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Pensei que abandonar a magia me ajudaria…
37
00:02:44,581 --> 00:02:45,790
e que a dor sumiria.
38
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Acho que a dor sempre estará comigo.
39
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Pelo menos agora entendo.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
Que bom que você voltou.
41
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Senti saudade.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Também senti.
43
00:03:09,230 --> 00:03:11,733
- Kinsey, podemos conversar?
- Tudo bem.
44
00:03:12,317 --> 00:03:13,526
Ele se lembra agora.
45
00:03:15,195 --> 00:03:16,446
Tyler, que maravilha!
46
00:03:17,906 --> 00:03:21,492
- Ei, como você sabia…
- Ela usou a Chave da Memória também.
47
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Nossa!
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Que incrível! Acho que perdi muita coisa.
49
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
O que houve?
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Venham comigo.
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,604
Você quase não falou no carro.
52
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Está escondendo algo de mim.
- Está tudo bem, já disse. Só brigamos.
53
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Não está tudo bem, Rufus.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
Ele é seu melhor amigo.
Como isso pôde acontecer?
55
00:04:06,287 --> 00:04:10,750
- Vou ligar para Nina e perguntar do Bode.
- Não! Vai colocá-la em perigo!
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Perigo?
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,130
Rufus, o que está acontecendo?
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
Puta merda!
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Ela está debaixo da cama dele?
60
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
Ela está morta?
61
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Não tem pulso nem movimento.
62
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Parece estar morta,
mas o corpo não se decompôs.
63
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
Não é normal.
64
00:04:28,726 --> 00:04:31,271
Não podemos presumir que morreu.
Já caímos nessa antes.
65
00:04:31,354 --> 00:04:35,149
Ele disse que trouxe o corpo dela
do passado. Ela viajou com ele?
66
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Foi o que ele disse.
67
00:04:37,026 --> 00:04:38,152
Não acredita nele?
68
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Ele não está normal. Está escondendo algo.
69
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Eu sei. Tem algo errado.
Pensei que fossem os hormônios.
70
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
Pensei que fosse
por causa do Josh, mas não.
71
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
- Quero ver o corpo.
- Agora não.
72
00:04:53,835 --> 00:04:55,211
Bode está no quarto.
73
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Que loucura!
Há uma chave pra viajar no tempo?
74
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Venham.
75
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Esta chave está conectada ao relógio.
76
00:05:14,480 --> 00:05:16,941
Bode achou durante o casamento do Duncan.
77
00:05:21,821 --> 00:05:23,323
E se a areia acabar?
78
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Não sei, mas acho que não é bom.
79
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Vou ligar pro Duncan.
80
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
Se ele já usou a chave,
pode explicar para nós.
81
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
- Ele está em lua de mel em Palau.
- Mas levou o celular.
82
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Você ligou pro Duncan…
- Caixa postal. Vou deixar recado.
83
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Não o assuste,
senão ele voltará no 1º voo.
84
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Mas mostre que o assunto é urgente.
85
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Oi, Duncan.
86
00:05:51,142 --> 00:05:54,395
Está tudo bem,
mas pode me ligar quando puder?
87
00:05:54,896 --> 00:05:56,397
Achamos a Chave do Tempo.
88
00:05:56,981 --> 00:05:59,776
Precisamos saber como funciona
e o que ampulheta significa.
89
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Seu tempo está acabando.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Você me assustou!
91
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Cansei de esperar.
92
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Conseguiu abrir o armário?
93
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
As chaves não estão mais escondidas lá.
94
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Então onde estão?
95
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Ainda não sei.
96
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Você está no corpo de um mortal.
97
00:06:35,269 --> 00:06:37,814
- Posso te matar quando quiser.
- Por favor!
98
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
Me dê mais tempo para achar o esconderijo!
99
00:06:39,899 --> 00:06:41,484
Disse que confiavam em você.
100
00:06:41,984 --> 00:06:44,779
- Prometeu resultados.
- E vou entregar!
101
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
Por que devo esperar
quando posso obrigar os Lockes a contar?
102
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Porque eles protegem as chaves
a qualquer custo!
