1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Mam? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Wat doe je in mijn kamer? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Wat is dit? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Ik kan het uitleggen. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Hoe is ze hier gekomen, onder je bed? 7 00:00:34,409 --> 00:00:37,704 Met de Tijdverschuivingssleutel wilde ik voorkomen… 8 00:00:37,787 --> 00:00:41,207 …dat Dodge de Demonensleutel maakte, maar ze greep me vast… 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 …en ik heb haar per ongeluk meegenomen. 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Wat is er met haar gebeurd? 11 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Geen idee. 12 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Toen we terugkwamen, was haar lichaam een beetje slap. 13 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Slap? 14 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Misschien omdat ze niet hoort te bestaan in deze tijd? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Wanneer is dit gebeurd? 16 00:01:04,314 --> 00:01:05,690 Een paar dagen geleden. 17 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 Waarom zei je niets? -Ik wist dat je boos zou worden. 18 00:01:10,028 --> 00:01:12,655 Ik had niet terug moeten gaan, dat was dom. 19 00:01:15,992 --> 00:01:17,702 Geef me de sleutel. -Maar mam… 20 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Nu. 21 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 Het is erg genoeg dat je een sleutel gebruikte die je niet mocht gebruiken. 22 00:01:34,177 --> 00:01:37,430 Maar om het dan te verbergen? -Weet ik. Het spijt me. 23 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Wees niet boos op me. 24 00:01:39,099 --> 00:01:41,309 Ik vertel Kinsey wat er is gebeurd… 25 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 …en dan bedenken we wat we hiermee moeten doen. 26 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 EEN NETFLIX-SERIE 27 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Gaat het? 28 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Ja. Het is gewoon… 29 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 …veel om in één keer te verwerken. 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Is alles terug? Herinner je je alles? 31 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Ja. Alles. 32 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Je hebt er toch geen spijt van? 33 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Ik dacht dat magie loslaten me zou helpen… 34 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 …m'n pijn weg te nemen. 35 00:02:49,043 --> 00:02:51,254 Maar die pijn zal altijd bij me zijn. 36 00:02:53,047 --> 00:02:54,674 Nu begrijp ik 't tenminste. 37 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 Ik ben zo blij dat je terug bent. Ik heb je gemist. 38 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Ik jou ook. 39 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Kinsey, kunnen we praten? 40 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 Het is oké. Hij herinnert het zich nu. 41 00:03:15,111 --> 00:03:16,446 Tyler. Ik ben zo blij. 42 00:03:17,906 --> 00:03:21,618 Hoe weet jij over… -Ze heeft de Geheugensleutel ook gebruikt. 43 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 Dit is geweldig. Ik heb echt veel gemist. 44 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 Wat is er mis? 45 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Kom mee. 46 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 Je zei amper iets in de auto. 47 00:03:51,272 --> 00:03:55,652 Er is iets wat je me niet vertelt. -Ik zei dat het oké is. We hadden ruzie. 48 00:03:55,735 --> 00:03:57,528 Het is niet oké, Rufus. 49 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Hij is je beste vriend. Hoe kon het zo escaleren? 50 00:04:06,079 --> 00:04:08,623 Ik bel Nina en kijk of Bode gekalmeerd is. -Nee. 51 00:04:08,706 --> 00:04:10,917 Je brengt haar alleen in meer gevaar. 52 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Gevaar? 53 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Wat is er aan de hand? 54 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 Allemachtig. 55 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Ligt ze nu onder zijn bed? 56 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 Is ze dood? -Er was geen hartslag of beweging. 57 00:04:24,597 --> 00:04:28,601 Ze leek dood, maar het lichaam was niet vergaan. Dat is niet normaal. 58 00:04:28,685 --> 00:04:31,437 We mogen 't niet aannemen. Daar zijn we eerder voor gevallen. 59 00:04:31,521 --> 00:04:33,690 Had hij haar lichaam meegenomen uit 't verleden? 60 00:04:33,773 --> 00:04:36,526 Is ze met hem meegereisd? -Dat zei hij. 61 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Geloof je hem niet? 62 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Hij is zichzelf niet. Hij verbergt iets. 63 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Ja, er is iets mis met hem. Ik dacht dat het hormonen waren. 64 00:04:46,244 --> 00:04:48,871 Ik dacht dat het om Josh ging, maar het is meer dan dat. 65 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Ik wil het lichaam zien. 66 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Niet nu. Bode is in z'n kamer. 67 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Dit is krankzinnig. Is er een Tijdreissleutel? 68 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Hierheen. 69 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Deze sleutel is verbonden met deze klok. 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,357 Bode vond hem op Duncans trouwdag. 71 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Wat gebeurt er als het zand opraakt? 72 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 Dat voelt niet als iets goeds. 73 00:05:29,370 --> 00:05:33,791 Ik bel Duncan. Hij kent de sleutel nog van vroeger. 74 00:05:33,875 --> 00:05:36,669 Hij is op huwelijksreis. -Hij heeft z'n mobiel. 75 00:05:41,758 --> 00:05:44,761 Dit is Duncan… -Voicemail. Ik laat 'n bericht achter. 76 00:05:44,844 --> 00:05:47,597 Maak hem niet bang, anders vliegt hij terug. 77 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Maar zorg dat hij weet dat het dringend is. 78 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Hé, Duncan. 79 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Alles is in orde, maar kun je me zo snel mogelijk terugbellen? 80 00:05:54,896 --> 00:05:56,898 Over de Tijdverschuivingssleutel. 81 00:05:56,981 --> 00:05:59,734 We moeten weten hoe hij werkt en wat de zandloper betekent. 82 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Je tijd raakt op. 83 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Je liet me schrikken. 84 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Ik ben het wachten zat. 85 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 Kon je in de kast komen? 86 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Ze verstoppen de sleutels daar niet meer. 87 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Waar bewaren ze ze dan? 88 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Dat weet ik nog niet. 89 00:06:32,183 --> 00:06:36,646 Je zit in het lichaam van een sterveling. Ik kan je elk moment afmaken. 90 00:06:36,729 --> 00:06:39,816 Geef me meer tijd om hun schuilplaats te vinden. 91 00:06:39,899 --> 00:06:43,694 Je zei dat ze je vertrouwden. Je beloofde resultaten. 92 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 En die krijg je. 93 00:06:44,862 --> 00:06:49,075 Waarom zou ik wachten als ik de Lockes kan dwingen het te zeggen? 94 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 Ze beschermen de sleutels koste wat kost. 95 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Als je die kaart speelt, vind je de sleutels misschien nooit. 96 00:07:00,795 --> 00:07:03,631 Ik kom vanavond na zonsondergang terug met mijn mannen. 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Stel me niet teleur. 98 00:07:55,600 --> 00:07:59,020 Laten we zeggen dat Dodge door de tijd is gereisd met Bode. 99 00:07:59,103 --> 00:08:03,024 Dat verklaart zijn vreemde gedrag niet. -Of wat er met haar lichaam is gebeurd. 100 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Misschien heeft het gebruik van de sleutel Bode veranderd? 101 00:08:06,319 --> 00:08:10,239 Heeft Duncan iets gezegd over de sleutel? -Alleen dat hij er niet mee moet spelen. 102 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Wat doen jullie? 103 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Hé, maatje. Goed nieuws. Tyler is terug. 104 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 Dat zie ik. -We hebben de Geheugensleutel gebruikt. 105 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Ja, mam en Kins hebben me op de hoogte gebracht. 106 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Jullie hebben veel uitgespookt. 107 00:08:27,840 --> 00:08:32,011 Sommigen meer dan anderen. Hoe kon je die sleutel voor me achterhouden? 108 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Het spijt me. 109 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Heb je die zandloper gezien? 110 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Hij begon te lopen nadat ik de sleutel had gebruikt. 111 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Weet je er iets van? Wat gebeurt er als het op is? 112 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 Geen idee. 113 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 Wat is er met je Switch gebeurd? 114 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Ik werd zo boos omdat ik tegen jullie loog… 115 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 …dat ik m'n Switch door de kamer gooide, en hij brak. 116 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Wat je deed was verkeerd, maar je hoeft jezelf niet te straffen. 117 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Kunnen we hem maken? 118 00:09:08,881 --> 00:09:10,132 Natuurlijk. -Geweldig. 119 00:09:10,216 --> 00:09:13,970 Ik haal de Reparatiesleutel. Hij is in de kist in de kelder, hè? 120 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Ja. 121 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Krijg ik de sleutel van de kist om hem te halen? 122 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Ik help je met je Switch. Maar eerst moet ik Tyler verder bijpraten. 123 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Het duurt maar even. -Jij hebt de regels overtreden. 124 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Je kunt vijf minuten wachten. 125 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 Ik maak ondertussen wel wat te eten. Je hebt de hele dag niets gegeten. 126 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Goed, maar dan halen we de Reparatiesleutel, toch? 127 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Absoluut. 128 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 Dit kan niet kloppen. 129 00:09:53,884 --> 00:09:57,972 Ze waren verlost van Dodge. -Ik weet het. Ik kan het niet uitleggen. 130 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Maar ze is terug. 131 00:10:02,435 --> 00:10:04,145 En Bode is bezeten door haar. 132 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 Maar hoe? -Ik weet dat het krankzinnig lijkt. 133 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 Maar hij weet dingen die alleen Dodge weet. 134 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 En toen ik hem ermee confronteerde, zei hij dat als ik iets zei… 135 00:10:16,866 --> 00:10:18,701 …hij jou en Nina pijn zou doen. 136 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina zei dat Bode zich niet als zichzelf gedraagt. 137 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Omdat hij zichzelf niet is. 138 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 Ik weet wat ik zag en hoorde. 139 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 Ik bel Nina. -Mam. 140 00:10:35,176 --> 00:10:38,638 Ik zeg niet dat je iets hebt gezegd. Geen zorgen. 141 00:10:41,849 --> 00:10:43,059 Waar heb je trek in? 142 00:10:43,976 --> 00:10:48,689 Macaroni met kaas? Misschien wat taco's? Ik heb hier niet veel. 143 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Gewoon iets snels. 144 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 Iets snels. Komt eraan. 145 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Het verbaast me dat Kinsey niet bozer was. 146 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 We hebben allemaal fouten gemaakt met de sleutels. 147 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 Ik denk dat ze er nu vooral voor wilde zorgen dat Tyler oké is. 148 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Dit is Nina. Laat een bericht achter. 149 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Dat is zeker Dodge. 150 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Ty, voorzichtig. 151 00:11:49,667 --> 00:11:55,381 Mam had gelijk. Er is geen hartslag, maar ze lijkt niet echt dood. 152 00:11:56,966 --> 00:12:00,052 Ik zie geen wonden. -Ze rot niet weg. 153 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Ze ziet eruit… 154 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Als 'n sok zonder voet erin. 155 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Wat? 156 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Zo ziet een lichaam eruit als het de Geestdeur bereikt. 157 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 O, mijn god. 158 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 Bode had de Geestsleutel bij zich toen hij zich vreemd begon te gedragen. 159 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Omdat hij Bode niet meer is. 160 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Dan is Bode… 161 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, kijk. 162 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 Een geest. 163 00:12:45,514 --> 00:12:49,602 Wat doen ze daarboven? -Kinsey laat vast de nieuwe sleutels zien. 164 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Zijn de sleutels niet in de kelder, in de kist? 165 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Dit is 'n hele verandering voor Tyler. 166 00:12:57,109 --> 00:13:00,029 Ze probeert hem vast te helpen alles te verwerken. 167 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 Zoals wat er met Jackie is gebeurd. -Zijn schuld. 168 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Wat was dat? 169 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 Niets. 170 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Kun je de kist niet openen en me de Reparatiesleutel geven? 171 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 Ik wou dat ik het kon, maar ik heb de sleutel van de kist niet. 172 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Vraag Kinsey om hem aan mij te geven. 173 00:13:21,592 --> 00:13:23,135 Ze komt zo. 174 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Wat wil je op je taco's? 175 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Wat dan ook. 176 00:13:28,307 --> 00:13:31,727 Niemand is boos op je. We zijn wat in de war… 177 00:13:31,811 --> 00:13:34,355 …over hoe de Tijdverschuivingssleutel werkt. 178 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Wat denk je dat de zandloper betekent? 179 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bode? 180 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Waar ben je? 181 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Hier. 182 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Genoeg onzin. Geef me de sleutel van de kist. 183 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Bode, stop. 184 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Ik ben niet je stomme B… 185 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Hij is Dodge. -Wat? 186 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 Dodge heeft z'n lichaam gestolen. Bode is een geest. 187 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 Wat heb je met hem gedaan? -Dus geen taco's? 188 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Ga je gang. Wurg me dood. 189 00:14:10,724 --> 00:14:15,354 En dan is je arme jongen voorgoed weg. -Stop. We kunnen hem niets aandoen. 190 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Rustig. Je sufferd is in orde. 191 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Maar nu moet je naar me luisteren. Dit is serieus. 192 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 Dat gebeurt niet. 193 00:14:22,528 --> 00:14:26,323 Je gaat terug door de Geestdeur. -Je hebt me nodig. Gideon komt. 194 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Wie is Gideon? 195 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 De man die inbrak in je huis en alle sleutels wil stelen. 196 00:14:31,120 --> 00:14:33,038 Je zou alles zeggen om jezelf te redden. 197 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 Je snapt het niet. 198 00:14:36,000 --> 00:14:41,171 Hij is een veel sterkere demon dan ik. Hij is als een god waar ik vandaan kom. 199 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 Nu is hij een kapitein uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 200 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Onafhankelijkheidsoorlog? De gesp. 201 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Het is de waarheid. 202 00:14:50,055 --> 00:14:53,809 Hij wil onze twee werelden samenvoegen. De onze en de jouwe. 203 00:14:53,893 --> 00:14:56,020 En hij heeft alle sleutels nodig. 204 00:14:56,103 --> 00:14:59,481 Ik wilde de Alfasleutel pakken om hem tegen te houden. 205 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 Een van jullie tegenhouden van totale overheersing? 206 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Dat klinkt als iets voor jou. 207 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 Hij wil deze wereld vernietigen. 208 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 Maar ik hou van Vleeswereld. 209 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 Vleeswereld? -Oké, genoeg. 210 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 We rekenen met Gideon af als we onze broer terug hebben. 211 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 Je maakt een grote fout. 212 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 Wat was dat? 213 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Wat gebeurt er? 214 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 Het is Gideon. Hij is hier. 215 00:15:54,954 --> 00:15:56,914 Ik heb alle uitgangen afgesloten. 216 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 De enige doorgang is via de voordeur. 217 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Goed werk. 218 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Nu dwingen we hen tot overgave. 219 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Hij is daar met z'n trawanten. 220 00:16:14,765 --> 00:16:17,434 We hebben de sleutels. Het is drie tegen drie. 221 00:16:17,518 --> 00:16:19,520 Vier. Ik sta aan jullie kant. 222 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 Ja. Natuurlijk. -Echt. 223 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Ik wil niet dat Gideon de sleutels krijgt. 224 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Hij vroeg me waar ze verborgen zijn, en ik loog. 225 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Dat is onzin. 226 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Hij heeft de macht om je wereld te vernietigen… 227 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 …en ik wil hem weg. 228 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 We moeten samenwerken. 229 00:16:47,047 --> 00:16:50,884 We moeten Gideon Alfasleutelen. Alleen zo raken we de demon kwijt. 230 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 En zijn mannen? De Echo's? 231 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 We moeten ze over de drempel van het puthuis gooien. 232 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 Kunnen we Gideon ook zo kwijtraken? -Met zijn demonische kracht? Succes. 233 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Noem je dat helpen? 234 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Als je me de Alfasleutel geeft, kan ik dicht bij hem komen. 235 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Hij denkt dat ik zijn bondgenoot ben. -Nee. 236 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Je hebt geluk dat we je niet in deze kist stoppen tot alles voorbij is. 237 00:17:11,155 --> 00:17:13,866 We vertrouwen je niet met zo'n belangrijke sleutel. 238 00:17:13,949 --> 00:17:18,454 Verdeel en heers. We nemen wat we nodig hebben, de rest sluiten we hier op. 239 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 Prima, maar je moet me iets geven… 240 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 …tenzij je wilt dat een bajonet je broers lichaam verscheurt. 241 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 Weer voicemail. 242 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 Wat moeten we doen? 243 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Ik moet erheen rijden. 244 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 Ik ga met je mee. -Nee, het is te riskant. 245 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Ik laat je niet alleen gaan. 246 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Oké, kom op. 247 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Ik denk niet dat ze zich gaan overgeven. 248 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 Nee. 249 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Laten we gaan. 250 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 En de jongen? 251 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Vind hem. 252 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Vermoord hem. 253 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Kijk boven. 254 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 Bolton. 255 00:18:21,725 --> 00:18:23,519 Wij doen deze verdieping. 256 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Waar zijn ze? 257 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Kapitein. Ik heb een dood meisje gevonden. 258 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 Het Locke-meisje? 259 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Nee, iemand anders. 260 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Vreselijk mooi. 261 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 Blijf zoeken, tenzij ze sleutels heeft. 262 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Ren naar het puthuis. 263 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Bolton. 264 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Ik heb hem. 265 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tyler. Ik heb hulp nodig. 266 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Mam. 267 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, laat je… 268 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Waar zijn jullie, onderkruipsels? 269 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Die zijn niet van jou. 270 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 In mijn tijd kenden vrouwen hun plaats. 271 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Die neem ik mee. Heel erg bedankt. 272 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 Waar verstop je de sleutels? 273 00:21:54,354 --> 00:21:59,151 Al zou ik het zeggen, het maakt niet uit. Je kunt ze niet van ons afnemen. 274 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Dat is waar. Bolton. 275 00:22:04,865 --> 00:22:06,116 Maar hij kan dat wel. 276 00:22:30,265 --> 00:22:31,767 Ik hoef je geen pijn te doen. 277 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 Niet als je me vertelt wat ik moet weten. 278 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Loop naar de hel. 279 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Weet je… 280 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 …daar heb je niet veel aan. 281 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Doe met me wat je wilt. Ik zeg niet waar de sleutels zijn. 282 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Wat zijn jullie koppig. 283 00:23:08,261 --> 00:23:12,432 Wat als ik je laat toekijken terwijl ik je familie levend verbrand? 284 00:23:13,934 --> 00:23:15,811 Zou je je dan bedenken? 285 00:23:24,277 --> 00:23:26,196 Heb je nog meer sleutels bij je? 286 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Vast wel. 287 00:23:36,748 --> 00:23:37,833 Nee. 288 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Wat in godsnaam? 289 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Ik ben zo terug. 290 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Dit doet maar een beetje pijn. 291 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Kom op, mam. 292 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 Sta op. Alsjeblieft. 293 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Kom op. 294 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Wat… 295 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 Wat was dat nou weer? 296 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Ga bij hem kijken. 297 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Ja, meneer. 298 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Gaat het? O, je arm. 299 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Ik red me wel. Waar is Gideon? Hij was hier net. 300 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 Ik weet het niet. Ik heb hem niet gezien. 301 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 We moeten Kinsey vinden. 302 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Bitch. 303 00:25:38,286 --> 00:25:41,498 Het is oké. Ik ben het. -Waar heb je hem heen gebracht? 304 00:25:41,581 --> 00:25:45,043 Het puthuis. Graag gedaan. Kom, ik help je omhoog. 305 00:25:45,627 --> 00:25:47,295 We moeten Gideon Alfasleutelen. 306 00:25:49,339 --> 00:25:51,132 Maar je kunt amper lopen. 307 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Laat mij het doen. 308 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 Ik wil hem net zo graag weg hebben als jij om rustig van Vleeswereld te genieten. 309 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 Krijgen we daarna onze broer terug? 310 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 Denk je dat ik voor altijd in dit lichaam wil blijven? 311 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 Geen zorgen. We doen dit samen. 312 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Laat het lichaam van m'n broer niets overkomen. 313 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 Nee, maar ik moet eerst weten waar Gideon is. 314 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Wat doe je? 315 00:27:26,811 --> 00:27:31,524 Ik zoek Gideon. Heb je hem gezien? -Nee. Hij was beneden, maar hij rende weg. 316 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Waar is Kinsey? 317 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 Nee. 318 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Wat is er gebeurd? -Gideon schoot hem neer. 319 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Ik had je nooit moeten vertrouwen. 320 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Je hebt me verraden. 321 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 Ik heb meer sleutels. 322 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 Kijk. 323 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 Wacht, stop. Ik weet waar de rest is. Ze zijn in de kelder. 324 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Je hebt je nut uitgeput. 325 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 Stop. -We geven je de sleutels. 326 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Ze liggen in een kist in de kelder. 327 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Je kunt hem hiermee openen. Maar… 328 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 …laat hem gaan. 329 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Ik laat hem gaan. 330 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Maar pas nadat ik de kist open… 331 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 …en de sleutels zie. 332 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Oké, sta op. 333 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Kom op. 334 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 We gaan allemaal terug naar binnen. 335 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 OOM DUNCAN VOICEMAIL - GEMISTE OPROEP 336 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 VOICEMAIL BELLEN 337 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Sorry dat ik je gemist heb. De ontvangst is hier vreselijk. 338 00:29:39,861 --> 00:29:43,782 Ik zei tegen Bode niet te rotzooien met die sleutel, maar hij luisterde niet. 339 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 Hopelijk zijn er niet te veel problemen. 340 00:29:46,493 --> 00:29:48,870 De zandloper is een soort beveiliging. 341 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 Alles wat in onze tijd komt wat er niet hoort te zijn… 342 00:29:52,290 --> 00:29:55,668 …verdwijnt als het zand op is om een paradox te voorkomen. 343 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Het doet gewoon poef, alsof het er nooit was. 344 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 345 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Pak de sleutels. 346 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Godzijdank ben je in orde. 347 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 We moesten hem de sleutels geven om Bode te beschermen. 348 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Wat is er mis? 349 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Duncan belde terug. 350 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Je had gelijk. Het is niet goed. 351 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideon. 352 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 Nee. -Bode. 353 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Helaas. 354 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Wat jammer. 355 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 Het einde van deze wereld… 356 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 …is nabij. 357 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Wat was dat? 358 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 O, god. 359 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 Nee. 360 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 Kun je rennen? -Ik kan het proberen. 361 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 We moeten gaan. Nu. 362 00:32:54,222 --> 00:32:57,558 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 363 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel