1
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Ibu?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Apa ibu buat di bilik saya?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Apa ini?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Saya boleh jelaskan.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Kenapa dia di sini?
Kenapa dia di bawah katil kamu?
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,202
Saya guna Kunci Anjak Masa
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
untuk halang Dodge
daripada buat Kunci Syaitan,
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
tapi dia pegang saya,
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
dan saya bawa dia kembali
secara tak sengaja.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Tapi apa jadi kepadanya?
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Saya tak tahu.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Apabila kami kembali,
badannya jadi longlai.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Longlai?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Mungkin kerana dia tak patut wujud
pada masa ini?
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Bila semua ini berlaku?
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Beberapa hari lepas.
18
00:01:06,191 --> 00:01:09,360
- Kenapa tak beritahu ibu atau Kinsey?
- Ibu akan marah.
19
00:01:10,028 --> 00:01:12,822
Saya tak patut ke masa lalu.
Ia idea yang bodoh.
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Beri kunci.
- Tapi, ibu…
21
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Sekarang.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Dahlah kamu guna kunci
yang Duncan tidak benarkan kamu guna.
23
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
Malah kamu sorok ia.
24
00:01:35,637 --> 00:01:38,848
Saya tahu. Maafkan saya.
Tolong jangan marah saya.
25
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
Ibu akan beritahu semuanya kepada Kinsey
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
dan kita fikir
apa kita akan buat tentang ini.
27
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Okey?
28
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
SEBUAH SIRI NETFLIX
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Abang okey?
30
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Ya. Cuma…
31
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Banyak maklumat datang sekali gus.
32
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Semuanya kembali? Abang ingat semuanya?
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Ya. Semuanya.
34
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Abang tak menyesal, bukan?
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Abang ingat melupakan magik akan membantu
36
00:02:44,581 --> 00:02:46,124
menghilangkan penderitaan.
37
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Tapi ia akan sentiasa bersama abang.
38
00:02:53,047 --> 00:02:54,674
Setidaknya, kini abang faham.
39
00:02:59,387 --> 00:03:01,055
Saya gembira abang kembali.
40
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
Saya rindu abang.
41
00:03:03,433 --> 00:03:04,684
Abang pun rindu kamu.
42
00:03:09,230 --> 00:03:11,024
Kinsey, boleh kita berbincang?
43
00:03:11,107 --> 00:03:13,526
Tak mengapa. Abang dah ingat.
44
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Tyler, ibu sangat gembira.
45
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
Tunggu, bagaimana ibu tahu…
46
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Ibu pun guna Kunci Memori.
47
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Wah!
48
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Hebatnya. Banyak yang abang terlepas.
49
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
Kenapa?
50
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Ikut ibu.
51
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
Kamu diam saja di dalam kereta.
52
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Kamu rahsiakan sesuatu.
- Saya dah cakap, tak apa. Kami bergaduh.
53
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Tidak, Rufus.
54
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
Dia kawan baik kamu.
Bagaimana boleh jadi begitu?
55
00:04:06,162 --> 00:04:07,914
Ibu nak tanya Nina tentang Bode.
56
00:04:07,997 --> 00:04:10,750
Tidak! Ibu akan membahayakan dia!
57
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Bahaya?
58
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, apa yang berlaku?
59
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
Tak guna!
60
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Dia di bawah katilnya sekarang?
61
00:04:21,844 --> 00:04:22,762
Dia dah mati?
62
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
Tiada nadi atau pergerakan.
63
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Dia nampak mati,
tapi mayatnya tak mereput.
64
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
Itu tak normal.
65
00:04:28,726 --> 00:04:31,271
Jangan anggap dia mati.
Kita pernah tertipu.
66
00:04:31,354 --> 00:04:35,149
Dia kata dia bawa Dodge pulang
dari masa lalu dengannya?
67
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Itu yang dia cakap.
68
00:04:37,026 --> 00:04:38,569
Ibu tak percaya?
69
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Dia tak macam dirinya.