103
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Se fizer isso, nunca encontrará as chaves.
104
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Voltarei com meus homens à noite.
105
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Não me decepcione.
106
00:07:55,516 --> 00:07:56,350
Está bem.
107
00:07:56,434 --> 00:08:01,272
Digamos que a Dodge voltou com o Bode.
Isso não explica o comportamento dele.
108
00:08:01,355 --> 00:08:05,735
- Nem o que houve com o corpo dela.
- Será que a chave mudou o Bode?
109
00:08:06,402 --> 00:08:10,239
- Duncan disse algo quando viu a chave?
- Só que não devia brincar com ela.
110
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
O que estão fazendo?
111
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Ei, amigão, boa notícia! O Tyler voltou.
112
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
- Estou vendo.
- Usamos a Chave da Memória nele.
113
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
A mamãe e a Kins
estão me atualizando de tudo.
114
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
Vocês fizeram muita coisa.
115
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
É, alguns mais do que os outros.
116
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
Como pôde esconder
a Chave do Tempo de mim?
117
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Me desculpe.
118
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Viu a ampulheta?
119
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Começou a funcionar
quando usei a Chave do Tempo.
120
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Sabe algo sobre isso?
O que acontece quando a areia acabar?
121
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Não sei.
122
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
O que houve com o videogame?
123
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Fiquei bravo por mentir para vocês
124
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
que joguei o videogame na parede,
e ele quebrou.
125
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Você fez algo errado,
mas não precisa se castigar.
126
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Podemos consertar?
127
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- Claro.
- Vou pegar a Chave do Conserto.
128
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
Está no baú no porão, né?
129
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
É.
130
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Pode me dar a chave que abre o baú
para pegar a Chave do Conserto?
131
00:09:23,229 --> 00:09:26,941
Vou te ajudar com o videogame,
mas vou falar com Tyler antes.
132
00:09:27,024 --> 00:09:29,944
- Mas será rápido!
- Você quebrou as regras.
133
00:09:30,027 --> 00:09:31,529
Consegue esperar, não?
134
00:09:32,113 --> 00:09:36,701
Enquanto isso, farei algo pra você comer.
Você não comeu nada o dia todo.
135
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Tá, mas depois pegaremos
a Chave do Conserto, né?
136
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Claro.
137
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
Não pode ser.
138
00:09:53,884 --> 00:09:56,512
- Eles se livraram da Dodge.
- Eu sei, mãe.
139
00:09:56,596 --> 00:09:57,972
Não sei explicar…
140
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
mas ela voltou.
141
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
E possuiu o corpo do Bode.
142
00:10:05,187 --> 00:10:07,732
- Como?
- Sei que parece loucura.
143
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Mas ele sabe coisas que só a Dodge sabe.
144
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Quando o confrontei,
ele me disse que, se eu abrisse a boca,
145
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
ele machucaria Nina e você.
146
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina disse que o Bode
não estava agindo normalmente.
147
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Porque não é ele.
148
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Sei o que vi e o que ouvi.
149
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- Vou ligar pra Nina.
- Mãe!
150
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
Não vou contar nada.
151
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Calma.
152
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Quer comer o quê?
153
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Macarrão?
154
00:10:45,061 --> 00:10:46,646
Tacos, talvez?
155
00:10:47,313 --> 00:10:48,814
Não tem muita coisa aqui.
156
00:10:49,398 --> 00:10:51,192
Algo que seja rápido.
157
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Algo que seja rápido. É pra já.
158
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Achei que Kinsey ficaria mais brava.
159
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Todos cometemos erros com as chaves.
160
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Neste momento, ela está preocupada
em saber se o Tyler está bem.
161
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Você ligou para a Nina. Deixe recado.
162
00:11:40,116 --> 00:11:40,991
Nossa!
163
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
É a Dodge mesmo.
164
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ty, cuidado.
165
00:11:49,667 --> 00:11:55,381
A mamãe tinha razão. Não há pulso,
mas ela não parece estar morta.
166
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Sem ferimentos.
167
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Ela não apodreceu.
