1
00:00:13,596 --> 00:00:14,431
Mamo?
2
00:00:16,725 --> 00:00:18,476
Co robisz w moim pokoju?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Co to ma być?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Mogę to wyjaśnić.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,406
Jakim cudem ona tu jest?
7
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Co robi pod twoim łóżkiem?
8
00:00:34,492 --> 00:00:36,202
Użyłem Klucza Czasu.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
Chciałem przeszkodzić Dodge
w zrobieniu Klucza Demona.
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
Ale chwyciła mnie
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,335
i niechcący sprowadziłem ją ze sobą.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Ale co się z nią stało?
13
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Nie wiem.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Gdy wróciliśmy,
jej ciało stało się takie bezwładne.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,264
Bezwładne?
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Może to dlatego,
że nie powinna istnieć w tym czasie?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
Kiedy to było?
18
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Kilka dni temu.
19
00:01:06,191 --> 00:01:07,609
Czemu nic nie mówiłeś?
20
00:01:07,692 --> 00:01:09,360
Wiedziałem, że będziesz zła.
21
00:01:10,028 --> 00:01:12,697
Nie powinienem był tego robić.
To było głupie.
22
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Oddaj klucz.
- Ale mamo…
23
00:01:17,786 --> 00:01:18,620
Już.
24
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Użyłeś klucza,
choć Duncan wyraźnie ci tego zabronił.
25
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
I jeszcze to ukrywałeś?
26
00:01:35,637 --> 00:01:39,015
Wiem. Przepraszam. Nie gniewaj się.
27
00:01:39,099 --> 00:01:41,059
Powiem Kinsey, co się stało.
28
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
I zastanowimy się, co zrobić z… tym.
29
00:01:45,438 --> 00:01:46,272
Dobrze?
30
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
SERIAL NETFLIX
31
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
W porządku?
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
Tak. Po prostu…
33
00:02:23,143 --> 00:02:24,727
Dużo tego naraz.
34
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Pamiętasz wszystko?
35
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Tak. Wszystko.
36
00:02:31,734 --> 00:02:33,570
Nie żałujesz tego, prawda?
37
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Myślałem, że rezygnacja z magii pomoże mi…
38
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
pozbyć się bólu.
39
00:02:49,043 --> 00:02:54,382
Ale on chyba już we mnie zostanie.
Teraz przynajmniej go rozumiem.
40
00:02:59,387 --> 00:03:00,889
Cieszę się, że wróciłeś.
41
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Tęskniłam.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,475
Ja za tobą też.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, możemy pogadać?
44
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
Spokojnie. On już pamięta.
45
00:03:15,111 --> 00:03:16,446
Tyler. Tak się cieszę.
46
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
Zaraz, a skąd ty wiesz o…
47
00:03:19,824 --> 00:03:21,326
Też użyła Klucza Pamięci.
48
00:03:22,619 --> 00:03:23,453
O kurczę!
49
00:03:24,120 --> 00:03:26,581
Szok. Sporo mnie ominęło.
50
00:03:29,083 --> 00:03:29,918
Co się stało?
51
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Chodźcie ze mną.
52
00:03:47,810 --> 00:03:49,354
Byłeś milczący w aucie.
53
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Czegoś mi nie mówisz.
- Wszystko gra. To była tylko kłótnia.
54
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Nic tu nie gra, Rufus.
55
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
To twój przyjaciel.
Jak mogło do tego dojść?
56
00:04:06,246 --> 00:04:10,750
- Zapytam Ninę, czy Bode się uspokoił.
- Nie! Narazisz ją jeszcze bardziej!
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Narażę?
58
00:04:14,337 --> 00:04:15,880
Rufus, co się dzieje?
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
O cholera!
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Leży pod jego łóżkiem?
61
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
Nie żyje?
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,555
Nie ma tętna. Nie rusza się.
63
00:04:24,639 --> 00:04:27,517
Wygląda na martwą,
ale ciało się nie rozkłada.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
To nienormalne.
65
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
Raz już zakładaliśmy, że nie żyje.
66
00:04:31,396 --> 00:04:33,690
Sprowadził jej ciało z przeszłości?
67
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
Przeniosła się z nim?
68
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Tak powiedział.
69
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Nie wierzysz mu?
70
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Dziwnie się zachowuje. Coś ukrywa.
71
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Fakt. Coś z nim nie tak.
Zrzucałam to na hormony.
72
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
Myślałam, że chodzi o Josha,
ale to nie to.
73
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Chcę zobaczyć ciało.
74
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
Nie teraz. Bode jest w pokoju.
75
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Niesamowite. Jest klucz podróży w czasie?
76
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Chodźcie.
77
00:05:07,557 --> 00:05:09,976
Ten klucz jest jakoś połączony z zegarem.
78
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
Bode znalazł go w dniu ślubu.
79
00:05:21,863 --> 00:05:26,242
- Co się stanie, gdy przesypie się piasek?
- Mam wrażenie, że nic dobrego.
80
00:05:29,495 --> 00:05:30,913
Dzwonię do Duncana.
81
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
Używał tego klucza w młodości,
może nam pomóc.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,461
- Jest w podróży poślubnej.
- Ale ma komórkę.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Tu Duncan…
- Poczta głosowa. Zostawię wiadomość.
84
00:05:44,761 --> 00:05:47,680
Nie wystrasz go, bo wróci pierwszym lotem.
85
00:05:47,764 --> 00:05:49,724
Ale niech wie, że to pilne.
86
00:05:49,807 --> 00:05:50,641
Cześć, Duncan.
87
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Wszystko jest w porządku,
ale możesz oddzwonić możliwie szybko?
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
Znaleźliśmy Klucz Czasu.
89
00:05:56,981 --> 00:05:59,567
Wiesz, jak działa i co oznacza klepsydra?
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Kończy ci się czas.
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Wystraszyłeś mnie.
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Mam dość czekania.
93
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Dostałeś się do szafki?
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Nie trzymają tam już kluczy.
95
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Więc gdzie je trzymają?
96
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Nie wiem.
97
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Hej!
98
00:06:32,183 --> 00:06:36,646
Jesteś w ciele śmiertelnika.
Mogę cię zabić w każdej chwili.
99
00:06:36,729 --> 00:06:39,816
Proszę, daj mi więcej czasu
na znalezienie kryjówki!
100
00:06:39,899 --> 00:06:41,401
Mówiłeś, że ci ufają.
101
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Obiecałeś mi wyniki.
102
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
I wywiążę się!
103
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
Po co mam czekać, skoro mogę
zmusić Locke’ów, by mi to powiedzieli?
104
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Bo będą chronić klucze za wszelką cenę!
105
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Jeśli zagrasz tą kartą,
możesz nigdy nie znaleźć kluczy.
106
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Wrócę z moimi ludźmi po zachodzie słońca.
107
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Nie zawiedź mnie.
108
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Załóżmy, że Dodge wróciła z Bode’em.
109
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
To nie wyjaśnia, czemu jest dziwny.
110
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
I co stało się z jej ciałem.
111
00:08:03,107 --> 00:08:05,568
Może użycie klucza zmieniło jakoś Bode’a?
112
00:08:06,444 --> 00:08:08,321
Duncan mówił coś jeszcze?
113
00:08:08,404 --> 00:08:10,239
Tylko, że ma się nim nie bawić.
114
00:08:10,323 --> 00:08:11,741
Co robicie?
115
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Hej. Dobre wieści! Tyler wrócił.
116
00:08:18,748 --> 00:08:19,624
Widzę.
117
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
Użyliśmy Klucza Pamięci.
118
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Tak. Mama i Kins
opowiadają mi o wszystkim.
119
00:08:25,755 --> 00:08:27,256
Sporo się tu działo.
120
00:08:27,965 --> 00:08:30,009
U niektórych szczególnie.
121
00:08:30,092 --> 00:08:31,761
Czemu ukrywałeś Klucz Czasu?
122
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Przepraszam.
123
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Widziałeś tę klepsydrę?
124
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Uruchomiła się, gdy użyłem Klucza Czasu.
125
00:08:42,939 --> 00:08:46,317
Wiesz coś o niej?
Co się stanie, gdy piasek się przesypie?
126
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Nie mam pojęcia.
127
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
Co z twoim switchem?
128
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Tak się wkurzyłem, że was okłamałem,
129
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
że rzuciłem nim i się połamał.
130
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Źle postąpiłeś,
ale nie musisz się za to karać.
131
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Możemy go naprawić?
132
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- Jasne.
- No to idę po Klucz Naprawy.
133
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
Jest w skrzyni w piwnicy, prawda?
134
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Tak.
135
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Dasz mi klucz do skrzyni?
136
00:09:23,229 --> 00:09:24,564
Pomogę ci go naprawić.
137
00:09:24,647 --> 00:09:26,941
Ale najpierw dokończę z Tylerem.
138
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- To potrwa tylko chwilę.
- Hej, złamałeś zasady.
139
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Możesz chwilę poczekać.
140
00:09:32,113 --> 00:09:34,407
Zrobię ci coś smacznego.
141
00:09:34,490 --> 00:09:36,117
Cały dzień nic nie jadłeś.
142
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Dobra, ale potem idziemy po Klucz Naprawy.
143
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Oczywiście.
144
00:09:51,966 --> 00:09:52,883
To niemożliwe.
145
00:09:53,884 --> 00:09:55,303
Pozbyli się Dodge.
146
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
Wiem, mamo. Nie umiem tego wyjaśnić.
147
00:10:00,016 --> 00:10:01,350
Ale jakoś wróciła.
148
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
I opętała Bode’a.
149
00:10:05,187 --> 00:10:07,857
- Ale jak?
- Wiem, że to niewiarygodne.
150
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Ale zna sprawy,
o których wiedziała tylko Dodge.
151
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
A gdy mu to powiedziałem,
zagroził, że jeśli coś powiem,
152
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
skrzywdzi ciebie i Ninę.
153
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina mówiła,
że Bode dziwnie się zachowuje.
154
00:10:24,874 --> 00:10:26,792
Bo nie jest sobą.
155
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Wiem, co widziałem i słyszałem.
156
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- Dzwonię do Niny.
- Mamo!
157
00:10:35,176 --> 00:10:38,262
Nie martw się.
Nie powiem, że wiem od ciebie.
158
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Co byś zjadł?
159
00:10:43,976 --> 00:10:44,977
Makaron z serem?
160
00:10:45,061 --> 00:10:48,689
Może tacos? Niewiele tu mam.
161
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Coś na szybko.
162
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
Coś na szybko. Już się robi.
163
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Dziwne,
że Kinsey nie wściekła się bardziej.
164
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Wszyscy zaliczyliśmy wpadki z kluczami.
165
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Chyba bardziej martwiła się o to,
czy Tylerowi nic nie jest.
166
00:11:22,932 --> 00:11:25,101
Tu telefon Niny. Zostaw wiadomość.
167
00:11:40,116 --> 00:11:40,991
Rany.
168
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
To zdecydowanie Dodge.
169
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ty, ostrożnie.
170
00:11:49,667 --> 00:11:55,381
Mama miała rację. Nie ma tętna,
ale nie wygląda na martwą.
171
00:11:57,091 --> 00:11:58,050
Nie widzę ran.
172
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Nie gnije.
173
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Wygląda jak…
174
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Jak skarpeta bez stopy.
175
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Co?
176
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Tak wygląda ciało
po przekroczeniu progu Drzwi Ducha.
177
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Boże.
178
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Bode miał Klucz Ducha,
gdy zaczął się dziwnie zachowywać.
179
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Bo to już nie Bode.
180
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Czyli Bode to…
181
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, patrz.
182
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Duch.
183
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Co oni tam robią?
184
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
Kinsey pewnie pokazuje mu nowe klucze.
185
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
A klucze nie są w piwnicy? W skrzyni?
186
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
To duża zmiana dla Tylera.
187
00:12:57,151 --> 00:13:01,947
Na pewno stara się pomóc mu to przetrawić.
Choćby to, co spotkało Jackie.
188
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
Z jego winy.
189
00:13:03,866 --> 00:13:04,700
Słucham?
190
00:13:05,618 --> 00:13:06,452
Nieważne.
191
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
A może ty otworzysz skrzynię
i dasz mi Klucz Naprawy?
192
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Chciałabym, ale nie mam klucza do skrzyni.
193
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
To poproś Kinsey, żeby mi go dała.
194
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
Zaraz zejdzie.
195
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Co chcesz do tacos?
196
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Obojętne.
197
00:13:28,349 --> 00:13:33,979
Nie gniewamy się na ciebie.
Po prostu nie wiemy, jak działa ten klucz.
198
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Jak myślisz, o co chodzi z tą klepsydrą?
199
00:13:41,612 --> 00:13:42,446
Bode?
200
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Gdzie jesteś?
201
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Tutaj.
202
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Dość tego pieprzenia!
Dawaj klucz do skrzyni!
203
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Bode, przestań!
204
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Nie jestem twoim durnym…
205
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- To Dodge!
- Co?
206
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Dodge ukradła jego ciało!
Bode jest duchem.
207
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Co mu zrobiłeś?
208
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Czyli nie będzie tacos?
209
00:14:09,265 --> 00:14:10,641
Śmiało! Uduś mnie!
210
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
A twój biedny synek przepadnie na zawsze!
211
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Dość! Ma rację. Nie możemy go skrzywdzić.
212
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Spokojnie, smarkaczowi nic nie jest!
213
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Ale musicie mnie wysłuchać.
To poważna sprawa.
214
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Nie ma mowy.
- Wracasz przez Drzwi Ducha.
215
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Potrzebujecie mnie! Nadchodzi Gideon!
216
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Kto to?
217
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
To koleś, który włamał się do was
i chciał ukraść klucze!
218
00:14:31,120 --> 00:14:33,038
Powiesz wszystko, ocalić skórę!
219
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Nie rozumiecie!
220
00:14:36,000 --> 00:14:38,919
To demon potężniejszy nawet ode mnie!
221
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
W moich stronach jest prawie bogiem,
222
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
a teraz ma ciało
kapitana z okresu wojny o niepodległość!
223
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Wojny o niepodległość? Klamra.
224
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Mówię prawdę!
225
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Próbuje połączyć oba światy.
226
00:14:51,891 --> 00:14:53,767
Nasz i wasz.
227
00:14:53,851 --> 00:14:56,061
Potrzebuje do tego wszystkich kluczy!
228
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Próbowałem zdobyć Klucz Alfa,
żeby go powstrzymać!
229
00:14:59,565 --> 00:15:03,944
Powstrzymać swego ziomka przed podbojem?
To zdecydowanie w twoim stylu.
230
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Chce zniszczyć ten świat!
231
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
A ja lubię Świat Mięsa!
232
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Świat Mięsa?
- Dość tego!
233
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Zajmiemy się Gideonem,
gdy odzyskamy brata.
234
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Popełniacie błąd!
235
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Co do diabła?
236
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Co się dzieje?
237
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
To Gideon. Już tu jest.
238
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Zamknąłem wszystkie wyjścia.
239
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
Zostało tylko główne wejście.
240
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Dobra robota.
241
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Teraz zmusimy ich do kapitulacji.
242
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
Stoi tam z koleżkami.
243
00:16:14,765 --> 00:16:17,059
Mamy klucze. Jest trzech na troje.
244
00:16:17,559 --> 00:16:19,520
Czworo. Jestem po waszej stronie.
245
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- Jasne.
- Naprawdę.
246
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Mówię wam,
nie chcę, żeby Gideon zdobył klucze.
247
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Pytał mnie o nie i okłamałem go.
248
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Gówno prawda.
249
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Ma moc, by zniszczyć wasz świat,
250
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
a ja chcę się go pozbyć.
251
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Musimy współpracować.
252
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Musimy użyć Klucza Alfa.
253
00:16:48,924 --> 00:16:50,884
Tylko tak pozbędziemy się demona.
254
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
A jego ludzie? Echa?
255
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Trzeba ich jakoś wepchnąć do studni.
256
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Nie możemy tak pozbyć się Gideona?
- Z jego demoniczną siłą? Powodzenia.
257
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
To tak nam pomagasz?
258
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Jeśli dacie mi Klucz Alfa,
mogę się do niego zbliżyć.
259
00:17:05,566 --> 00:17:07,526
- Ma mnie za sojusznika.
- Odpada.
260
00:17:07,609 --> 00:17:10,654
Masz szczęście,
że nie wsadzimy cię do tej skrzyni.
261
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Nie damy ci tak ważnego klucza.
262
00:17:13,365 --> 00:17:14,658
Dzielimy i rządzimy.
263
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Bierzemy, co potrzebne,
a reszta zostaje zamknięta tutaj.
264
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Dobra, ale musicie mi coś dać,
265
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
chyba że chcecie, by ciało waszego brata
posiekały bagnety.
266
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Znowu poczta głosowa.
267
00:17:32,009 --> 00:17:32,926
Co robimy?
268
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Chyba tam pojadę.
269
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Jadę z tobą.
- Nie. To zbyt ryzykowne.
270
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Nie puszczę cię samej.
271
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Dobrze, chodźmy.
272
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Chyba się nie poddadzą, kapitanie.
273
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Nie.
274
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Ruszajmy.
275
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
A co z chłopcem?
276
00:17:58,494 --> 00:17:59,328
Znaleźć go.
277
00:18:00,829 --> 00:18:01,663
I zabić.
278
00:18:15,177 --> 00:18:16,470
Sprawdź na górze.
279
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Bolton.
280
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
My zajmiemy się parterem.
281
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Gdzie one są?
282
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Kapitanie! Znalazłem martwą dziewczynę!
283
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Tę Locke’ównę?
284
00:19:07,146 --> 00:19:08,689
Nie, to ktoś inny.
285
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Ale ładna jest.
286
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Jeśli nie ma przy sobie kluczy,
szukaj dalej!
287
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Biegnij do studni.
288
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
289
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Mam go!
290
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tyler! Potrzebuję pomocy!
291
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Mamo!
292
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, rzuć…
293
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Gdzie jesteście, dranie?
294
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
To nie twoje.
295
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Za moich czasów
kobiety znały swoje miejsce.
296
00:21:34,042 --> 00:21:36,044
Wezmę to. Dziękuję.
297
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Gdzie ukryliście klucze?
298
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Nawet gdybym ci powiedział,
to bez znaczenia.
299
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Nie możesz ich odebrać.
300
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
To prawda. Bolton!
301
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Ale on może.
302
00:22:30,265 --> 00:22:31,683
Nie muszę cię krzywdzić.
303
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Po prostu powiedz mi, co chcę wiedzieć.
304
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Idź do diabła!
305
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Wiesz,
306
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
to niewiele da.
307
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Rób, co chcesz.
Nie powiem ci, gdzie są klucze.
308
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Jesteście strasznie uparci.
309
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
A jeśli każę ci patrzeć,
310
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
jak palę twoją rodzinę żywcem?
311
00:23:13,934 --> 00:23:15,560
Zmienisz zdanie?
312
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Masz przy sobie więcej kluczy?
313
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Na pewno masz.
314
00:23:36,748 --> 00:23:37,833
Nie.
315
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Co na Boga?
316
00:23:53,265 --> 00:23:54,391
Zaraz wracam.
317
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
To zaboli tylko trochę.
318
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
No dalej, mamo!
319
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Wstawaj! Proszę!
320
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
No już!
321
00:24:37,267 --> 00:24:38,101
Co do…
322
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
Co to było, do diabła?
323
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Idź sprawdzić.
324
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Tak jest.
325
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Wszystko w porządku? Twoja ręka!
326
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Nic mi nie jest. Gdzie Gideon?
Przed chwilą tu był.
327
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Nie wiem. Nie widziałam go.
328
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
Musimy znaleźć Kinsey.
329
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Ty suko!
330
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Spokojnie. To ja.
331
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Dokąd go zabrałeś?
- Do studni.
332
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
Nie ma za co. Chodź. Wstajemy.
333
00:25:45,627 --> 00:25:47,045
Musimy użyć Klucza Alfa.
334
00:25:49,464 --> 00:25:51,132
Ale ty ledwo chodzisz.
335
00:25:52,133 --> 00:25:53,218
Ja to zrobię.
336
00:25:55,470 --> 00:25:59,474
Też chcę się go pozbyć,
żeby w spokoju cieszyć się Światem Mięsa.
337
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
I pozwolisz nam odzyskać brata?
338
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Myślisz,
że chcę utknąć w tym ciele na zawsze?
339
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Bez obaw. Siedzimy w tym razem.
340
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Nie pozwól,
by coś stało się ciału mego brata.
341
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Nie pozwolę,
ale najpierw muszę znaleźć Gideona.
342
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Co robisz?
343
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Szukam Gideona. Widziałaś go?
344
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Nie. Był na dole, ale wybiegł.
345
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Gdzie jest Kinsey?
346
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Nie!
347
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
- Co się stało?
- Gideon do niego strzelił!
348
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Nie powinienem był ci ufać.
349
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Zdradziłeś mnie.
350
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
Mam więcej kluczy!
351
00:28:04,766 --> 00:28:05,600
Patrz!
352
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Czekaj! Wiem, gdzie są pozostałe!
Na dole, w piwnicy!
353
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Przestałeś być użyteczny.
354
00:28:23,243 --> 00:28:25,286
- Przestań!
- Damy ci klucze!
355
00:28:29,374 --> 00:28:30,792
Są w skrzyni w piwnicy.
356
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Otworzysz ją tym. Tylko…
357
00:28:35,839 --> 00:28:36,923
Tylko go puść.
358
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Puszczę go.
359
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Gdy otworzę skrzynię
360
00:28:57,736 --> 00:28:59,654
i zobaczę klucze na własne oczy.
361
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Dobrze.
362
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Dobra, wstawaj.
363
00:29:15,503 --> 00:29:16,337
Idziemy.
364
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Wracamy do środka.
365
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
WUJEK DUNCAN
POCZTA GŁOSOWA
366
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
ŁĄCZENIE Z POCZTĄ GŁOSOWĄ
367
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Przepraszam, że nie odebrałem.
Kiepski tu zasięg.
368
00:29:39,861 --> 00:29:41,988
Bode miał nie bawić się tym kluczem,
369
00:29:42,071 --> 00:29:43,740
ale chyba nie posłuchał.
370
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
Mam nadzieję, że nie narozrabiał.
371
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
Klepsydra to taki bezpiecznik.
372
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Wszystko, co sprowadzono do naszego czasu,
373
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
zniknie, gdy przesypie się piasek,
by uniknąć paradoksu.
374
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Wyparuje. Jakby nigdy nie istniało.
375
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
376
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Zbierz klucze.
377
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Dzięki Bogu, jesteś cała.
378
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Musieliśmy dać mu klucze,
by chronić Bode’a.
379
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Co się stało?
380
00:30:52,934 --> 00:30:54,060
Duncan oddzwonił.
381
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Miałeś rację. To nic dobrego.
382
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
383
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Nie!
- Bode!
384
00:31:17,584 --> 00:31:18,418
Ojej.
385
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Jaka szkoda.
386
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Nadchodzi
387
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
koniec tego świata!
388
00:32:13,556 --> 00:32:14,390
Co to było?
389
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Boże.
390
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Nie.
391
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
Dasz radę biec?
392
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
Spróbuję.
393
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Musimy uciekać! Natychmiast!
394
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
OPARTY NA KOMIKSIE
J. HILLA I G. RODRIGUEZA
395
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Napisy: Paweł Awdejuk