Dia sembunyikan sesuatu.
70
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Saya tahu. Dia berbeza.
Saya fikir ia hanya hormon.
71
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
Ibu fikir ia tentang Josh,
tapi bukan sekadar itu.
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Saya nak tengok tubuh itu.
73
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Bukan sekarang. Bode ada di biliknya.
74
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Ini gila. Ada Kunci Pengembaraan Masa?
75
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Di sini.
76
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Kunci ini ada kaitan dengan jam ini.
77
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
Bode jumpa pada hari perkahwinan Duncan.
78
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
Apa jadi apabila pasir habis?
79
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
Tentu bukan perkara yang baik.
80
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Saya akan telefon Duncan.
81
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
Jika dia guna kunci ini dulu,
dia boleh terangkan.
82
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
- Dia berbulan madu di Palau.
- Dia bawa telefon bimbit.
83
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Awak hubungi Duncan…
- Saya akan tinggalkan pesanan.
84
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Jangan takutkan dia,
dia akan balik serta-merta.
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Tapi pastikan dia tahu ia penting.
86
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Hei, Pak Cik Duncan.
87
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Semuanya okey, tapi boleh
pak cik telefon secepat mungkin?
88
00:05:54,896 --> 00:05:56,814
Kami jumpa Kunci Anjak Masa.
89
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Kami perlu tahu cara ia berfungsi
dan erti jam pasir itu.
90
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Masa kamu hampir tamat.
91
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Tuan buat saya terkejut.
92
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
Saya penat menunggu.
93
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Kamu dapat buka kabinet?
94
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Mereka tak sembunyikan kunci
di dalamnya lagi.
95
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Di mana mereka simpan?
96
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Saya belum tahu.
97
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Hei!
98
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Kamu di dalam tubuh manusia.
99
00:06:35,269 --> 00:06:37,814
- Saya boleh bunuh kamu bila-bila saja.
- Tolonglah!
100
00:06:37,897 --> 00:06:39,816
Beri saya masa untuk cari!
101
00:06:39,899 --> 00:06:41,901
Kamu kata mereka percayakan kamu.
102
00:06:41,984 --> 00:06:43,694
Kamu janji ia akan berhasil.
103
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Saya akan tunaikan!
104
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
Kenapa perlu tunggu jika saya boleh
paksa mereka beritahu saya?
105
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Sebab mereka akan lindungi kunci
walau apa pun!
106
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Kalau tuan pilih cara itu,
tuan takkan jumpa kunci.
107
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
Saya akan kembali
dengan askar saya selepas senja.
108
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Jangan kecewakan saya.
109
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Okey, katakan Dodge mengembara
melalui masa bersama Bode.
110
00:07:59,061 --> 00:08:01,230
Ia tak jelaskan sikap pelik Bode.
111
00:08:01,314 --> 00:08:03,024
Atau apa jadi kepada tubuh Dodge.
112
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Mungkin Bode berubah
apabila dia guna kunci?
113
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Pak Cik Duncan cakap apa-apa lagi?
114
00:08:08,237 --> 00:08:10,239
Tak, cuma jangan bermain dengannya.
115
00:08:10,323 --> 00:08:11,866
Apa yang semua orang buat?
116
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Hei, berita baik! Tyler kembali.
117
00:08:18,748 --> 00:08:20,041
Saya nampak.
118
00:08:20,124 --> 00:08:21,792
Kami guna Kunci Memori terhadapnya.
119
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Ya, ibu dan Kins dah ceritakan semuanya.
120
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Macam-macam kamu buat di sini.
121
00:08:27,840 --> 00:08:29,926
Ya, terutamanya seseorang itu.
122
00:08:30,009 --> 00:08:32,011
Kenapa rahsiakan kunci itu daripada kakak?
123
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Maafkan saya.
124
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Kamu nampak jam pasir ini?
125
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Ia berpusing selepas saya guna
Kunci Anjak Masa.
126
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Kamu tahu apa-apa?
Macam apa yang berlaku apabila ia tamat?
127
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Tak tahu.
128
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
Kenapa dengan Switch kamu?
129
00:08:52,281 --> 00:08:55,660
Saya marah diri sendiri
kerana menipu semua orang,
130
00:08:55,743 --> 00:08:58,287
lalu saya lempar Switch saya dan ia rosak.
131
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Tindakan kamu salah,
tapi tak perlulah hukum diri sendiri.
132
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Boleh kita baikinya?
133
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- Ya.
- Bagus. Saya ambil Kunci Pembaik.
134
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
Ia di dalam peti
di tingkat bawah tanah, betul?
135
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Ya.
136
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Jadi, boleh saya dapatkan kunci peti
untuk membukanya?
137
00:09:23,271 --> 00:09:24,522
Kakak akan baiki.
138
00:09:24,605 --> 00:09:26,941
Tapi kakak perlu habis bercakap
dengan Tyler.
139
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Sekejap saja.
- Kamu yang melanggar peraturan.
140
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Kamu boleh tunggu lima minit.
141
00:09:32,113 --> 00:09:34,407
Mari ibu buat makanan sementara itu.
142
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
Kamu tak makan sepanjang hari.
143
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Okey, tapi kita ambil
Kunci Pembaik selepas itu.
144
00:09:40,621 --> 00:09:41,831
Sudah tentu.
145
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
Tak mungkin.
146
00:09:53,884 --> 00:09:55,678
Mereka dah hapuskan Dodge.
147
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Saya tahu. Saya tak boleh jelaskan.
148
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Tapi dia dah kembali.
149
00:10:02,435 --> 00:10:04,478
Dan dia memasuki tubuh Bode.
150
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
- Tapi bagaimana?
- Saya tahu ia tak masuk akal.
151
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Tapi dia tahu perkara
yang Dodge saja tahu.
152
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Apabila saya bersemuka dengannya,
dia ugut saya untuk diam
153
00:10:16,824 --> 00:10:18,993
atau dia akan sakiti ibu dan Nina.
154
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina kata Bode tak seperti dirinya.
155
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Sebab dia bukan dirinya.
156
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
Saya tahu apa yang saya nampak dan dengar.
157
00:10:33,341 --> 00:10:35,217
- Ibu perlu telefon Nina.
- Ibu!
158
00:10:35,301 --> 00:10:36,844
Ibu takkan cakap apa-apa.
159
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Jangan risau.
160
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Kamu nak makan apa?
161
00:10:43,893 --> 00:10:44,977
Makaroni dan keju?
162
00:10:45,061 --> 00:10:48,689
Mungkin taco?
Ibu tak ada banyak benda di sini.
163
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Sesuatu yang cepat.
164
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
Sesuatu yang cepat. Tunggu sebentar.
165
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Saya terkejut Kinsey tak naik angin.
166
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Kita semua pernah buat silap dengan kunci.
167
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Ibu rasa dia lebih risau
tentang keadaan Tyler sekarang.
168
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Hai, ini Nina. Tinggalkan pesanan.
169
00:11:40,116 --> 00:11:40,991
Wah.
170
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Itu memang Dodge.
171
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ty, hati-hati.
172
00:11:49,667 --> 00:11:55,381
Betul kata ibu. Tiada nadi,
tapi dia tak nampak macam dah mati.
173
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Tak ada luka.
174
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Dia tak mereput.
175
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Dia cuma nampak…
176
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Seperti stoking tanpa kaki.
177
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Apa?
178
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Tubuh nampak seperti itu
selepas melepasi Pintu Hantu.
179
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Oh, Tuhan.
180
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Bode ada Kunci Hantu
semasa dia mula berkelakuan pelik.
181
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Sebab dia bukan Bode lagi.
182
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Jadi, Bode ialah…
183
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, tengok.
184
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Hantu.
185
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Apa mereka buat di atas?
186
00:12:47,224 --> 00:12:49,602
Mungkin Kinsey tunjuk kunci baharu.
187
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Bukankah kunci di ruang bawah tanah,
di dalam peti?
188
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
Ini perubahan besar untuk Tyler.
189
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
Ibu pasti kakak cuba bantu dia
untuk memahaminya,
190
00:13:00,613 --> 00:13:01,947
seperti kematian Jackie.
191
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
Itu salah dia.
192
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Apa?
193
00:13:05,618 --> 00:13:06,577
Tak ada apa-apa.
194
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Ibu tak boleh buka peti
dan beri Kunci Pembaik kepada saya?
195
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Kalaulah ibu boleh tolong,
tapi ibu tiada kunci peti.
196
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Suruh Kinsey beri kepada saya.
197
00:13:21,592 --> 00:13:23,135
Dia akan turun nanti.
198
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Apa yang kamu mahu dalam taco kamu?
199
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Apa-apa saja.
200
00:13:28,349 --> 00:13:29,308
Kami tak marah.
201
00:13:29,391 --> 00:13:34,021
Kami cuma keliru
tentang cara Kunci Anjak Masa berfungsi.
202
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Kamu rasa, apa maksud jam pasir itu?
203
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode?
204
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Ke mana kamu pergi?
205
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Di sini.
206
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Cukuplah! Beri saya kunci peti itu!
207
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Bode, berhenti!
208
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Saya bukan Bode yang bodoh…
209
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- Dia Dodge!
- Apa?
210
00:14:02,842 --> 00:14:05,511
Dodge curi tubuhnya!
Bode jadi hantu di luar.
211
00:14:05,594 --> 00:14:07,054
Apa kamu buat kepadanya?
212
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Jadi, tiada taco?
213
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Buatlah! Cekik saya sampai mati!
214
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Anak awak akan hilang selama-lamanya!
215
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Cukup! Kita tak boleh cederakannya.
216
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Bertenang. Budak tak guna itu tak apa-apa!
217
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Tapi kamu perlu dengar cakap saya.
Ini serius.
218
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Tak mungkin.
- Awak akan melalui Pintu Hantu.
219
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Kamu perlukan saya! Gideon akan datang!
220
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Siapa Gideon?
221
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
Lelaki yang pecah masuk rumah kamu
dan cuba curi semua kunci!
222
00:14:31,120 --> 00:14:33,622
Awak akan cakap apa saja
untuk selamatkan diri!
223
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Kamu tak faham!
224
00:14:36,000 --> 00:14:38,836
Dia syaitan
yang lebih berkuasa daripada saya!
225
00:14:38,919 --> 00:14:41,171
Dia seperti tuhan di tempat asal saya,
226
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
dan kini dia memasuki
tubuh kapten Perang Revolusioner!
227
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Perang Revolusioner? Kepala tali pinggang.
228
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Saya bercakap benar!
229
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Dia cuba gabungkan dua dunia.
230
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Dunia kami dan kamu.
Dia perlukan semua kunci untuk berjaya!
231
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Saya cuba dapatkan Kunci Alfa
untuk menghalangnya!
232
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
Halang rakan awak
daripada menguasai dunia?
233
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Ya, itulah rancangan awak.
234
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Dia nak musnahkan dunia ini!
235
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
Tapi saya suka Dunia Daging ini!
236
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Dunia Daging?
- Okey, cukup!
237
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Kita uruskan Gideon
selepas adik kami kembali.
238
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Kamu silap besar!
239
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Apa?
240
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Apa yang berlaku?
241
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
Itu Gideon. Dia dah sampai.
242
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
Saya dah tutup semua jalan keluar.
243
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
Keluar atau masuk hanya melalui pintu itu.
244
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Bagus.
245
00:16:07,007 --> 00:16:09,343
Kini kita paksa mereka menyerah diri.
246
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
Dia di luar dengan dua konconya.
247
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Kita ada kunci. Tiga lawan tiga.
248
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Empat. Saya di pihak kamu.
249
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- Yalah.
- Betul.
250
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Saya dah cakap,
saya tak mahu Gideon dapat kunci.
251
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Dia tanya tempat ia disorok
dan saya tipu dia.
252
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Mengarut.
253
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Begini, dia ada kuasa
untuk memusnahkan dunia kamu
254
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
dan saya mahu hapuskan dia.
255
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Kita perlu bekerjasama.
256
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Guna Kunci Alfa terhadap Gideon.
257
00:16:48,924 --> 00:16:50,843
Ini saja cara untuk hapuskan syaitan itu.
258
00:16:50,926 --> 00:16:53,053
Bagaimana dengan askarnya? Gema itu?
259
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Kita humban mereka ke dalam rumah perigi.
260
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Tak boleh hapuskan Gideon begitu?
- Dengan kuasa syaitannya? Semoga berjaya.
261
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Itu membantu?
262
00:17:01,979 --> 00:17:06,650
Beri Kunci Alfa, saya boleh dekatinya.
Dia fikir saya sekutunya.
263
00:17:06,734 --> 00:17:07,568
Tak mungkin.
264
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Syukurlah kami tak sumbat awak
di dalam peti sehingga semuanya tamat.
265
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Kami tak percayakan awak dengan kunci ini.
266
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
Kita berpecah. Ambil apa yang perlu,
267
00:17:15,909 --> 00:17:18,454
dan kita kunci selebihnya di dalam peti.
268
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Baiklah, tapi kamu perlu beri saya sesuatu
269
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
melainkan kamu mahu
tubuh adik kamu dirobek oleh bayonet.
270
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Mel suara lagi.
271
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
Apa patut kita buat?
272
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Ibu patut ke sana.
273
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Saya ikut.
- Tidak, ia terlalu berisiko.
274
00:17:38,182 --> 00:17:40,017
Saya takkan biar ibu pergi sendiri!
275
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Okey, mari.
276
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Saya rasa mereka takkan menyerah, kapten.
277
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
Tidak.
278
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Mari bergerak.
279
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Budak itu pula?
280
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Cari dia.
281
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Bunuh dia.
282
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Kamu periksa di atas.
283
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Bolton.
284
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
Kita periksa tingkat ini.
285
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Di mana ia?
286
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Kapten! Saya jumpa mayat gadis!
287
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
Gadis Locke itu?
288
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Tak, orang lain.
289
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Cantik betul dia.
290
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Melainkan dia ada kunci, terus mencari!
291
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Lari ke rumah perigi.
292
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
293
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Ibu dapat dia!
294
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tyler! Ibu perlukan bantuan di sini!
295
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Ibu!
296
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, letakkan…
297
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Di mana kamu, budak kecil?
298
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Itu bukan milik kamu.
299
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Pada zaman saya,
wanita tahu kedudukan mereka.
300
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Saya ambil. Terima kasih banyak.
301
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Di mana kamu sembunyikan kunci?
302
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Jika saya beritahu pun, tiada gunanya.
303
00:21:57,691 --> 00:21:59,568
Kamu tak boleh ambil daripada kami.
304
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Benar. Bolton!
305
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Tapi dia boleh.
306
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Saya tak perlu sakiti kamu.
307
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Beritahu saja apa yang saya perlu tahu.
308
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Pergi mati!
309
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Kamu tahu,
310
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
itu takkan membantu kamu.
311
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Buatlah apa saja.
Saya takkan beritahu lokasi kunci itu.
312
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Degil betul kamu semua.
313
00:23:08,261 --> 00:23:12,432
Bagaimana jika saya paksa kamu tengok
keluarga kamu dibakar?
314
00:23:13,934 --> 00:23:15,852
Itu akan mengubah fikiran kamu?
315
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Kamu ada kunci lagi?
316
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Tentu ada.
317
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
Tidak.
318
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Apa ini?
319
00:23:53,265 --> 00:23:54,474
Saya akan kembali.
320
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Sakit sedikit saja.
321
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
Ayuh, ibu!
322
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Bangun! Tolonglah!
323
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Ayuh!
324
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
Apa…
325
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
Apa itu?
326
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Pergi periksa dia.
327
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Ya, tuan.
328
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Kamu okey? Lengan kamu!
329
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Saya tak apa-apa.
Mana Gideon? Dia ada di sini tadi.
330
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Entah. Ibu tak nampak dia.
331
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
Kita perlu cari Kinsey.
332
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Tak guna!
333
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Tak mengapa. Ini saya.
334
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Awak bawa dia ke mana?
- Rumah perigi.
335
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
Sama-sama. Mari bangun.
336
00:25:45,627 --> 00:25:47,546
Kita perlu guna Kunci Alfa
terhadap Gideon.
337
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
Tapi awak tak boleh berjalan.
338
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Biar saya buat.
339
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Saya pun mahu dia pergi agar saya boleh
nikmati Dunia Daging dengan aman.
340
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
Kemudian, awak kembalikan adik kami?
341
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Awak rasa saya nak terperangkap
di dalam tubuh ini selamanya?
342
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Usah risau. Kita di pihak yang sama.
343
00:26:30,046 --> 00:26:32,882
Usah biar apa-apa terjadi
kepada tubuh adik saya.
344
00:26:32,966 --> 00:26:36,219
Baiklah, tapi saya perlu cari Gideon dulu.
345
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Apa awak buat?
346
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Saya cari Gideon. Awak nampak dia?
347
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Tak. Dia di bawah tadi, tapi dia lari.
348
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Di mana Kinsey?
349
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Tidak!
350
00:27:43,995 --> 00:27:45,205
Ibu, apa jadi?
351
00:27:45,288 --> 00:27:46,539
Gideon tembak dia!
352
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Saya tak patut percayakan kamu.
353
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Kamu khianati saya.
354
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
Saya ada kunci lagi!
355
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
Tengok!
356
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Tunggu! Saya tahu lokasi yang lain!
Ia di bawah tanah!
357
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Kamu dah tak berguna lagi.
358
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Berhenti!
- Kami akan beri kunci!
359
00:28:29,332 --> 00:28:31,209
Ia di dalam peti di tingkat bawah tanah.
360
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Awak boleh buka dengan ini. Cuma…
361
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
Lepaskan dia.
362
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Saya akan lepaskan dia.
363
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Tapi hanya selepas saya buka peti
364
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
dan nampak kunci sendiri.
365
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Okey.
366
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Baiklah, bangun.
367
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Mari.
368
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Kita semua masuk semula.
369
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
PAK CIK DUNCAN - MEL SUARA
PANGGILAN TAK DIJAWAB
370
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
HUBUNGI MEL SUARA
371
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Hei, maaf pak cik tak jawab.
Isyarat di sini teruk.
372
00:29:39,861 --> 00:29:43,782
Pak cik cakap, usah bermain dengan kunci.
Nampaknya Bode tak dengar.
373
00:29:43,865 --> 00:29:45,784
Harap dia tak timbulkan masalah.
374
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
Jam pasir itu langkah keselamatan.
375
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Apa-apa yang tak patut dibawa ke masa kita
376
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
akan hilang apabila pasir habis
untuk mengelak paradoks.
377
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Ia lesap begitu saja,
seperti ia tak pernah berada di sini.
378
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
379
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Kumpulkan kunci.
380
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Syukurlah kamu okey.
381
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Kami terpaksa beri kunci
untuk melindungi Bode.
382
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Kenapa?
383
00:30:52,934 --> 00:30:54,561
Pak Cik Duncan telefon.
384
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Betul cakap abang. Ia tak bagus.
385
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
386
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Tidak!
- Bode!
387
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Malangnya.
388
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Sayang sekali.
389
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Penghujung dunia ini
390
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
sudah tiba!
391
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
Apa itu?
392
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Oh, Tuhan.
393
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Tidak.
394
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
- Boleh lari?
- Saya boleh cuba.
395
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Kita perlu pergi! Sekarang!
396
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH
JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
397
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman