1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Ibu? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Apa ibu buat di bilik saya? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Apa ini? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Saya boleh jelaskan. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Kenapa dia di sini? Kenapa dia di bawah katil kamu? 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,202 Saya guna Kunci Anjak Masa 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,913 untuk halang Dodge daripada buat Kunci Syaitan, 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 tapi dia pegang saya, 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 dan saya bawa dia kembali secara tak sengaja. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Tapi apa jadi kepadanya? 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Saya tak tahu. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Apabila kami kembali, badannya jadi longlai. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Longlai? 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Mungkin kerana dia tak patut wujud pada masa ini? 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Bila semua ini berlaku? 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 Beberapa hari lepas. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 - Kenapa tak beritahu ibu atau Kinsey? - Ibu akan marah. 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,822 Saya tak patut ke masa lalu. Ia idea yang bodoh. 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Beri kunci. - Tapi, ibu… 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Sekarang. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 Dahlah kamu guna kunci yang Duncan tidak benarkan kamu guna. 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 Malah kamu sorok ia. 24 00:01:35,637 --> 00:01:38,848 Saya tahu. Maafkan saya. Tolong jangan marah saya. 25 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 Ibu akan beritahu semuanya kepada Kinsey 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 dan kita fikir apa kita akan buat tentang ini. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 Okey? 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 SEBUAH SIRI NETFLIX 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Abang okey? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Ya. Cuma… 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Banyak maklumat datang sekali gus. 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Semuanya kembali? Abang ingat semuanya? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Ya. Semuanya. 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Abang tak menyesal, bukan? 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Abang ingat melupakan magik akan membantu 36 00:02:44,581 --> 00:02:46,124 menghilangkan penderitaan. 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 Tapi ia akan sentiasa bersama abang. 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,674 Setidaknya, kini abang faham. 39 00:02:59,387 --> 00:03:01,055 Saya gembira abang kembali. 40 00:03:01,556 --> 00:03:02,599 Saya rindu abang. 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,684 Abang pun rindu kamu. 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,024 Kinsey, boleh kita berbincang? 43 00:03:11,107 --> 00:03:13,526 Tak mengapa. Abang dah ingat. 44 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Tyler, ibu sangat gembira. 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 Tunggu, bagaimana ibu tahu… 46 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Ibu pun guna Kunci Memori. 47 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Wah! 48 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 Hebatnya. Banyak yang abang terlepas. 49 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 Kenapa? 50 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Ikut ibu. 51 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 Kamu diam saja di dalam kereta. 52 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 - Kamu rahsiakan sesuatu. - Saya dah cakap, tak apa. Kami bergaduh. 53 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Tidak, Rufus. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 Dia kawan baik kamu. Bagaimana boleh jadi begitu? 55 00:04:06,162 --> 00:04:07,914 Ibu nak tanya Nina tentang Bode. 56 00:04:07,997 --> 00:04:10,750 Tidak! Ibu akan membahayakan dia! 57 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Bahaya? 58 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufus, apa yang berlaku? 59 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 Tak guna! 60 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Dia di bawah katilnya sekarang? 61 00:04:21,844 --> 00:04:22,762 Dia dah mati? 62 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 Tiada nadi atau pergerakan. 63 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Dia nampak mati, tapi mayatnya tak mereput. 64 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 Itu tak normal. 65 00:04:28,726 --> 00:04:31,271 Jangan anggap dia mati. Kita pernah tertipu. 66 00:04:31,354 --> 00:04:35,149 Dia kata dia bawa Dodge pulang dari masa lalu dengannya? 67 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Itu yang dia cakap. 68 00:04:37,026 --> 00:04:38,569 Ibu tak percaya? 69 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Dia tak macam dirinya. Dia sembunyikan sesuatu. 