1
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Mamma?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Che ci fai in camera mia?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Cos'è questo?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Posso spiegarti.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Che ci fa qui?
Perché è sotto il tuo letto?
7
00:00:34,409 --> 00:00:36,202
Stavo usando la Chiave Cambia Tempo,
8
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
e volevo impedire a Dodge
di creare la Chiave Demone,
9
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
ma si è aggrappata a me,
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
e l'ho portata qui con me per sbaglio.
11
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Ma cosa le è successo?
12
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Non lo so.
13
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Quando siamo tornati,
il suo corpo era flaccido.
14
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Flaccido?
15
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Forse perché nel presente
non dovrebbe esistere?
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
Quando è successo?
17
00:01:04,314 --> 00:01:05,523
Qualche giorno fa.
18
00:01:06,191 --> 00:01:09,360
- Perché non ce l'hai detto?
- Vi sareste arrabbiate.
19
00:01:10,028 --> 00:01:12,864
Non dovevo usare quella chiave.
Che idea stupida!
20
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Dammi la chiave.
- Mamma…
21
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Subito.
22
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
È già grave che l'hai usata
quando Duncan te lo aveva vietato,
23
00:01:34,177 --> 00:01:35,595
in più, ce l'hai nascosto?
24
00:01:35,678 --> 00:01:38,848
Lo so. Mi dispiace.
Però non arrabbiarti, ti prego.
25
00:01:38,932 --> 00:01:40,975
Devo raccontare tutto a Kinsey,
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,437
e poi decideremo cosa fare al riguardo.
27
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Ok?
28
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
UNA SERIE NETFLIX
29
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Stai bene?
30
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Sì. Solo che…
31
00:02:23,059 --> 00:02:25,186
È tosta metabolizzare tutto insieme.
32
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Ti è tornata la memoria? Ricordi tutto?
33
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Sì. Tutto quanto.
34
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Non te ne sei pentito, vero?
35
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Pensavo che senza la magia
sarebbe stato più facile
36
00:02:44,622 --> 00:02:45,832
alleviare il dolore.
37
00:02:49,043 --> 00:02:51,087
Ma quel dolore sarà sempre con me.
38
00:02:53,047 --> 00:02:54,591
Almeno ora posso capirlo.
39
00:02:59,345 --> 00:03:01,014
Sono felice che sei tornato.
40
00:03:01,639 --> 00:03:02,599
Mi sei mancato.
41
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Anche tu.
42
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, possiamo parlare?
43
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
Dimmi pure. Ricorda di nuovo, ora.
44
00:03:14,235 --> 00:03:16,446
Oh, Tyler. Sono felicissima.
45
00:03:17,906 --> 00:03:21,534
- Aspetta, come fai a…
- Anche lei ha usato la Chiave Memoria.
46
00:03:22,619 --> 00:03:23,620
Wow!
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,915
Fantastico!
Devo essermi perso un sacco di cose.
48
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
Che succede?
49
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Venite con me.
50
00:03:47,769 --> 00:03:49,729
Sei stato silenzioso in macchina.
51
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- C'è qualcosa che non mi dici.
- Va tutto bene. Abbiamo solo litigato.
52
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Non va bene, Rufus.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
È il tuo migliore amico.
Perché arrivare a tanto?
54
00:04:06,079 --> 00:04:08,039
Chiamo, magari Bode si è calmato.
55
00:04:08,122 --> 00:04:10,750
No! Così la metti ancora più in pericolo!
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
In pericolo?
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, che succede?
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
Cazzo!
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
È sotto il suo letto?
60
00:04:21,844 --> 00:04:24,514
- È morta?
- Non aveva polso, non si muoveva.
61
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Sembrava morta,
ma il corpo non si è decomposto.
62
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
Non è normale.
63
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
Non diamo per scontato che sia morta.
Ci siamo già cascati.
64
00:04:31,479 --> 00:04:35,149
Ha portato il corpo dal passato?
Quindi, ha viaggiato con lui?
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Così ha detto.
66
00:04:37,527 --> 00:04:38,569
Non gli credi?
67
00:04:39,654 --> 00:04:42,573
Si comporta in modo strano.
Nasconde qualcosa.
68
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
È vero. È diverso.
Pensavo fossero gli ormoni.
69
00:04:46,244 --> 00:04:48,788
Pensavo fosse per Josh, ma c'è dell'altro.
70
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Voglio vedere il corpo.
71
00:04:52,709 --> 00:04:54,794
Non ora. Bode è in camera sua.
72
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
È assurdo! C'è una chiave
per viaggiare nel tempo?
73
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Qui dentro.
74
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
La chiave è collegata a questo orologio.
75
00:05:14,480 --> 00:05:16,357
L'ha trovata il giorno del matrimonio.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Che succede allo scadere del tempo?
77
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
A pelle, direi niente di buono.
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
Chiamo Duncan.
79
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
Se ha già usato la chiave,
può dirci di più.
80
00:05:33,791 --> 00:05:36,544
- È in luna di miele a Palau.
- Ma il telefono ce l'ha.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Sono Duncan…
- C'è la segreteria, lascio un messaggio.
82
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Non spaventarlo,
o tornerà con il primo volo.
83
00:05:47,680 --> 00:05:49,766
Ma fagli capire che è urgente.
84
00:05:49,849 --> 00:05:51,059
Ciao, Duncan.
85
00:05:51,142 --> 00:05:54,729
Va tutto bene,
ma potresti richiamarmi appena puoi?
86
00:05:54,812 --> 00:05:56,522
È per la Chiave Cambia Tempo.
87
00:05:57,023 --> 00:05:59,776
Dobbiamo sapere come funziona
e a cosa serve la clessidra.
88
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Sta scadendo il tempo.
89
00:06:10,870 --> 00:06:14,499
- Mi hai spaventato a morte.
- Sono stufo di aspettare.
90
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Hai aperto la credenza?
91
00:06:19,337 --> 00:06:21,798
Non è più lì che nascondono le chiavi.
92
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
E dove le tengono, allora?
93
00:06:27,929 --> 00:06:28,930
Non lo so ancora.
94
00:06:30,139 --> 00:06:30,973
Ehi!
95
00:06:32,183 --> 00:06:34,185
Sei nel corpo di un mortale.
96
00:06:35,311 --> 00:06:36,896
Potrei ucciderti quando voglio.
97
00:06:36,979 --> 00:06:39,816
Dammi più tempo
per trovare il nascondiglio!
98
00:06:39,899 --> 00:06:41,818
Hai detto che si fidavano di te.
99
00:06:41,901 --> 00:06:43,694
Mi hai promesso dei risultati.
100
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
E li avrai!
101
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
Perché aspettare,
102
00:06:46,572 --> 00:06:49,075
quando posso costringere
i Locke a dirmelo?
103
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Perché proteggeranno
le chiavi a ogni costo!
104
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Se ti giochi questa carta,
rischi di non trovare mai le chiavi.
105
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
Stasera dopo il tramonto,
torno con i miei uomini.
106
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Non deludermi.
107
00:07:55,600 --> 00:07:58,895
Ok, poniamo che Dodge
abbia viaggiato nel tempo con Bode.
108
00:07:58,978 --> 00:08:01,272
Ciò non spiega il suo comportamento.
109
00:08:01,355 --> 00:08:03,024
Né cos'è successo al corpo.
110
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Forse è stata la chiave a cambiare Bode?
111
00:08:06,319 --> 00:08:08,154
Duncan non ha detto altro?
112
00:08:08,237 --> 00:08:10,239
Solo che non doveva giocarci.
113
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Che state facendo?
114
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Ehi. Buone notizie! Tyler è tornato.
115
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
- Lo vedo.
- Intendo grazie alla Chiave Memoria.
116
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Già, mamma e Kins mi stavano aggiornando.
117
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Avete fatto un sacco di cose.
118
00:08:27,840 --> 00:08:29,884
Sì, alcuni più di altri.
119
00:08:29,967 --> 00:08:32,220
Perché non mi hai detto
della Chiave Cambia Tempo?
120
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Scusa.
121
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Hai visto la clessidra?
122
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Si è messa in funzione
dopo che ho usato la chiave.
123
00:08:43,022 --> 00:08:46,359
Ne sai qualcosa?
Cosa succede quando finisce?
124
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Non ne ho idea.
125
00:08:48,694 --> 00:08:50,446
Cos'è successo alla Switch?
126
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Ero così arrabbiato per avervi mentito
127
00:08:55,076 --> 00:08:57,870
che ho lanciato la Switch, e si è rotta.
128
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Hai fatto una cosa sbagliata,
ma non devi punirti.
129
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
Si può aggiustare?
130
00:09:08,756 --> 00:09:11,300
- Sì.
- Evvai! Prendo la Chiave Riparatrice.
131
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
È nel baule nel seminterrato, giusto?
132
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Sì.
133
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Allora, mi dai la chiave del baule
così vado a prenderla?
134
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Dopo ti aiuto.
Ma prima devo finire di aggiornare Tyler.
135
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Ci vuole un attimo.
- Sei tu che hai infranto le regole.
136
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Aspetta cinque minuti, ok?
137
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
Ti va di mangiare qualcosa, intanto?
Non hai mangiato nulla oggi.
138
00:09:37,577 --> 00:09:40,538
Ok, ma poi prendiamo
la Chiave Riparatrice, sì?
139
00:09:41,122 --> 00:09:42,290
Certo.
140
00:09:52,008 --> 00:09:53,301
Non può essere.
141
00:09:53,884 --> 00:09:55,678
Si sono sbarazzati di Dodge.
142
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Lo so, mamma. Non me lo spiego.
143
00:10:00,016 --> 00:10:01,350
Eppure è tornata.
144
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
Ed è nel corpo di Bode.
145
00:10:05,187 --> 00:10:07,773
- Ma come?
- Lo so che sembra assurdo.
146
00:10:08,983 --> 00:10:11,360
Ma conosce cose che solo Dodge sa.
147
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
E quando l'ho affrontato,
mi ha detto che se avessi parlato,
148
00:10:16,782 --> 00:10:18,993
avrebbe fatto del male a te e a Nina.
149
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina ha detto
che Bode si comporta in modo strano.
150
00:10:24,874 --> 00:10:26,792
Perché non è Bode.
151
00:10:27,376 --> 00:10:29,920
So cosa ho visto e cosa ho sentito.
152
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- Chiamo Nina.
- Mamma!
153
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
Non le dirò niente.
154
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Stai tranquillo.
155
00:10:41,891 --> 00:10:43,059
Di cosa hai fame?
156
00:10:43,934 --> 00:10:46,646
Maccheroni al formaggio? O dei tacos?
157
00:10:47,396 --> 00:10:48,689
Non c'è granché.
158
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Qualcosa di veloce.
159
00:10:51,275 --> 00:10:52,485
Qualcosa di veloce.
160
00:10:53,402 --> 00:10:54,236
In arrivo.
161
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Pensavo che Kinsey l'avrebbe presa peggio.
162
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
Tutti abbiamo sbagliato con le chiavi.
163
00:11:04,163 --> 00:11:07,833
Ora la sua priorità
è assicurarsi che Tyler stia bene.
164
00:11:22,932 --> 00:11:25,267
Ciao, sono Nina. Lasciate un messaggio.
165
00:11:40,116 --> 00:11:40,991
Cavolo!
166
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
È Dodge, decisamente.
167
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ty, stai attento.
168
00:11:49,667 --> 00:11:51,877
Mamma aveva ragione. Non c'è polso,
169
00:11:52,670 --> 00:11:55,381
ma non sembra proprio morta.
170
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Non vedo ferite.
171
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Non sta marcendo.
172
00:12:00,928 --> 00:12:02,471
Sembra solo…
173
00:12:04,849 --> 00:12:06,434
Un guscio vuoto.
174
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Cosa?
175
00:12:07,893 --> 00:12:10,730
Sembra un corpo
che ha varcato la Porta Fantasma.
176
00:12:12,606 --> 00:12:17,486
Oh, mio Dio. Bode aveva la Chiave Fantasma
quando ha iniziato a comportarsi così.
177
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Perché non è più Bode.
178
00:12:22,199 --> 00:12:24,160
Allora Bode è…
179
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, guarda.
180
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
Un fantasma.
181
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Cosa ci fanno di sopra?
182
00:12:47,224 --> 00:12:49,435
Staranno guardando le nuove chiavi.
183
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Le chiavi non sono
nel baule nel seminterrato?
184
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
È un gran cambiamento per Tyler.
185
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
Lo sta solo aiutando a elaborare il tutto.
186
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
- Come il fatto di Jackie.
- Colpa sua, tra l'altro.
187
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Cosa hai detto?
188
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Nulla.
189
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Non puoi aprire tu il baule
e darmi la Chiave Riparatrice?
190
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Lo farei volentieri,
ma non ho la chiave del baule.
191
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Allora chiedi a Kinsey di darmela.
192
00:13:21,592 --> 00:13:23,135
Tra un attimo arriva.
193
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Allora, cosa vuoi dentro i tacos?
194
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Fai tu.
195
00:13:28,349 --> 00:13:31,727
Non siamo arrabbiati con te.
Siamo solo un po' confusi
196
00:13:31,811 --> 00:13:34,355
sul funzionamento
della Chiave Cambia Tempo.
197
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Secondo te cosa indica la clessidra?
198
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode?
199
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Dove sei andato?
200
00:13:48,619 --> 00:13:50,079
Sono qui.
201
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Basta stronzate!
Dammi la chiave del baule!
202
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Bode, fermati!
203
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Non sono quell'idiota di…
204
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- È Dodge!
- Cosa?
205
00:14:02,842 --> 00:14:05,678
Dodge gli ha rubato il corpo!
Bode è un fantasma.
206
00:14:05,761 --> 00:14:07,054
Cosa gli hai fatto?
207
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Niente tacos, allora?
208
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Fai pure! Strozzami!
209
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Così il tuo povero Bode
sarà morto per sempre!
210
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
Ferma! È vero. Non possiamo fargli male.
211
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Calmati. Quel cretino sta bene.
212
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Ma ora dovete ascoltarmi.
È una cosa seria.
213
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Scordatelo!
- Torni nella Porta Fantasma.
214
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Vi servo! Gideon sta arrivando!
215
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
Chi è Gideon?
216
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
Il tizio che ha fatto irruzione
e che vuole rubare le chiavi!
217
00:14:31,120 --> 00:14:33,622
Diresti qualsiasi cosa pur di salvarti!
218
00:14:34,832 --> 00:14:35,916
Non capite!
219
00:14:36,000 --> 00:14:38,878
È un demone molto più potente di me!
220
00:14:38,961 --> 00:14:41,171
È tipo una divinità da dove vengo io,
221
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
ed è nel corpo di un capitano
della guerra d'indipendenza!
222
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Guerra d'indipendenza? La fibbia.
223
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
È la verità!
224
00:14:50,055 --> 00:14:51,807
Vuole fondere i due mondi.
225
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Il nostro e il vostro.
E per farlo gli servono tutte le chiavi!
226
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Stavo cercando di prendere
la Chiave Alfa per fermarlo!
227
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
Volevi impedire a un tuo simile
di dominare il mondo?
228
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Certo, è proprio da te.
229
00:15:04,028 --> 00:15:06,572
Vuole distruggere questo mondo!
230
00:15:06,655 --> 00:15:08,616
Ma mi piace Mortalandia!
231
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Mortalandia?
- Ok, basta!
232
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
Penseremo a Gideon dopo aver salvato Bode.
233
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
State facendo un grosso errore!
234
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Che diavolo era?
235
00:15:30,638 --> 00:15:31,805
Che sta succedendo?
236
00:15:34,224 --> 00:15:35,976
È Gideon. È qui.
237
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Ho bloccato tutte le uscite.
238
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
L'unica via di uscita
è la porta principale.
239
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Ottimo lavoro.
240
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Ora li costringiamo ad arrendersi.
241
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
È là fuori con i suoi due amichetti.
242
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
Abbiamo le chiavi. Siamo tre contro tre.
243
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Quattro. Sono dalla vostra parte.
244
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- Sì, certo.
- Davvero.
245
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Ve l'ho detto,
non voglio che Gideon prenda le chiavi.
246
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Mi ha chiesto dove fossero,
e gli ho mentito.
247
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Cazzate.
248
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Sentite, ha il potere
di distruggere questo mondo,
249
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
e lo voglio fuori dai piedi.
250
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
Dobbiamo fare squadra.
251
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
Usiamo la Chiave Alfa su Gideon.
È l'unico modo per liberarlo dal demone.
252
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
E i suoi uomini? Gli echi?
253
00:16:53,137 --> 00:16:55,347
Dobbiamo spingerli fino al pozzo.
254
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Non possiamo spingere anche Gideon?
- Con la sua forza? Buona fortuna.
255
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Questo lo chiami aiutare?
256
00:17:01,979 --> 00:17:05,357
Se mi dai la Chiave Alfa,
potrei avvicinarmi a lui.
257
00:17:05,441 --> 00:17:07,568
- Pensa stia dalla sua.
- Non esiste.
258
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
È già tanto se non ti chiudiamo
nel baule finché non risolviamo tutto.
259
00:17:11,155 --> 00:17:13,282
Non possiamo darti la Chiave Alfa.
260
00:17:13,365 --> 00:17:14,783
Basta. Divide et impera.
261
00:17:14,867 --> 00:17:18,454
Prendiamo ciò che ci serve,
e il resto lo lasciamo qui.
262
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
Va bene, ma dovete darmi qualcosa
263
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
a meno che non vogliate che questo corpo
venga fatto a pezzi da una baionetta.
264
00:17:30,466 --> 00:17:32,968
- C'è ancora la segreteria.
- Che facciamo?
265
00:17:34,011 --> 00:17:35,512
Potrei andare lì.
266
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Vengo con te.
- No, è troppo rischioso.
267
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
Non ti lascio andare da sola!
268
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Ok, andiamo.
269
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Non penso vogliano arrendersi, capitano.
270
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
No.
271
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Andiamo.
272
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
E il ragazzino?
273
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Trovatelo.
274
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Uccidetelo.
275
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Tu controlla di sopra.
276
00:18:18,972 --> 00:18:19,807
Bolton.
277
00:18:21,725 --> 00:18:23,268
Noi copriamo questo piano.
278
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Dove sono?
279
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Capitano! Ho trovato una ragazza morta!
280
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
È quella dei Locke?
281
00:19:07,146 --> 00:19:08,730
No, è un'altra.
282
00:19:10,899 --> 00:19:12,317
Bella da paura, però.
283
00:19:13,235 --> 00:19:17,239
Se non ha nessuna chiave addosso,
continua a cercare!
284
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Ora corri al pozzo.
285
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
286
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
L'ho preso!
287
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tyler! Mi serve una mano!
288
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Mamma!
289
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, getta…
290
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Dove siete, vigliacchi?
291
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Non sono tue.
292
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Ai miei tempi,
le donne sapevano stare al loro posto.
293
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Questa la prendo io. Grazie tante.
294
00:21:50,392 --> 00:21:52,311
Dove nascondete le chiavi?
295
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Anche se te lo dicessi,
non cambierebbe nulla.
296
00:21:57,691 --> 00:21:59,151
Non puoi prendercele.
297
00:22:00,736 --> 00:22:01,695
È vero.
298
00:22:02,362 --> 00:22:03,196
Bolton!
299
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Ma lui può.
300
00:22:30,265 --> 00:22:31,767
Non devo farti del male.
301
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Non se mi dici quello che mi serve sapere.
302
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Va' all'inferno!
303
00:22:40,776 --> 00:22:41,777
Va' all'inferno!
304
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Sai,
305
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
quello non ti servirà a molto.
306
00:22:57,542 --> 00:23:01,046
Non m'importa cosa mi fate.
Non vi dico dove sono le chiavi.
307
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Siete proprio testardi.
308
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
E se ti costringessi a guardare
309
00:23:10,180 --> 00:23:12,391
mentre brucio viva la tua famiglia?
310
00:23:13,934 --> 00:23:15,560
Cambieresti idea, così?
311
00:23:24,319 --> 00:23:26,113
Hai altre chiavi?
312
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Scommetto di sì.
313
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
No.
314
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Cosa diamine è?
315
00:23:53,765 --> 00:23:54,891
Torno subito.
316
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Farà solo un po' male.
317
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
Dai, mamma!
318
00:24:23,837 --> 00:24:25,130
Alzati! Ti prego!
319
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Dai!
320
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
Che cavolo…
321
00:24:53,033 --> 00:24:54,534
Che diavolo è stato?
322
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Vai a controllare.
323
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Sissignore.
324
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Stai bene? Il braccio!
325
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Sto bene. Dov'è Gideon? Era qui.
326
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Non lo so. Non l'ho visto.
327
00:25:16,765 --> 00:25:18,183
Dobbiamo trovare Kinsey.
328
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Stronza!
329
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Tranquilla. Sono io.
330
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Dove l'hai portato?
- Al pozzo.
331
00:25:42,249 --> 00:25:44,626
Di nulla. Su, alziamoci.
332
00:25:45,627 --> 00:25:47,629
Dobbiamo usare la Chiave Alfa su Gideon.
333
00:25:49,381 --> 00:25:51,383
Ma riesci a malapena a camminare.
334
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Fallo fare a me.
335
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Voglio sbarazzarmene almeno quanto voi
per godermi Mortalandia in pace.
336
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
E poi ci lascerai riprendere Bode?
337
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Pensi che voglia restare
in questo corpo per sempre?
338
00:26:23,999 --> 00:26:26,209
Tranquilla. Siamo dalla stessa parte.
339
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Non lasciare
che succeda nulla al corpo di Bode.
340
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
D'accordo, ma prima devo trovare Gideon.
341
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Che stai facendo?
342
00:27:26,811 --> 00:27:29,105
Sto cercando Gideon. L'hai visto?
343
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
No. Era di sotto, ma è scappato.
344
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Dov'è Kinsey?
345
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
No!
346
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
- Che è successo?
- Gideon gli ha sparato!
347
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Non mi sarei mai dovuto fidare di te.
348
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Mi hai tradito.
349
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
Ho altre chiavi!
350
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
Guarda!
351
00:28:15,610 --> 00:28:19,114
Fermo! So dove tengono le altre!
Sono giù nel seminterrato!
352
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Ora non mi servi più a nulla.
353
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Fermo!
- Ti diamo le chiavi!
354
00:28:29,207 --> 00:28:31,209
Sono in un baule nel seminterrato.
355
00:28:32,168 --> 00:28:33,837
Puoi aprirlo con questa.
356
00:28:33,920 --> 00:28:34,754
Però…
357
00:28:35,839 --> 00:28:37,090
Però lascialo andare.
358
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Lo lascio andare.
359
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Ma solo dopo aver aperto il baule
360
00:28:57,736 --> 00:28:59,612
e aver visto le chiavi.
361
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Ok.
362
00:29:11,040 --> 00:29:12,041
Forza.
363
00:29:12,584 --> 00:29:13,418
Alzati.
364
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Andiamo.
365
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Torniamo tutti dentro.
366
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
ZIO DUNCAN SEGRETERIA
CHIAMATA PERSA
367
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
SEGRETERIA
CHIAMATA IN CORSO
368
00:29:35,899 --> 00:29:39,736
Ciao, scusa se non ho risposto.
Prende malissimo qui.
369
00:29:39,819 --> 00:29:43,782
Ho detto a Bode di non giocarci,
ma immagino non mi abbia ascoltato.
370
00:29:43,865 --> 00:29:45,950
Spero non stia facendo troppi guai.
371
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
La clessidra fa da sistema di sicurezza.
372
00:29:49,412 --> 00:29:52,207
Tutto ciò che non dovrebbe essere
nel presente,
373
00:29:52,290 --> 00:29:55,543
svanirà allo scadere del tempo
per evitare un paradosso.
374
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Sparisce, all'improvviso,
come se non fosse mai esistito.
375
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
376
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Prendi le chiavi.
377
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Grazie a Dio stai bene.
378
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
Abbiamo dovuto dargliele
per proteggere Bode.
379
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Cosa c'è?
380
00:30:52,934 --> 00:30:56,646
Duncan ha richiamato.
Avevi ragione. Non era niente di buono.
381
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
382
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- No!
- Bode!
383
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Oh, no.
384
00:31:22,380 --> 00:31:23,798
Che peccato.
385
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
La fine di questo mondo
386
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
incombe su di noi.
387
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
Cos'è stato?
388
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Oddio.
389
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
No.
390
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
Riesci a correre?
391
00:32:25,610 --> 00:32:26,486
Ci provo.
392
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Dobbiamo andarcene! Subito!
393
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
ISPIRATO AL FUMETTO
DI J. HILL E G. RODRIGUEZ
394
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Sottotitoli: Daniela Boi