1
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Maman ?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Tu fais quoi dans ma chambre ?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
C'est quoi ?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Je peux t'expliquer.
6
00:00:29,904 --> 00:00:31,406
Pourquoi elle est là ?
7
00:00:31,489 --> 00:00:33,074
Sous ton lit ?
8
00:00:34,409 --> 00:00:36,202
J'utilisais la Clé du Temps
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,913
et je voulais empêcher Dodge
d'utiliser la Clé Démon
10
00:00:38,997 --> 00:00:41,207
mais elle m'a attrapé,
11
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
et je l'ai ramenée avec moi par accident.
12
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
13
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
Je sais pas.
14
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Quand on est revenus,
son corps était tout mou.
15
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Mou ?
16
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Peut-être
parce qu'elle est pas censée exister ?
17
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
C'est arrivé quand ?
18
00:01:04,314 --> 00:01:07,567
- Il y a quelques jours.
- Tu ne nous as rien dit !
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,360
Je savais que tu te fâcherais !
20
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
J'aurais pas dû y retourner.
C'était idiot.
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
- Donne-moi la clé.
- Mais…
22
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Tout de suite.
23
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
En plus d'avoir utilisé une clé
que Duncan t'a interdite,
24
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
tu nous l'as caché !
25
00:01:35,637 --> 00:01:38,848
Je sais, je suis désolé. Ne te fâche pas.
26
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
Je vais raconter tout ça à Kinsey
27
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
et on décidera de ce qu'on va faire.
28
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
D'accord ?
29
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
UNE SÉRIE NETFLIX
30
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Ça va ?
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Ça va. Ça fait juste…
32
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Ça fait beaucoup d'un coup.
33
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Tu te souviens de tout ?
34
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Oui, de tout.
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
J'espère que tu regrettes pas.
36
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Je pensais qu'oublier la magie…
37
00:02:44,664 --> 00:02:46,040
soulagerait ma douleur.
38
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Mais je crois que c'est impossible.
39
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Au moins, je comprends.
40
00:02:59,304 --> 00:03:00,889
C'est bon de te revoir.
41
00:03:01,514 --> 00:03:02,599
Tu m'as manqué.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Toi aussi.
43
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Kinsey, on peut discuter ?
44
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
C'est bon, il se souvient de tout.
45
00:03:15,028 --> 00:03:16,446
Tyler. Je suis soulagée.
46
00:03:17,906 --> 00:03:21,576
- Attends, comment tu sais…
- Elle a utilisé la Clé de Mémoire.
47
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
C'est génial. J'ai raté plein de choses.
48
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
Un problème ?
49
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Venez avec moi.
50
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
Tu n'as rien dit du trajet.
51
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
- Tu me caches quelque chose.
- On s'est disputés, c'est rien.
52
00:03:55,568 --> 00:03:57,528
Ce n'est pas rien, Rufus.
53
00:03:57,612 --> 00:04:00,448
C'est ton meilleur ami.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
54
00:04:06,079 --> 00:04:07,914
Je vais les appeler.
55
00:04:07,997 --> 00:04:10,750
Non !
Ça la mettrait encore plus en danger !
56
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
En danger ?
57
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, que se passe-t-il ?
58
00:04:18,049 --> 00:04:19,008
C'est pas vrai !
59
00:04:19,092 --> 00:04:21,344
Elle est sous son lit, là ?
60
00:04:21,844 --> 00:04:24,514
- Elle est morte ?
- Son cœur ne bat pas.
61
00:04:24,597 --> 00:04:27,517
Elle a l'air morte,
mais son corps est intact.
62
00:04:27,600 --> 00:04:28,643
C'est pas normal.
63
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
J'y crois pas. Elle nous a déjà bernés.
64
00:04:31,396 --> 00:04:35,149
Il t'a dit avoir ramené
son corps du passé ?
65
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
C'est ce qu'il a dit.
66
00:04:37,527 --> 00:04:38,569
Tu le crois pas ?
67
00:04:39,612 --> 00:04:42,573
Il se comporte bizarrement.
Il cache quelque chose.