70 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Saya tahu. Dia berbeza. Saya fikir ia hanya hormon. 71 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 Ibu fikir ia tentang Josh, tapi bukan sekadar itu. 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Saya nak tengok tubuh itu. 73 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Bukan sekarang. Bode ada di biliknya. 74 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Ini gila. Ada Kunci Pengembaraan Masa? 75 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Di sini. 76 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Kunci ini ada kaitan dengan jam ini. 77 00:05:14,480 --> 00:05:16,357 Bode jumpa pada hari perkahwinan Duncan. 78 00:05:21,738 --> 00:05:23,323 Apa jadi apabila pasir habis? 79 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 Tentu bukan perkara yang baik. 80 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 Saya akan telefon Duncan. 81 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 Jika dia guna kunci ini dulu, dia boleh terangkan. 82 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 - Dia berbulan madu di Palau. - Dia bawa telefon bimbit. 83 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 - Awak hubungi Duncan… - Saya akan tinggalkan pesanan. 84 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 Jangan takutkan dia, dia akan balik serta-merta. 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Tapi pastikan dia tahu ia penting. 86 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Hei, Pak Cik Duncan. 87 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Semuanya okey, tapi boleh pak cik telefon secepat mungkin? 88 00:05:54,896 --> 00:05:56,814 Kami jumpa Kunci Anjak Masa. 89 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Kami perlu tahu cara ia berfungsi dan erti jam pasir itu. 90 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Masa kamu hampir tamat. 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Tuan buat saya terkejut. 92 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 Saya penat menunggu. 93 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 Kamu dapat buka kabinet? 94 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Mereka tak sembunyikan kunci di dalamnya lagi. 95 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Di mana mereka simpan? 96 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Saya belum tahu. 97 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Hei! 98 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Kamu di dalam tubuh manusia. 99 00:06:35,269 --> 00:06:37,814 - Saya boleh bunuh kamu bila-bila saja. - Tolonglah! 100 00:06:37,897 --> 00:06:39,816 Beri saya masa untuk cari! 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 Kamu kata mereka percayakan kamu. 102 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 Kamu janji ia akan berhasil. 103 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Saya akan tunaikan! 104 00:06:44,862 --> 00:06:49,075 Kenapa perlu tunggu jika saya boleh paksa mereka beritahu saya? 105 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 Sebab mereka akan lindungi kunci walau apa pun! 106 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Kalau tuan pilih cara itu, tuan takkan jumpa kunci. 107 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 Saya akan kembali dengan askar saya selepas senja. 108 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Jangan kecewakan saya. 109 00:07:55,600 --> 00:07:58,978 Okey, katakan Dodge mengembara melalui masa bersama Bode. 110 00:07:59,061 --> 00:08:01,230 Ia tak jelaskan sikap pelik Bode. 111 00:08:01,314 --> 00:08:03,024 Atau apa jadi kepada tubuh Dodge. 112 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Mungkin Bode berubah apabila dia guna kunci? 113 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Pak Cik Duncan cakap apa-apa lagi? 114 00:08:08,237 --> 00:08:10,239 Tak, cuma jangan bermain dengannya. 115 00:08:10,323 --> 00:08:11,866 Apa yang semua orang buat? 116 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Hei, berita baik! Tyler kembali. 117 00:08:18,748 --> 00:08:20,041 Saya nampak. 118 00:08:20,124 --> 00:08:21,792 Kami guna Kunci Memori terhadapnya. 119 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Ya, ibu dan Kins dah ceritakan semuanya. 120 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Macam-macam kamu buat di sini. 121 00:08:27,840 --> 00:08:29,926 Ya, terutamanya seseorang itu. 122 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 Kenapa rahsiakan kunci itu daripada kakak? 123 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Maafkan saya. 124 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Kamu nampak jam pasir ini? 125 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Ia berpusing selepas saya guna Kunci Anjak Masa. 126 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Kamu tahu apa-apa? Macam apa yang berlaku apabila ia tamat? 127 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 Tak tahu. 128 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 Kenapa dengan Switch kamu? 129 00:08:52,281 --> 00:08:55,660 Saya marah diri sendiri kerana menipu semua orang, 130 00:08:55,743 --> 00:08:58,287 lalu saya lempar Switch saya dan ia rosak. 131 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Tindakan kamu salah, tapi tak perlulah hukum diri sendiri. 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Boleh kita baikinya? 133 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 - Ya. - Bagus. Saya ambil Kunci Pembaik. 134 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 Ia di dalam peti di tingkat bawah tanah, betul? 135 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Ya. 136 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Jadi, boleh saya dapatkan kunci peti untuk membukanya? 137 00:09:23,271 --> 00:09:24,522 Kakak akan baiki. 138 00:09:24,605 --> 00:09:26,941 Tapi kakak perlu habis bercakap dengan Tyler. 139 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 - Sekejap saja. - Kamu yang melanggar peraturan. 140 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Kamu boleh tunggu lima minit. 141 00:09:32,113 --> 00:09:34,407 Mari ibu buat makanan sementara itu. 142 00:09:34,490 --> 00:09:36,701 Kamu tak makan sepanjang hari. 143 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Okey, tapi kita ambil Kunci Pembaik selepas itu. 144 00:09:40,621 --> 00:09:41,831 Sudah tentu. 145 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 Tak mungkin. 146 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Mereka dah hapuskan Dodge. 147 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Saya tahu. Saya tak boleh jelaskan. 148 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Tapi dia dah kembali. 149 00:10:02,435 --> 00:10:04,478 Dan dia memasuki tubuh Bode. 150 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 - Tapi bagaimana? - Saya tahu ia tak masuk akal. 151 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 Tapi dia tahu perkara yang Dodge saja tahu. 152 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 Apabila saya bersemuka dengannya, dia ugut saya untuk diam 153 00:10:16,824 --> 00:10:18,993 atau dia akan sakiti ibu dan Nina. 154 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina kata Bode tak seperti dirinya. 155 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Sebab dia bukan dirinya. 156 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 Saya tahu apa yang saya nampak dan dengar. 157 00:10:33,341 --> 00:10:35,217 - Ibu perlu telefon Nina. - Ibu! 158 00:10:35,301 --> 00:10:36,844 Ibu takkan cakap apa-apa. 159 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Jangan risau. 160 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Kamu nak makan apa? 161 00:10:43,893 --> 00:10:44,977 Makaroni dan keju? 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,689 Mungkin taco? Ibu tak ada banyak benda di sini. 163 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Sesuatu yang cepat. 164 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 Sesuatu yang cepat. Tunggu sebentar. 165 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Saya terkejut Kinsey tak naik angin. 166 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 Kita semua pernah buat silap dengan kunci. 167 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 Ibu rasa dia lebih risau tentang keadaan Tyler sekarang. 168 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Hai, ini Nina. Tinggalkan pesanan. 169 00:11:40,116 --> 00:11:40,991 Wah. 170 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Itu memang Dodge. 171 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Ty, hati-hati. 172 00:11:49,667 --> 00:11:55,381 Betul kata ibu. Tiada nadi, tapi dia tak nampak macam dah mati. 173 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Tak ada luka. 174 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Dia tak mereput. 175 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Dia cuma nampak… 176 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Seperti stoking tanpa kaki. 177 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Apa? 178 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Tubuh nampak seperti itu selepas melepasi Pintu Hantu. 179 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Oh, Tuhan. 180 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 Bode ada Kunci Hantu semasa dia mula berkelakuan pelik. 181 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Sebab dia bukan Bode lagi. 182 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Jadi, Bode ialah… 183 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, tengok. 184 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 Hantu. 185 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 Apa mereka buat di atas? 186 00:12:47,224 --> 00:12:49,602 Mungkin Kinsey tunjuk kunci baharu. 187 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Bukankah kunci di ruang bawah tanah, di dalam peti? 188 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Ini perubahan besar untuk Tyler. 189 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Ibu pasti kakak cuba bantu dia untuk memahaminya, 190 00:13:00,613 --> 00:13:01,947 seperti kematian Jackie. 191 00:13:02,031 --> 00:13:03,783 Itu salah dia. 192 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Apa? 193 00:13:05,618 --> 00:13:06,577 Tak ada apa-apa. 194 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Ibu tak boleh buka peti dan beri Kunci Pembaik kepada saya? 195 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 Kalaulah ibu boleh tolong, tapi ibu tiada kunci peti. 196 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Suruh Kinsey beri kepada saya. 197 00:13:21,592 --> 00:13:23,135 Dia akan turun nanti. 198 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Apa yang kamu mahu dalam taco kamu? 199 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Apa-apa saja. 200 00:13:28,349 --> 00:13:29,308 Kami tak marah. 201 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 Kami cuma keliru tentang cara Kunci Anjak Masa berfungsi. 202 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Kamu rasa, apa maksud jam pasir itu? 203 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bode? 204 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Ke mana kamu pergi? 205 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Di sini. 206 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Cukuplah! Beri saya kunci peti itu! 207 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Bode, berhenti! 208 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Saya bukan Bode yang bodoh… 209 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - Dia Dodge! - Apa? 210 00:14:02,842 --> 00:14:05,511 Dodge curi tubuhnya! Bode jadi hantu di luar. 211 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 Apa kamu buat kepadanya? 212 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Jadi, tiada taco? 213 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Buatlah! Cekik saya sampai mati! 214 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Anak awak akan hilang selama-lamanya! 215 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 Cukup! Kita tak boleh cederakannya. 216 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Bertenang. Budak tak guna itu tak apa-apa! 217 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Tapi kamu perlu dengar cakap saya. Ini serius. 218 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 - Tak mungkin. - Awak akan melalui Pintu Hantu. 219 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Kamu perlukan saya! Gideon akan datang! 220 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Siapa Gideon? 221 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 Lelaki yang pecah masuk rumah kamu dan cuba curi semua kunci! 222 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 Awak akan cakap apa saja untuk selamatkan diri! 223 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 Kamu tak faham! 224 00:14:36,000 --> 00:14:38,836 Dia syaitan yang lebih berkuasa daripada saya! 225 00:14:38,919 --> 00:14:41,171 Dia seperti tuhan di tempat asal saya, 226 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 dan kini dia memasuki tubuh kapten Perang Revolusioner! 227 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Perang Revolusioner? Kepala tali pinggang. 228 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Saya bercakap benar! 229 00:14:50,055 --> 00:14:51,807 Dia cuba gabungkan dua dunia. 230 00:14:51,891 --> 00:14:56,061 Dunia kami dan kamu. Dia perlukan semua kunci untuk berjaya! 231 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 Saya cuba dapatkan Kunci Alfa untuk menghalangnya! 232 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 Halang rakan awak daripada menguasai dunia? 233 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Ya, itulah rancangan awak. 234 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 Dia nak musnahkan dunia ini! 235 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 Tapi saya suka Dunia Daging ini! 236 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Dunia Daging? - Okey, cukup! 237 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 Kita uruskan Gideon selepas adik kami kembali. 238 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 Kamu silap besar! 239 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 Apa? 240 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Apa yang berlaku? 241 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 Itu Gideon. Dia dah sampai. 242 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 Saya dah tutup semua jalan keluar. 243 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Keluar atau masuk hanya melalui pintu itu. 244 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Bagus. 245 00:16:07,007 --> 00:16:09,343 Kini kita paksa mereka menyerah diri. 246 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Dia di luar dengan dua konconya. 247 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Kita ada kunci. Tiga lawan tiga. 248 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Empat. Saya di pihak kamu. 249 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 - Yalah. - Betul. 250 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Saya dah cakap, saya tak mahu Gideon dapat kunci. 251 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Dia tanya tempat ia disorok dan saya tipu dia. 252 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Mengarut. 253 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Begini, dia ada kuasa untuk memusnahkan dunia kamu 254 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 dan saya mahu hapuskan dia. 255 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Kita perlu bekerjasama. 256 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 Guna Kunci Alfa terhadap Gideon. 257 00:16:48,924 --> 00:16:50,843 Ini saja cara untuk hapuskan syaitan itu. 258 00:16:50,926 --> 00:16:53,053 Bagaimana dengan askarnya? Gema itu? 259 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 Kita humban mereka ke dalam rumah perigi. 260 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 - Tak boleh hapuskan Gideon begitu? - Dengan kuasa syaitannya? Semoga berjaya. 