1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Mamma? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Che ci fai in camera mia? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Cos'è questo? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Posso spiegarti. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Che ci fa qui? Perché è sotto il tuo letto? 7 00:00:34,409 --> 00:00:36,202 Stavo usando la Chiave Cambia Tempo, 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,913 e volevo impedire a Dodge di creare la Chiave Demone, 9 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 ma si è aggrappata a me, 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 e l'ho portata qui con me per sbaglio. 11 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Ma cosa le è successo? 12 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Non lo so. 13 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Quando siamo tornati, il suo corpo era flaccido. 14 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Flaccido? 15 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Forse perché nel presente non dovrebbe esistere? 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 Quando è successo? 17 00:01:04,314 --> 00:01:05,523 Qualche giorno fa. 18 00:01:06,191 --> 00:01:09,360 - Perché non ce l'hai detto? - Vi sareste arrabbiate. 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,864 Non dovevo usare quella chiave. Che idea stupida! 20 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Dammi la chiave. - Mamma… 21 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Subito. 22 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 È già grave che l'hai usata quando Duncan te lo aveva vietato, 23 00:01:34,177 --> 00:01:35,595 in più, ce l'hai nascosto? 24 00:01:35,678 --> 00:01:38,848 Lo so. Mi dispiace. Però non arrabbiarti, ti prego. 25 00:01:38,932 --> 00:01:40,975 Devo raccontare tutto a Kinsey, 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,437 e poi decideremo cosa fare al riguardo. 27 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 Ok? 28 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 UNA SERIE NETFLIX 29 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Stai bene? 30 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Sì. Solo che… 31 00:02:23,059 --> 00:02:25,186 È tosta metabolizzare tutto insieme. 32 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Ti è tornata la memoria? Ricordi tutto? 33 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Sì. Tutto quanto. 34 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Non te ne sei pentito, vero? 35 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Pensavo che senza la magia sarebbe stato più facile 36 00:02:44,622 --> 00:02:45,832 alleviare il dolore. 37 00:02:49,043 --> 00:02:51,087 Ma quel dolore sarà sempre con me. 38 00:02:53,047 --> 00:02:54,591 Almeno ora posso capirlo. 39 00:02:59,345 --> 00:03:01,014 Sono felice che sei tornato. 40 00:03:01,639 --> 00:03:02,599 Mi sei mancato. 41 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Anche tu. 42 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Kinsey, possiamo parlare? 43 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 Dimmi pure. Ricorda di nuovo, ora. 44 00:03:14,235 --> 00:03:16,446 Oh, Tyler. Sono felicissima. 45 00:03:17,906 --> 00:03:21,534 - Aspetta, come fai a… - Anche lei ha usato la Chiave Memoria. 46 00:03:22,619 --> 00:03:23,620 Wow! 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,915 Fantastico! Devo essermi perso un sacco di cose. 48 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 Che succede? 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Venite con me. 50 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 Sei stato silenzioso in macchina. 51 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 - C'è qualcosa che non mi dici. - Va tutto bene. Abbiamo solo litigato. 52 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Non va bene, Rufus. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 È il tuo migliore amico. Perché arrivare a tanto? 54 00:04:06,079 --> 00:04:08,039 Chiamo, magari Bode si è calmato. 55 00:04:08,122 --> 00:04:10,750 No! Così la metti ancora più in pericolo! 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 In pericolo? 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufus, che succede? 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 Cazzo! 59 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 È sotto il suo letto? 60 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 - È morta? - Non aveva polso, non si muoveva. 61 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Sembrava morta, ma il corpo non si è decomposto. 62 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 Non è normale. 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,396 Non diamo per scontato che sia morta. Ci siamo già cascati. 64 00:04:31,479 --> 00:04:35,149 Ha portato il corpo dal passato? Quindi, ha viaggiato con lui? 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Così ha detto. 66 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Non gli credi? 67 00:04:39,654 --> 00:04:42,573 Si comporta in modo strano. Nasconde qualcosa. 68 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 È vero. È diverso. Pensavo fossero gli ormoni. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,788 Pensavo fosse per Josh, ma c'è dell'altro. 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Voglio vedere il corpo. 71 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 Non ora. Bode è in camera sua. 72 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 È assurdo! C'è una chiave per viaggiare nel tempo? 73 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Qui dentro. 74 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 La chiave è collegata a questo orologio. 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,357 L'ha trovata il giorno del matrimonio. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Che succede allo scadere del tempo? 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 A pelle, direi niente di buono. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Chiamo Duncan. 79 00:05:30,997 --> 00:05:33,708 Se ha già usato la chiave, può dirci di più. 80 00:05:33,791 --> 00:05:36,544 - È in luna di miele a Palau. - Ma il telefono ce l'ha. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 - Sono Duncan… - C'è la segreteria, lascio un messaggio. 82 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 Non spaventarlo, o tornerà con il primo volo. 83 00:05:47,680 --> 00:05:49,766 Ma fagli capire che è urgente. 84 00:05:49,849 --> 00:05:51,059 Ciao, Duncan. 85 00:05:51,142 --> 00:05:54,729 Va tutto bene, ma potresti richiamarmi appena puoi? 86 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 È per la Chiave Cambia Tempo. 87 00:05:57,023 --> 00:05:59,776 Dobbiamo sapere come funziona e a cosa serve la clessidra. 88 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Sta scadendo il tempo. 89 00:06:10,870 --> 00:06:14,499 - Mi hai spaventato a morte. - Sono stufo di aspettare. 90 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 Hai aperto la credenza? 91 00:06:19,337 --> 00:06:21,798 Non è più lì che nascondono le chiavi. 92 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 E dove le tengono, allora? 93 00:06:27,929 --> 00:06:28,930 Non lo so ancora. 94 00:06:30,139 --> 00:06:30,973 Ehi! 95 00:06:32,183 --> 00:06:34,185 Sei nel corpo di un mortale. 96 00:06:35,311 --> 00:06:36,896 Potrei ucciderti quando voglio. 97 00:06:36,979 --> 00:06:39,816 Dammi più tempo per trovare il nascondiglio! 98 00:06:39,899 --> 00:06:41,818 Hai detto che si fidavano di te. 99 00:06:41,901 --> 00:06:43,694 Mi hai promesso dei risultati. 100 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 E li avrai! 101 00:06:44,862 --> 00:06:46,489 Perché aspettare, 102 00:06:46,572 --> 00:06:49,075 quando posso costringere i Locke a dirmelo? 103 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 Perché proteggeranno le chiavi a ogni costo! 104 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Se ti giochi questa carta, rischi di non trovare mai le chiavi. 105 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 Stasera dopo il tramonto, torno con i miei uomini. 106 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Non deludermi. 107 00:07:55,600 --> 00:07:58,895 Ok, poniamo che Dodge abbia viaggiato nel tempo con Bode. 108 00:07:58,978 --> 00:08:01,272 Ciò non spiega il suo comportamento. 109 00:08:01,355 --> 00:08:03,024 Né cos'è successo al corpo. 110 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Forse è stata la chiave a cambiare Bode? 111 00:08:06,319 --> 00:08:08,154 Duncan non ha detto altro? 112 00:08:08,237 --> 00:08:10,239 Solo che non doveva giocarci. 113 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Che state facendo? 114 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Ehi. Buone notizie! Tyler è tornato. 115 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 - Lo vedo. - Intendo grazie alla Chiave Memoria. 116 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Già, mamma e Kins mi stavano aggiornando. 117 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Avete fatto un sacco di cose. 118 00:08:27,840 --> 00:08:29,884 Sì, alcuni più di altri. 119 00:08:29,967 --> 00:08:32,220 Perché non mi hai detto della Chiave Cambia Tempo? 120 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Scusa. 121 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Hai visto la clessidra? 122 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Si è messa in funzione dopo che ho usato la chiave. 123 00:08:43,022 --> 00:08:46,359 Ne sai qualcosa? Cosa succede quando finisce? 124 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 Non ne ho idea. 125 00:08:48,694 --> 00:08:50,446 Cos'è successo alla Switch? 126 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Ero così arrabbiato per avervi mentito 127 00:08:55,076 --> 00:08:57,870 che ho lanciato la Switch, e si è rotta. 128 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Hai fatto una cosa sbagliata, ma non devi punirti. 129 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 Si può aggiustare? 130 00:09:08,756 --> 00:09:11,300 - Sì. - Evvai! Prendo la Chiave Riparatrice. 