168
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Parece…
169
00:12:04,765 --> 00:12:07,810
- Como uma meia sem um pé dentro.
- O quê?
170
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
É como um corpo fica
depois de atravessar a Porta do Fantasma.
171
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Meu Deus.
172
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Bode estava com a Chave do Fantasma
quando começou a ficar estranho.
173
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Porque ele não é mais o Bode.
174
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Então o Bode é…
175
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, olhe.
176
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Um fantasma.
177
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
O que eles estão fazendo?
178
00:12:47,224 --> 00:12:49,477
Kinsey deve estar mostrando as chaves.
179
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Mas as chaves não estão no baú
que fica no porão?
180
00:12:54,356 --> 00:12:56,692
É uma grande mudança pro Tyler.
181
00:12:57,193 --> 00:13:00,029
Ela deve estar ajudando-o a absorver tudo,
182
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
como o que houve com Jackie.
183
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
Aliás, a culpa foi dele.
184
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
O que disse?
185
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Nada.
186
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Não pode abrir o baú
e me dar a Chave do Conserto?
187
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Adoraria, mas não tenho a chave do baú.
188
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Peça à Kinsey para me dar, então.
189
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Ela já vai descer.
190
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Então, o que vai querer nos tacos?
191
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Tanto faz.
192
00:13:28,349 --> 00:13:29,892
Não estamos bravos.
193
00:13:29,975 --> 00:13:34,021
Só queremos entender
como a Chave do Tempo funciona.
194
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
O que acha que a ampulheta significa?
195
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode?
196
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Cadê você?
197
00:13:48,619 --> 00:13:49,912
Estou aqui.
198
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Pare com essa palhaçada!
Me dê a chave do baú!
199
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Bode, pare!
200
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Não sou o seu filho idiota…
201
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- É a Dodge!
- O quê?
202
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Dodge roubou o corpo dele!
Bode virou fantasma!
203
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
O que fez com ele?
204
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Não vou ganhar tacos?
205
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Isso mesmo! Me estrangule!
206
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Assim nunca mais verá o seu filho!
207
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Pare! É mesmo!
Não podemos machucá-lo.
208
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Calma, o seu fedelho está bem!
209
00:14:18,107 --> 00:14:19,817
Agora me ouçam com atenção!
210
00:14:19,900 --> 00:14:21,026
Isso é sério!
211
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Não mesmo!
- Você vai passar pela Porta do Fantasma.
212
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Vocês precisam de mim! Gideon está vindo!
213
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Quem é Gideon?
214
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
O cara que invadiu sua casa
e que quer roubar as chaves!
215
00:14:31,120 --> 00:14:33,622
Você diria qualquer coisa para se salvar!
216
00:14:34,790 --> 00:14:35,916
Vocês não entendem!
217
00:14:36,000 --> 00:14:38,919
Ele é um demônio mais poderoso do que eu!
218
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
De onde venho, ele é quase um deus,
219
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
e agora está no corpo
de um capitão da Guerra da Independência!
220
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Guerra da Independência? A fivela.
221
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
É verdade!
222
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Ele quer unir nossos mundos!
223
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
O nosso e o seu!
224
00:14:53,893 --> 00:14:56,061
Ele precisa das chaves para isso!
225
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Quero pegar a Chave Alpha para impedi-lo!
226
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
Impedir um dos seus da dominação total?
227
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Claro que você faria isso.
228
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Ele quer destruir este mundo!
229
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
Mas eu gosto do Mundo de Carne!
230
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Mundo de Carne?
- Já chega!
231
00:15:10,492 --> 00:15:13,662
Vamos cuidar do Gideon
depois de trazer nosso irmão.
232
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Estão cometendo um erro!
233
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
O que foi isso?
234
00:15:30,554 --> 00:15:31,931
O que está acontecendo?
235
00:15:34,224 --> 00:15:35,392
É o Gideon.
236
00:15:35,476 --> 00:15:36,393
Ele está aqui.
237
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Fechei todas as saídas.
238
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
A única passagem é a porta da frente.
239
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Muito bem.
240
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Agora forçaremos a rendição deles.