68
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Oui, il est bizarre.
Je croyais que c'était les hormones.
69
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
Ou par rapport à Josh,
mais il y a autre chose.
70
00:04:51,082 --> 00:04:52,625
Je veux voir le corps.
71
00:04:52,709 --> 00:04:55,211
Pas maintenant. Bode est dans sa chambre.
72
00:04:56,421 --> 00:04:59,424
C'est fou. Il y a une clé
pour voyager dans le temps ?
73
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Venez.
74
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
La clé est liée à cette horloge.
75
00:05:14,480 --> 00:05:16,941
Bode l'a trouvée le jour du mariage.
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Et à la fin du sablier ?
77
00:05:24,324 --> 00:05:26,242
À mon avis, c'est pas bon.
78
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
Je vais appeler Duncan.
79
00:05:30,997 --> 00:05:33,750
S'il a utilisé cette clé,
il peut nous aider.
80
00:05:33,833 --> 00:05:36,669
- Il est en lune de miel.
- Il a son portable.
81
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
- Ici Duncan…
- Répondeur. Je laisse un message.
82
00:05:44,761 --> 00:05:47,597
Le fais pas flipper,
ou il va revenir direct.
83
00:05:47,680 --> 00:05:51,059
- Mais il doit savoir que c'est urgent.
- Salut, Duncan.
84
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Tout va bien, mais tu veux bien
me rappeler dès que possible ?
85
00:05:54,896 --> 00:05:59,734
On a trouvé la Clé du Temps.
On doit savoir comment elle fonctionne.
86
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Le temps presse.
87
00:06:10,870 --> 00:06:12,705
Tu m'as fait flipper.
88
00:06:13,289 --> 00:06:14,499
J'ai assez attendu.
89
00:06:17,502 --> 00:06:19,253
Tu es entré dans l'armoire ?
90
00:06:19,337 --> 00:06:22,215
Ils n'y cachent plus les clés.
91
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Alors où les cachent-ils ?
92
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
Je l'ignore.
93
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Tu es dans le corps d'un mortel.
94
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
Je te tue quand je veux.
95
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
Pitié ! Laisse-moi le temps
de trouver leur cachette !
96
00:06:39,941 --> 00:06:43,694
Ils te font confiance, non ?
Tu m'as promis des résultats.
97
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Et tu les auras !
98
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
Pourquoi attendre ?
Je peux les forcer à me donner la réponse.
99
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
Ils protégeront les clés
jusqu'à leur dernier souffle !
100
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Si tu fais ça,
tu risques de ne jamais trouver les clés.
101
00:07:00,711 --> 00:07:03,631
Je reviens avec mes hommes
à la tombée de la nuit.
102
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Ne me déçois pas.
103
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
Disons que Dodge
a bien voyagé dans le temps avec Bode.
104
00:07:59,061 --> 00:08:03,024
- Ça explique pas son comportement.
- Ni ce qui est arrivé au corps.
105
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Bode aurait changé en utilisant la clé ?
106
00:08:06,319 --> 00:08:10,239
- Duncan a dit autre chose ?
- Seulement qu'il fallait pas jouer avec.
107
00:08:10,823 --> 00:08:12,033
Vous faites quoi ?
108
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Bonne nouvelle ! Tyler est de retour.
109
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
- Je vois ça.
- On a utilisé la Clé de Mémoire.
110
00:08:21,876 --> 00:08:25,004
Maman et Kinsey
m'ont résumé les événements.
111
00:08:25,755 --> 00:08:27,757
Vous avez pas chômé.
112
00:08:27,840 --> 00:08:32,011
Surtout certains. Comment tu as pu
me cacher la Clé du Temps ?
113
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Je suis désolé.
114
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Tu as vu ce sablier ?
115
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Il s'est retourné
quand j'ai utilisé la clé.
116
00:08:42,939 --> 00:08:46,359
Tu sais ce qui arrive quand il est vide ?
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,194
Aucune idée.
118
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
Qu'est-ce qui est arrivé à ta console ?
119
00:08:52,281 --> 00:08:54,992
Je m'en voulais tellement
de vous avoir menti
120
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
que je l'ai balancée,
et elle s'est cassée.
121
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Tu as fait une bêtise,
mais inutile de te punir.
122
00:09:06,003 --> 00:09:07,213
On peut la réparer ?
123
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
- OK.
- Je vais chercher la Clé Réparatrice.
124
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
Elle est dans le coffre au sous-sol, non ?
125
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Oui.
126
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Je peux avoir la clé du coffre
pour aller la chercher ?
127
00:09:23,271 --> 00:09:26,941
Je vais t'aider, mais je dois finir
de tout raconter à Tyler.
128
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
- Ça prendra une minute.
- Tu as enfreint les règles.
129
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Tu peux attendre un peu.
130
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
Je vais te faire à manger en attendant.
Tu n'as rien avalé de la journée.
131
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
OK, mais après,
on va chercher la Clé Réparatrice.
132
00:09:41,122 --> 00:09:42,290
Oui.
133
00:09:52,008 --> 00:09:55,678
C'est impossible.
Ils se sont débarrassés de Dodge.
134
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Je sais. Je comprends pas non plus.
135
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
Mais elle est de retour.
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,936
Et elle possède Bode.
137
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
- Comment ?
- Je sais que ça semble fou.
138
00:10:08,983 --> 00:10:11,777
Mais il sait des choses
que seule Dodge sait.
139
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Quand je le lui ai fait remarquer,
il m'a dit que si je parlais,
140
00:10:16,866 --> 00:10:18,826
il ferait du mal à Nina et à toi.
141
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina me disait que Bode était bizarre.
142
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
C'est parce que c'est pas Bode.
143
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
Je sais ce que j'ai vu
et ce que j'ai entendu.
144
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
- J'appelle Nina.
- Maman !
145
00:10:35,176 --> 00:10:37,094
Je ne dirai pas que c'était toi.
146
00:10:37,637 --> 00:10:38,721
Ne t'inquiète pas.
147
00:10:41,891 --> 00:10:44,977
Tu veux manger quoi ?
Des macaronis au fromage ?
148
00:10:45,061 --> 00:10:48,689
Des tacos ? Je n'ai pas grand-chose.
149
00:10:49,315 --> 00:10:51,192
Un truc qui se prépare vite.
150
00:10:51,275 --> 00:10:54,278
D'accord. Ça arrive.
151
00:10:58,991 --> 00:11:01,535
Je pensais que Kinsey serait plus fâchée.
152
00:11:01,619 --> 00:11:04,080
On a tous fait des erreurs avec les clés.
153
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Elle s'inquiétait plus pour Tyler,
je crois.
154
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Ici Nina, laissez-moi un message.
155
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
C'est bien Dodge.
156
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Méfie-toi.
157
00:11:49,667 --> 00:11:55,506
Maman a raison. Son cœur ne bat pas,
mais elle n'a pas vraiment l'air morte.
158
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Aucune blessure.
159
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Ni décomposition.
160
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
On dirait…
161
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
Une chaussette sans pied.
162
00:12:06,517 --> 00:12:07,810
Quoi ?
163
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Comme quand on traverse la Porte Fantôme.
164
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Ça me revient.
165
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Bode portait la Clé Fantôme
quand il est devenu bizarre.
166
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
C'est plus Bode.
167
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Alors, Bode est…
168
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Kinsey, regarde.
169
00:12:34,628 --> 00:12:35,880
Un fantôme.
170
00:12:45,514 --> 00:12:47,141
Qu'est-ce qu'ils font ?
171
00:12:47,224 --> 00:12:49,727
Kinsey doit lui montrer
les nouvelles clés.
172
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Elles sont pas
dans le coffre au sous-sol ?
173
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
Ça fait beaucoup pour Tyler.
174
00:12:57,151 --> 00:13:01,947
Elle doit l'aider à digérer tout ça,
comme ce qui est arrivé à Jackie.
175
00:13:02,031 --> 00:13:03,783
C'était la faute de Tyler.
176
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Pardon ?
177
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
Rien.
178
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Tu peux ouvrir le coffre
et me donner la Clé Réparatrice ?
179
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
J'aimerais bien,
mais je n'ai pas la clé du coffre.
180
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Alors demande à Kinsey de me la donner.
181
00:13:21,592 --> 00:13:23,135
Elle arrive.
182
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Tu veux quoi dans tes tacos ?
183
00:13:26,639 --> 00:13:29,308
- Je m'en fiche.
- Personne ne t'en veut.
184
00:13:29,391 --> 00:13:34,021
On est juste un peu perdus
par rapport à la Clé du Temps.
185
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Tu penses quoi du sablier ?
186
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode ?
187
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Où es-tu passé ?
188
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Je suis là.
189
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Fini les conneries ! Donne-moi la clé !
190
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Bode, arrête !
191
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
Je suis pas ton petit con de…
192
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- C'est Dodge !
- Quoi ?
193
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Dodge a volé son corps !
Bode est un fantôme.
194
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Tu lui as fait quoi ?
195
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Pas de tacos, alors ?
196
00:14:08,722 --> 00:14:10,641
Vas-y, étrangle-moi à mort !
197
00:14:10,724 --> 00:14:13,394
Tu reverras jamais
ton pauvre petit garçon !
198
00:14:13,477 --> 00:14:15,354
On peut pas lui faire de mal.
199
00:14:15,437 --> 00:14:18,023
Du calme, ton petit abruti va bien.
200
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Mais vous devez m'écouter,
l'heure est grave.
201
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
- Oublie.
- Tu retournes à la Porte Fantôme.
202
00:14:23,946 --> 00:14:26,323
Vous avez besoin de moi. Gideon arrive !
203
00:14:26,407 --> 00:14:27,241
C'est qui ?
204
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
L'intrus qui essaie
de vous voler les clés.
205
00:14:31,120 --> 00:14:33,747
Tu dirais n'importe quoi
pour sauver ta peau.
206
00:14:34,832 --> 00:14:38,919
Vous ne comprenez pas.
Il est bien plus puissant que moi.
207
00:14:39,003 --> 00:14:41,171
C'est un dieu là d'où je viens.
208
00:14:41,255 --> 00:14:44,633
Il possède un capitaine
de la guerre d'indépendance.
209
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
La guerre d'indépendance ? La boucle.
210
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
C'est la vérité !
Il veut faire fusionner nos mondes.
211
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Le nôtre et le vôtre. Et il a besoin
de toutes les clés pour le faire.
212
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
J'essaie d'obtenir la Clé Alpha
pour l'en empêcher.
213
00:14:59,565 --> 00:15:02,109
Empêcher un des tiens
de dominer l'univers ?
214
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
Ça te ressemble, tiens !
215
00:15:04,028 --> 00:15:08,616
Il veut détruire ce monde.
Moi, j'aime le monde des sacs à viande !
216
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
- Pardon ?
- Ça suffit !
217
00:15:10,492 --> 00:15:13,078
On s'occupera de lui
après avoir récupéré Bode.
218
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Vous faites erreur !
219
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
C'était quoi ?
220
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Il se passe quoi ?
221
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
C'est Gideon. Il est ici.
222
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
J'ai fermé toutes les sorties.
223
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
La seule issue est la porte d'entrée.
224
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Bon travail.
225
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Forçons-les à se rendre.
226
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
Il est là avec ses sbires.
227
00:16:14,765 --> 00:16:17,393
On a les clés,
c'est du trois contre trois.
228
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Quatre. Je suis de votre côté.
229
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
- C'est ça.
- Sérieux !
230
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Je veux pas que Gideon récupère les clés.
231
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Il m'a demandé où elles étaient,
je lui ai menti.
232
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Tu mens.
233
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Il a le pouvoir de détruire votre monde,
234
00:16:32,950 --> 00:16:34,785
et je veux sa mort.
235
00:16:34,868 --> 00:16:36,370
On doit coopérer.
236
00:16:47,047 --> 00:16:48,841
On doit utiliser la Clé Alpha.
237
00:16:48,924 --> 00:16:53,053
- C'est la seule façon de l'exorciser.
- Et les échos avec lui ?
238
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Il faut les faire entrer dans le puits.
239
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
- Ça ne marcherait pas sur Gideon ?
- Avec sa force de démon, bonne chance.
240
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Ça nous aide, ça ?
241
00:17:01,979 --> 00:17:05,482
Donnez-moi la Clé Alpha,
je peux l'approcher.
242
00:17:05,566 --> 00:17:07,568
- Il me croit de son côté.
- Non.
243
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Tu as de la chance
qu'on ne t'enferme pas dans le coffre.
244
00:17:11,155 --> 00:17:14,700
- Cette clé est trop importante.
- Diviser pour mieux régner.
245
00:17:14,783 --> 00:17:18,454
On prend ce qu'il nous faut
et on laisse le reste ici.
246
00:17:19,955 --> 00:17:22,499
OK, mais il faut me donner quelque chose
247
00:17:22,583 --> 00:17:26,503
si vous voulez pas
que votre frère soit passé par les armes.
248
00:17:30,549 --> 00:17:31,925
Encore son répondeur.
249
00:17:32,009 --> 00:17:33,385
On fait quoi ?
250
00:17:34,178 --> 00:17:35,512
Je vais y aller.
251
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
- Je t'accompagne.
- C'est trop dangereux.
252
00:17:38,182 --> 00:17:39,975
Je refuse de te laisser seule.
253
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
OK. On y va.
254
00:17:49,693 --> 00:17:52,237
Je ne crois pas qu'ils vont se rendre.
255
00:17:52,321 --> 00:17:53,363
En effet.
256
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Allons-y.
257
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Et le garçon ?
258
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Trouvez-le.
259
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Et tuez-le.
260
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Va voir en haut.
261
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Bolton.
262
00:18:21,725 --> 00:18:23,519
On fouille le rez-de-chaussée.
263
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Où sont-ils ?
264
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Capitaine !
J'ai trouvé le corps d'une fille !
265
00:19:05,477 --> 00:19:07,062
La fille Locke ?
266
00:19:07,146 --> 00:19:08,856
Non, quelqu'un d'autre.
267
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Et elle est très jolie.
268
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Si elle n'a pas de clés,
continue à fouiller !
269
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Cours vers le puits.
270
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton !
271
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Je le tiens !
272
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tyler ! J'ai besoin d'aide !
273
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Maman !
274
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, lâche ton…
275
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Vous êtes où, les asticots ?
276
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Elles ne sont pas à vous.
277
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
À mon époque,
les femmes restaient à leur place.
278
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Je te la prends, merci bien.
279
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Où est-ce que vous cachez les clés ?
280
00:21:54,354 --> 00:21:57,107
Même si je te le disais,
ça serait inutile.
281
00:21:57,691 --> 00:21:59,568
Tu peux pas nous les prendre.
282
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
C'est vrai. Bolton !
283
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Lui, il peut.
284
00:22:30,265 --> 00:22:32,309
Je ne veux pas te faire de mal.
285
00:22:32,893 --> 00:22:36,063
Mais dis-moi ce que je veux savoir.
286
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Va au diable !
287
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Franchement,
288
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
ça ne va pas beaucoup t'aider.
289
00:22:57,584 --> 00:23:01,046
Faites ce que vous voulez,
je dirai pas où sont les clés.
290
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Vous êtes têtus, dans cette famille.
291
00:23:08,261 --> 00:23:10,097
Et si je te forçais à regarder
292
00:23:10,180 --> 00:23:12,432
toute ta famille brûler vive ?
293
00:23:13,934 --> 00:23:15,644
Ça te ferait changer d'avis ?
294
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Tu as d'autres clés ?
295
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Je parie que oui.
296
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Qu'est-ce que…
297
00:23:53,765 --> 00:23:54,891
Je reviens.
298
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Ça va un peu piquer.
299
00:24:22,294 --> 00:24:23,211
Allez, maman !
300
00:24:23,837 --> 00:24:25,213
Réveille-toi !
301
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Allez !
302
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
Qu'est-ce que…
303
00:24:52,949 --> 00:24:54,534
C'était quoi, ça ?
304
00:24:54,618 --> 00:24:55,952
Va le voir.
305
00:24:56,453 --> 00:24:57,287
Oui, monsieur.
306
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Ça va ? Ton bras !
307
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Ça ira. Où est Gideon ?
Il était là à l'instant.
308
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu.
309
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
On doit trouver Kinsey.
310
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Espèce de garce !
311
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Tout va bien. C'est moi.
312
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
- Tu l'as emmené où ?
- Au puits.
313
00:25:42,249 --> 00:25:47,295
- De rien. Allez, debout.
- On doit utiliser la Clé Alpha sur lui.
314
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
Tu peux à peine marcher.
315
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Laisse-moi faire.
316
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Je veux sa mort autant que toi,
pour pouvoir profiter de votre monde.
317
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
Tu nous laisseras récupérer Bode ?
318
00:26:02,143 --> 00:26:05,522
Tu crois que je veux rester
dans ce corps ?
319
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
T'en fais pas. On est du même côté.
320
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Prends soin du corps de mon frère.
321
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
Promis,
mais je dois d'abord trouver Gideon.
322
00:27:24,893 --> 00:27:29,105
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je cherche Gideon. Tu l'as vu ?
323
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Non. Il était en bas, mais il est sorti.
324
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Où est Kinsey ?
325
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
- Quoi, maman ?
- Gideon lui a tiré dessus !
326
00:27:56,758 --> 00:27:59,177
Je n'aurais jamais dû te faire confiance.
327
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Tu m'as trahi.
328
00:28:03,431 --> 00:28:04,683
J'ai d'autres clés !
329
00:28:04,766 --> 00:28:05,767
Regarde !
330
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Attends !
Les autres clés sont au sous-sol !
331
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Tu ne me sers plus à rien.
332
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
- Arrête !
- On te donnera les clés !
333
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Elles sont au sous-sol.
334
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Voilà la clé du coffre. Mais…
335
00:28:35,839 --> 00:28:37,006
laisse-le partir.
336
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
C'est d'accord.
337
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Mais seulement après
avoir ouvert le coffre
338
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
et vu les clés.
339
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Okay.
340
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Allez, debout.
341
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
On y va.
342
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
On rentre tous.
343
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
ONCLE DUNCAN
MESSAGE - APPEL MANQUÉ
344
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
MESSAGERIE VOCALE
345
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Désolé, j'ai raté ton appel.
On n'a pas de réseau ici.
346
00:29:39,861 --> 00:29:43,782
J'ai mis Bode en garde contre cette clé,
mais il ne m'a pas écouté.
347
00:29:43,865 --> 00:29:45,867
J'espère que c'est pas trop grave.
348
00:29:46,493 --> 00:29:48,870
Le sablier est une sorte de sécurité.
349
00:29:49,370 --> 00:29:52,290
Tout ce qui n'est pas censé exister
à notre époque
350
00:29:52,373 --> 00:29:55,543
disparaît à la fin du sablier
pour éviter un paradoxe.
351
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Comme si ça n'avait jamais été là.
352
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
353
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Rassemble les clés.
354
00:30:44,259 --> 00:30:45,927
Dieu merci, tu vas bien.
355
00:30:46,010 --> 00:30:48,763
On a dû lui donner les clés
pour protéger Bode.
356
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Ça va pas ?
357
00:30:52,934 --> 00:30:54,143
Duncan m'a rappelée.
358
00:30:54,644 --> 00:30:56,646
Tu avais raison, c'est pas bon.
359
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon !
360
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
- Non !
- Bode !
361
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Hélas.
362
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Quelle tristesse.
363
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
La fin de ce monde
364
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
approche !
365
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
C'était quoi ?
366
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
C'est pas vrai.
367
00:32:24,400 --> 00:32:25,526
Tu peux courir ?
368
00:32:25,610 --> 00:32:29,238
- Je peux essayer.
- On doit partir tout de suite !
369
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE
DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ
370
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Sous-titres : Alban Beysson