131 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 È nel baule nel seminterrato, giusto? 132 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Sì. 133 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Allora, mi dai la chiave del baule così vado a prenderla? 134 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Dopo ti aiuto. Ma prima devo finire di aggiornare Tyler. 135 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 - Ci vuole un attimo. - Sei tu che hai infranto le regole. 136 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Aspetta cinque minuti, ok? 137 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 Ti va di mangiare qualcosa, intanto? Non hai mangiato nulla oggi. 138 00:09:37,577 --> 00:09:40,538 Ok, ma poi prendiamo la Chiave Riparatrice, sì? 139 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 Certo. 140 00:09:52,008 --> 00:09:53,301 Non può essere. 141 00:09:53,884 --> 00:09:55,678 Si sono sbarazzati di Dodge. 142 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Lo so, mamma. Non me lo spiego. 143 00:10:00,016 --> 00:10:01,350 Eppure è tornata. 144 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 Ed è nel corpo di Bode. 145 00:10:05,187 --> 00:10:07,773 - Ma come? - Lo so che sembra assurdo. 146 00:10:08,983 --> 00:10:11,360 Ma conosce cose che solo Dodge sa. 147 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 E quando l'ho affrontato, mi ha detto che se avessi parlato, 148 00:10:16,782 --> 00:10:18,993 avrebbe fatto del male a te e a Nina. 149 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina ha detto che Bode si comporta in modo strano. 150 00:10:24,874 --> 00:10:26,792 Perché non è Bode. 151 00:10:27,376 --> 00:10:29,920 So cosa ho visto e cosa ho sentito. 152 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 - Chiamo Nina. - Mamma! 153 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 Non le dirò niente. 154 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Stai tranquillo. 155 00:10:41,891 --> 00:10:43,059 Di cosa hai fame? 156 00:10:43,934 --> 00:10:46,646 Maccheroni al formaggio? O dei tacos? 157 00:10:47,396 --> 00:10:48,689 Non c'è granché. 158 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Qualcosa di veloce. 159 00:10:51,275 --> 00:10:52,485 Qualcosa di veloce. 160 00:10:53,402 --> 00:10:54,236 In arrivo. 161 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Pensavo che Kinsey l'avrebbe presa peggio. 162 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 Tutti abbiamo sbagliato con le chiavi. 163 00:11:04,163 --> 00:11:07,833 Ora la sua priorità è assicurarsi che Tyler stia bene. 164 00:11:22,932 --> 00:11:25,267 Ciao, sono Nina. Lasciate un messaggio. 165 00:11:40,116 --> 00:11:40,991 Cavolo! 166 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 È Dodge, decisamente. 167 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Ty, stai attento. 168 00:11:49,667 --> 00:11:51,877 Mamma aveva ragione. Non c'è polso, 169 00:11:52,670 --> 00:11:55,381 ma non sembra proprio morta. 170 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Non vedo ferite. 171 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Non sta marcendo. 172 00:12:00,928 --> 00:12:02,471 Sembra solo… 173 00:12:04,849 --> 00:12:06,434 Un guscio vuoto. 174 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Cosa? 175 00:12:07,893 --> 00:12:10,730 Sembra un corpo che ha varcato la Porta Fantasma. 176 00:12:12,606 --> 00:12:17,486 Oh, mio Dio. Bode aveva la Chiave Fantasma quando ha iniziato a comportarsi così. 177 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Perché non è più Bode. 178 00:12:22,199 --> 00:12:24,160 Allora Bode è… 179 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, guarda. 180 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 Un fantasma. 181 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 Cosa ci fanno di sopra? 182 00:12:47,224 --> 00:12:49,435 Staranno guardando le nuove chiavi. 183 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Le chiavi non sono nel baule nel seminterrato? 184 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 È un gran cambiamento per Tyler. 185 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Lo sta solo aiutando a elaborare il tutto. 186 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 - Come il fatto di Jackie. - Colpa sua, tra l'altro. 187 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Cosa hai detto? 188 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 Nulla. 189 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Non puoi aprire tu il baule e darmi la Chiave Riparatrice? 190 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 Lo farei volentieri, ma non ho la chiave del baule. 191 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Allora chiedi a Kinsey di darmela. 192 00:13:21,592 --> 00:13:23,135 Tra un attimo arriva. 193 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Allora, cosa vuoi dentro i tacos? 194 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Fai tu. 195 00:13:28,349 --> 00:13:31,727 Non siamo arrabbiati con te. Siamo solo un po' confusi 196 00:13:31,811 --> 00:13:34,355 sul funzionamento della Chiave Cambia Tempo. 197 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Secondo te cosa indica la clessidra? 198 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bode? 199 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Dove sei andato? 200 00:13:48,619 --> 00:13:50,079 Sono qui. 201 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Basta stronzate! Dammi la chiave del baule! 202 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Bode, fermati! 203 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Non sono quell'idiota di… 204 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - È Dodge! - Cosa? 205 00:14:02,842 --> 00:14:05,678 Dodge gli ha rubato il corpo! Bode è un fantasma. 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,054 Cosa gli hai fatto? 207 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Niente tacos, allora? 208 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Fai pure! Strozzami! 209 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Così il tuo povero Bode sarà morto per sempre! 210 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 Ferma! È vero. Non possiamo fargli male. 211 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Calmati. Quel cretino sta bene. 212 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Ma ora dovete ascoltarmi. È una cosa seria. 213 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 - Scordatelo! - Torni nella Porta Fantasma. 214 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Vi servo! Gideon sta arrivando! 215 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 Chi è Gideon? 216 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 Il tizio che ha fatto irruzione e che vuole rubare le chiavi! 217 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 Diresti qualsiasi cosa pur di salvarti! 218 00:14:34,832 --> 00:14:35,916 Non capite! 219 00:14:36,000 --> 00:14:38,878 È un demone molto più potente di me! 220 00:14:38,961 --> 00:14:41,171 È tipo una divinità da dove vengo io, 221 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 ed è nel corpo di un capitano della guerra d'indipendenza! 222 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Guerra d'indipendenza? La fibbia. 223 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 È la verità! 224 00:14:50,055 --> 00:14:51,807 Vuole fondere i due mondi. 225 00:14:51,891 --> 00:14:56,061 Il nostro e il vostro. E per farlo gli servono tutte le chiavi! 226 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 Stavo cercando di prendere la Chiave Alfa per fermarlo! 227 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 Volevi impedire a un tuo simile di dominare il mondo? 228 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Certo, è proprio da te. 229 00:15:04,028 --> 00:15:06,572 Vuole distruggere questo mondo! 230 00:15:06,655 --> 00:15:08,616 Ma mi piace Mortalandia! 231 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Mortalandia? - Ok, basta! 232 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 Penseremo a Gideon dopo aver salvato Bode. 233 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 State facendo un grosso errore! 234 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 Che diavolo era? 235 00:15:30,638 --> 00:15:31,805 Che sta succedendo? 236 00:15:34,224 --> 00:15:35,976 È Gideon. È qui. 237 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 Ho bloccato tutte le uscite. 238 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 L'unica via di uscita è la porta principale. 239 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Ottimo lavoro. 240 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Ora li costringiamo ad arrendersi. 241 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 È là fuori con i suoi due amichetti. 242 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 Abbiamo le chiavi. Siamo tre contro tre. 243 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Quattro. Sono dalla vostra parte. 244 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 - Sì, certo. - Davvero. 245 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Ve l'ho detto, non voglio che Gideon prenda le chiavi. 246 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Mi ha chiesto dove fossero, e gli ho mentito. 247 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Cazzate. 248 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Sentite, ha il potere di distruggere questo mondo, 249 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 e lo voglio fuori dai piedi. 250 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 Dobbiamo fare squadra. 251 00:16:47,089 --> 00:16:50,884 Usiamo la Chiave Alfa su Gideon. È l'unico modo per liberarlo dal demone. 252 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 E i suoi uomini? Gli echi? 253 00:16:53,137 --> 00:16:55,347 Dobbiamo spingerli fino al pozzo. 254 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 - Non possiamo spingere anche Gideon? - Con la sua forza? Buona fortuna. 255 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Questo lo chiami aiutare? 256 00:17:01,979 --> 00:17:05,357 Se mi dai la Chiave Alfa, potrei avvicinarmi a lui. 257 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 - Pensa stia dalla sua. - Non esiste. 258 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 È già tanto se non ti chiudiamo nel baule finché non risolviamo tutto. 259 00:17:11,155 --> 00:17:13,282 Non possiamo darti la Chiave Alfa. 260 00:17:13,365 --> 00:17:14,783 Basta. Divide et impera. 261 00:17:14,867 --> 00:17:18,454 Prendiamo ciò che ci serve, e il resto lo lasciamo qui. 262 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 Va bene, ma dovete darmi qualcosa 263 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 a meno che non vogliate che questo corpo venga fatto a pezzi da una baionetta. 264 00:17:30,466 --> 00:17:32,968 - C'è ancora la segreteria. - Che facciamo? 265 00:17:34,011 --> 00:17:35,512 Potrei andare lì. 266 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 - Vengo con te. - No, è troppo rischioso. 267 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 Non ti lascio andare da sola! 268 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Ok, andiamo. 269 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Non penso vogliano arrendersi, capitano. 270 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 No. 271 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Andiamo. 272 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 E il ragazzino? 273 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Trovatelo. 274 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Uccidetelo. 275 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Tu controlla di sopra. 276 00:18:18,972 --> 00:18:19,807 Bolton. 277 00:18:21,725 --> 00:18:23,268 Noi copriamo questo piano. 278 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Dove sono? 279 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Capitano! Ho trovato una ragazza morta! 280 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 È quella dei Locke? 281 00:19:07,146 --> 00:19:08,730 No, è un'altra. 282 00:19:10,899 --> 00:19:12,317 Bella da paura, però. 283 00:19:13,235 --> 00:19:17,239 Se non ha nessuna chiave addosso, continua a cercare! 284 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Ora corri al pozzo. 285 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Bolton! 286 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 L'ho preso! 287 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tyler! Mi serve una mano! 288 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Mamma! 289 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, getta… 290 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Dove siete, vigliacchi? 291 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Non sono tue. 292 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 Ai miei tempi, le donne sapevano stare al loro posto. 293 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Questa la prendo io. Grazie tante. 294 00:21:50,392 --> 00:21:52,311 Dove nascondete le chiavi? 295 00:21:54,354 --> 00:21:57,107 Anche se te lo dicessi, non cambierebbe nulla. 296 00:21:57,691 --> 00:21:59,151 Non puoi prendercele. 297 00:22:00,736 --> 00:22:01,695 È vero. 298 00:22:02,362 --> 00:22:03,196 Bolton! 299 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Ma lui può. 300 00:22:30,265 --> 00:22:31,767 Non devo farti del male. 301 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 Non se mi dici quello che mi serve sapere. 302 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Va' all'inferno! 303 00:22:40,776 --> 00:22:41,777 Va' all'inferno! 304 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Sai, 305 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 quello non ti servirà a molto. 306 00:22:57,542 --> 00:23:01,046 Non m'importa cosa mi fate. Non vi dico dove sono le chiavi. 307 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Siete proprio testardi. 308 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 E se ti costringessi a guardare 309 00:23:10,180 --> 00:23:12,391 mentre brucio viva la tua famiglia? 310 00:23:13,934 --> 00:23:15,560 Cambieresti idea, così? 311 00:23:24,319 --> 00:23:26,113 Hai altre chiavi? 312 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Scommetto di sì. 313 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 No. 314 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Cosa diamine è? 315 00:23:53,765 --> 00:23:54,891 Torno subito. 316 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Farà solo un po' male. 317 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Dai, mamma! 318 00:24:23,837 --> 00:24:25,130 Alzati! Ti prego! 319 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Dai! 320 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Che cavolo… 321 00:24:53,033 --> 00:24:54,534 Che diavolo è stato? 322 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Vai a controllare. 323 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Sissignore. 324 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Stai bene? Il braccio! 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Sto bene. Dov'è Gideon? Era qui. 326 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 Non lo so. Non l'ho visto. 327 00:25:16,765 --> 00:25:18,183 Dobbiamo trovare Kinsey. 328 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Stronza! 329 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Tranquilla. Sono io. 330 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 - Dove l'hai portato? - Al pozzo. 331 00:25:42,249 --> 00:25:44,626 Di nulla. Su, alziamoci. 332 00:25:45,627 --> 00:25:47,629 Dobbiamo usare la Chiave Alfa su Gideon. 333 00:25:49,381 --> 00:25:51,383 Ma riesci a malapena a camminare. 334 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Fallo fare a me. 335 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 Voglio sbarazzarmene almeno quanto voi per godermi Mortalandia in pace. 336 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 E poi ci lascerai riprendere Bode? 337 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 Pensi che voglia restare in questo corpo per sempre? 338 00:26:23,999 --> 00:26:26,209 Tranquilla. Siamo dalla stessa parte. 339 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Non lasciare che succeda nulla al corpo di Bode. 340 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 D'accordo, ma prima devo trovare Gideon. 341 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Che stai facendo? 342 00:27:26,811 --> 00:27:29,105 Sto cercando Gideon. L'hai visto? 343 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 No. Era di sotto, ma è scappato. 344 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Dov'è Kinsey? 345 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 No! 346 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 - Che è successo? - Gideon gli ha sparato! 347 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Non mi sarei mai dovuto fidare di te. 348 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Mi hai tradito. 349 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 Ho altre chiavi! 350 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 Guarda! 351 00:28:15,610 --> 00:28:19,114 Fermo! So dove tengono le altre! Sono giù nel seminterrato! 352 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Ora non mi servi più a nulla. 353 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 - Fermo! - Ti diamo le chiavi! 354 00:28:29,207 --> 00:28:31,209 Sono in un baule nel seminterrato. 355 00:28:32,168 --> 00:28:33,837 Puoi aprirlo con questa. 356 00:28:33,920 --> 00:28:34,754 Però… 357 00:28:35,839 --> 00:28:37,090 Però lascialo andare. 358 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Lo lascio andare. 359 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Ma solo dopo aver aperto il baule 360 00:28:57,736 --> 00:28:59,612 e aver visto le chiavi. 361 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 Ok. 362 00:29:11,040 --> 00:29:12,041 Forza. 363 00:29:12,584 --> 00:29:13,418 Alzati. 364 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Andiamo. 365 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 Torniamo tutti dentro. 366 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 ZIO DUNCAN SEGRETERIA CHIAMATA PERSA 367 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 SEGRETERIA CHIAMATA IN CORSO 368 00:29:35,899 --> 00:29:39,736 Ciao, scusa se non ho risposto. Prende malissimo qui. 369 00:29:39,819 --> 00:29:43,782 Ho detto a Bode di non giocarci, ma immagino non mi abbia ascoltato. 370 00:29:43,865 --> 00:29:45,950 Spero non stia facendo troppi guai. 371 00:29:46,493 --> 00:29:48,870 La clessidra fa da sistema di sicurezza. 372 00:29:49,412 --> 00:29:52,207 Tutto ciò che non dovrebbe essere nel presente, 373 00:29:52,290 --> 00:29:55,543 svanirà allo scadere del tempo per evitare un paradosso. 374 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Sparisce, all'improvviso, come se non fosse mai esistito. 375 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 376 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Prendi le chiavi. 377 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Grazie a Dio stai bene. 378 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 Abbiamo dovuto dargliele per proteggere Bode. 379 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Cosa c'è? 380 00:30:52,934 --> 00:30:56,646 Duncan ha richiamato. Avevi ragione. Non era niente di buono. 381 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideon! 382 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - No! - Bode! 383 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Oh, no. 384 00:31:22,380 --> 00:31:23,798 Che peccato. 385 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 La fine di questo mondo 386 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 incombe su di noi. 387 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Cos'è stato? 388 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 Oddio. 389 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 No. 390 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 Riesci a correre? 391 00:32:25,610 --> 00:32:26,486 Ci provo. 392 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 Dobbiamo andarcene! Subito! 393 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 ISPIRATO AL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 394 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Sottotitoli: Daniela Boi