241
00:16:12,054 --> 00:16:14,306
Ele está lá fora com dois capangas.
242
00:16:14,807 --> 00:16:17,393
Temos as chaves. São três contra três.
243
00:16:17,476 --> 00:16:20,437
- Quatro. Estou com vocês.
- Até parece.
244
00:16:20,521 --> 00:16:24,274
É sério! Já disse que não quero
que o Gideon pegue as chaves.
245
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Ele me perguntou onde estão, e eu menti.
246
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
É mentira!
247
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Ele tem o poder de destruir o seu mundo,
248
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
e eu quero que ele suma.
249
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Devemos trabalhar juntos.
250
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Vamos usar a Chave Alpha no Gideon.
251
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
É a única forma de separá-lo do demônio.
252
00:16:50,968 --> 00:16:52,136
E os capangas?
253
00:16:52,219 --> 00:16:53,053
Os ecos?
254
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Daremos um jeito de jogá-los
na casa do poço.
255
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Não podemos jogar o Gideon também?
- Com a força dele? Boa sorte.
256
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
É assim que você ajuda?
257
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Se me derem a Chave Alpha,
poderei me aproximar dele.
258
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
- Ele me vê como aliado.
- Não.
259
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Tem sorte de não o prendermos
neste baú até tudo acabar.
260
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Não podemos dar uma chave
tão importante a você.
261
00:17:13,365 --> 00:17:14,658
Vamos dividir e conquistar.
262
00:17:14,742 --> 00:17:18,037
Vamos pegar o necessário
e deixar o resto trancado aqui.
263
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Mas precisam me dar algo,
264
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
a menos que queiram ver
este corpo espetado em uma baioneta.
265
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Caixa postal de novo.
266
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
O que faremos?
267
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Eu deveria ir até lá.
268
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Vou com você.
- Não, Rufus. É arriscado.
269
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Não a deixarei ir sozinha.
270
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Tudo bem, vamos.
271
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Não acho que eles vão se render, capitão.
272
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Não.
273
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Vamos entrar.
274
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
E o garoto?
275
00:17:58,494 --> 00:17:59,328
Encontrem-no.
276
00:18:00,871 --> 00:18:01,789
E o matem.
277
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Olhe lá em cima.
278
00:18:18,972 --> 00:18:19,807
Bolton…
279
00:18:21,725 --> 00:18:23,435
vamos verificar este andar.
280
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Onde estão?
281
00:19:02,683 --> 00:19:03,684
Capitão!
282
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
Achei uma garota morta!
283
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
A garota Locke?
284
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Não, é outra.
285
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Mas é muito bonita.
286
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
A menos que ela esteja com alguma chave,
continue procurando!
287
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Corra para a casa do poço.
288
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
289
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Eu o peguei!
290
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Tyler!
291
00:20:05,037 --> 00:20:06,496
Preciso de ajuda aqui!
292
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Mãe!
293
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, solte essa…
294
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Cadê vocês, vermes?
295
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Elas não pertencem a vocês.
296
00:21:26,159 --> 00:21:27,244
Na minha época,
297
00:21:27,828 --> 00:21:29,663
as mulheres sabiam o seu lugar.
298
00:21:34,042 --> 00:21:36,003
Vou ficar com isto. Obrigado.
299
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Onde esconderam as chaves?
300
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Mesmo que eu dissesse,
não faria diferença.
301
00:21:57,649 --> 00:21:59,151
Não pode tomá-las de nós.
302
00:22:00,736 --> 00:22:01,653
É verdade.
303
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Bolton!
304
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Mas ele pode.
305
00:22:30,265 --> 00:22:31,767
Não preciso machucá-la.
306
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Não se me disser o que preciso saber.
307
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Vá pro inferno!
308
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Sabe,
309
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
isso não vai ajudar muito.
310
00:22:57,584 --> 00:23:01,630
Não me importo com o que fará comigo.
Não direi onde as chaves estão.
311
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Como você é teimoso!
312
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
E se eu o fizesse assistir
313
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
enquanto queimo sua família viva?
314
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
Você mudaria de ideia?
315
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Há mais chaves com você?
316
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Aposto que sim.
317
00:23:36,748 --> 00:23:37,833
Não.
318
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
O que é isso?
319
00:23:53,265 --> 00:23:54,474
Já volto.
320
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Só vai doer um pouco.
321
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
Vamos, mãe!
322
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Levante-se, por favor!
323
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Vamos!
324
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
O quê?
325
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
O que foi isso?
326
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Veja como ele está.
327
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Sim, senhor.
328
00:25:07,422 --> 00:25:08,715
Você está bem?
329
00:25:08,798 --> 00:25:10,800
- Seu braço!
- Ficarei bem.
330
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
- Cadê o Gideon? Ele estava aqui.
- Não sei.
331
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Não vi.
332
00:25:16,765 --> 00:25:18,266
Temos que achar a Kinsey.
333
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Sua vadia!
334
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Está tudo bem. Sou eu.
335
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Aonde o levou?
- À casa do poço.
336
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
De nada. Venha, levante-se.
337
00:25:45,627 --> 00:25:47,420
Vamos usar a Chave Alpha no Gideon.
338
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
Mas você mal consegue andar.
339
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Eu faço isso.
340
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Também quero que ele suma
pra poder curtir o Mundo de Carne em paz.
341
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
Vai devolver nosso irmão depois?
342
00:26:02,143 --> 00:26:05,105
Acha que quero ficar
neste corpo para sempre?
343
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Relaxa. Estamos nessa juntos.
344
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Não deixe nada acontecer
ao corpo do meu irmão.
345
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Não deixarei,
mas preciso achar o Gideon primeiro.
346
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
O que está fazendo?
347
00:27:26,853 --> 00:27:29,105
Estou procurando o Gideon. Você o viu?
348
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Não. Ele estava lá embaixo, mas fugiu.
349
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Cadê a Kinsey?
350
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Não!
351
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
- Mãe, o que foi?
- Gideon atirou nele!
352
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Não devia ter confiado em você.
353
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Você me traiu.
354
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
Tenho mais chaves!
355
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
Veja!
356
00:28:15,652 --> 00:28:17,570
Pare! Sei onde estão as outras!
357
00:28:17,654 --> 00:28:19,114
Elas estão no porão!
358
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Você não é mais útil para mim.
359
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Pare!
- Vamos dar as chaves!
360
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Estão em um baú no porão.
361
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Pode abri-lo com isto. Só…
362
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
deixe-o ir.
363
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Vou deixar…
364
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
mas só depois de abrir o baú
365
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
e ver as chaves.
366
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Tudo bem.
367
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Vamos, levante-se.
368
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Vamos.
369
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Vamos voltar para dentro.
370
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
TIO DUNCAN
MENSAGEM DE VOZ / CHAMADA PERDIDA
371
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
CAIXA POSTAL
LIGANDO
372
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Desculpe por não ter atendido.
O sinal é horrível aqui.
373
00:29:39,861 --> 00:29:41,988
Mandei Bode não mexer com a chave,
374
00:29:42,071 --> 00:29:45,784
mas acho que ele não ouviu.
Espero que não tenha causado problemas.
375
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
A ampulheta é para segurança.
376
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Tudo que vier pro presente
e que não deveria existir aqui
377
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
desaparecerá assim que a areia acabar
para evitar um paradoxo.
378
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
A coisa simplesmente some
como se nunca tivesse existido.
379
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton…
380
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
pegue as chaves.
381
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Que bom que está bem!
382
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Kinsey, demos a chave a ele
pra proteger Bode.
383
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
O que foi?
384
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Duncan ligou.
385
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Você tinha razão. Isso não é bom.
386
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
387
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Não!
- Bode!
388
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Que lástima!
389
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
É uma pena.
390
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
O fim deste mundo
391
00:32:07,717 --> 00:32:09,093
está prestes a começar!
392
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
O que foi isso?
393
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Meu Deus.
394
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Não.
395
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
Consegue correr?
396
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
Posso tentar.
397
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Temos que ir! Agora!
398
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
399
00:35:10,858 --> 00:35:12,944
Legendas: Viviam Oliveira