261 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Itu membantu? 262 00:17:01,979 --> 00:17:06,650 Beri Kunci Alfa, saya boleh dekatinya. Dia fikir saya sekutunya. 263 00:17:06,734 --> 00:17:07,568 Tak mungkin. 264 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Syukurlah kami tak sumbat awak di dalam peti sehingga semuanya tamat. 265 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 Kami tak percayakan awak dengan kunci ini. 266 00:17:13,365 --> 00:17:15,826 Kita berpecah. Ambil apa yang perlu, 267 00:17:15,909 --> 00:17:18,454 dan kita kunci selebihnya di dalam peti. 268 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 Baiklah, tapi kamu perlu beri saya sesuatu 269 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 melainkan kamu mahu tubuh adik kamu dirobek oleh bayonet. 270 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 Mel suara lagi. 271 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 Apa patut kita buat? 272 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Ibu patut ke sana. 273 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 - Saya ikut. - Tidak, ia terlalu berisiko. 274 00:17:38,182 --> 00:17:40,017 Saya takkan biar ibu pergi sendiri! 275 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Okey, mari. 276 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Saya rasa mereka takkan menyerah, kapten. 277 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 Tidak. 278 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Mari bergerak. 279 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Budak itu pula? 280 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Cari dia. 281 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Bunuh dia. 282 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Kamu periksa di atas. 283 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 Bolton. 284 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 Kita periksa tingkat ini. 285 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Di mana ia? 286 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Kapten! Saya jumpa mayat gadis! 287 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 Gadis Locke itu? 288 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Tak, orang lain. 289 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Cantik betul dia. 290 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 Melainkan dia ada kunci, terus mencari! 291 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Lari ke rumah perigi. 292 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Bolton! 293 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Ibu dapat dia! 294 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tyler! Ibu perlukan bantuan di sini! 295 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Ibu! 296 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, letakkan… 297 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Di mana kamu, budak kecil? 298 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Itu bukan milik kamu. 299 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 Pada zaman saya, wanita tahu kedudukan mereka. 300 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Saya ambil. Terima kasih banyak. 301 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 Di mana kamu sembunyikan kunci? 302 00:21:54,354 --> 00:21:57,107 Jika saya beritahu pun, tiada gunanya. 303 00:21:57,691 --> 00:21:59,568 Kamu tak boleh ambil daripada kami. 304 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Benar. Bolton! 305 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Tapi dia boleh. 306 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Saya tak perlu sakiti kamu. 307 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 Beritahu saja apa yang saya perlu tahu. 308 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Pergi mati! 309 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Kamu tahu, 310 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 itu takkan membantu kamu. 311 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Buatlah apa saja. Saya takkan beritahu lokasi kunci itu. 312 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Degil betul kamu semua. 313 00:23:08,261 --> 00:23:12,432 Bagaimana jika saya paksa kamu tengok keluarga kamu dibakar? 314 00:23:13,934 --> 00:23:15,852 Itu akan mengubah fikiran kamu? 315 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 Kamu ada kunci lagi? 316 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Tentu ada. 317 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Tidak. 318 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Apa ini? 319 00:23:53,265 --> 00:23:54,474 Saya akan kembali. 320 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Sakit sedikit saja. 321 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Ayuh, ibu! 322 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 Bangun! Tolonglah! 323 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Ayuh! 324 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Apa… 325 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 Apa itu? 326 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Pergi periksa dia. 327 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Ya, tuan. 328 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Kamu okey? Lengan kamu! 329 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Saya tak apa-apa. Mana Gideon? Dia ada di sini tadi. 330 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 Entah. Ibu tak nampak dia. 331 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 Kita perlu cari Kinsey. 332 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Tak guna! 333 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Tak mengapa. Ini saya. 334 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 - Awak bawa dia ke mana? - Rumah perigi. 335 00:25:42,249 --> 00:25:45,043 Sama-sama. Mari bangun. 336 00:25:45,627 --> 00:25:47,546 Kita perlu guna Kunci Alfa terhadap Gideon. 337 00:25:49,339 --> 00:25:51,132 Tapi awak tak boleh berjalan. 338 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Biar saya buat. 339 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 Saya pun mahu dia pergi agar saya boleh nikmati Dunia Daging dengan aman. 340 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 Kemudian, awak kembalikan adik kami? 341 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 Awak rasa saya nak terperangkap di dalam tubuh ini selamanya? 342 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 Usah risau. Kita di pihak yang sama. 343 00:26:30,046 --> 00:26:32,882 Usah biar apa-apa terjadi kepada tubuh adik saya. 344 00:26:32,966 --> 00:26:36,219 Baiklah, tapi saya perlu cari Gideon dulu. 345 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Apa awak buat? 346 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Saya cari Gideon. Awak nampak dia? 347 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Tak. Dia di bawah tadi, tapi dia lari. 348 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Di mana Kinsey? 349 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 Tidak! 350 00:27:43,995 --> 00:27:45,205 Ibu, apa jadi? 351 00:27:45,288 --> 00:27:46,539 Gideon tembak dia! 352 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Saya tak patut percayakan kamu. 353 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Kamu khianati saya. 354 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 Saya ada kunci lagi! 355 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 Tengok! 356 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 Tunggu! Saya tahu lokasi yang lain! Ia di bawah tanah! 357 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Kamu dah tak berguna lagi. 358 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 - Berhenti! - Kami akan beri kunci! 359 00:28:29,332 --> 00:28:31,209 Ia di dalam peti di tingkat bawah tanah. 360 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Awak boleh buka dengan ini. Cuma… 361 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 Lepaskan dia. 362 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Saya akan lepaskan dia. 363 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Tapi hanya selepas saya buka peti 364 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 dan nampak kunci sendiri. 365 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 Okey. 366 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Baiklah, bangun. 367 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Mari. 368 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 Kita semua masuk semula. 369 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 PAK CIK DUNCAN - MEL SUARA PANGGILAN TAK DIJAWAB 370 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 HUBUNGI MEL SUARA 371 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Hei, maaf pak cik tak jawab. Isyarat di sini teruk. 372 00:29:39,861 --> 00:29:43,782 Pak cik cakap, usah bermain dengan kunci. Nampaknya Bode tak dengar. 373 00:29:43,865 --> 00:29:45,784 Harap dia tak timbulkan masalah. 374 00:29:46,493 --> 00:29:48,870 Jam pasir itu langkah keselamatan. 375 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 Apa-apa yang tak patut dibawa ke masa kita 376 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 akan hilang apabila pasir habis untuk mengelak paradoks. 377 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Ia lesap begitu saja, seperti ia tak pernah berada di sini. 378 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 379 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Kumpulkan kunci. 380 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Syukurlah kamu okey. 381 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 Kami terpaksa beri kunci untuk melindungi Bode. 382 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Kenapa? 383 00:30:52,934 --> 00:30:54,561 Pak Cik Duncan telefon. 384 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Betul cakap abang. Ia tak bagus. 385 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideon! 386 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Tidak! - Bode! 387 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Malangnya. 388 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Sayang sekali. 389 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 Penghujung dunia ini 390 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 sudah tiba! 391 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Apa itu? 392 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 Oh, Tuhan. 393 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 Tidak. 394 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 - Boleh lari? - Saya boleh cuba. 395 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 Kita perlu pergi! Sekarang! 396 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 397 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman