1 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Maman ? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Tu fais quoi dans ma chambre ? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 C'est quoi ? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Je peux t'expliquer. 6 00:00:29,904 --> 00:00:31,406 Pourquoi elle est là ? 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 Sous ton lit ? 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,202 J'utilisais la Clé du Temps 9 00:00:36,286 --> 00:00:38,913 et je voulais empêcher Dodge d'utiliser la Clé Démon 10 00:00:38,997 --> 00:00:41,207 mais elle m'a attrapé, 11 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 et je l'ai ramenée avec moi par accident. 12 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 13 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Je sais pas. 14 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Quand on est revenus, son corps était tout mou. 15 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Mou ? 16 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Peut-être parce qu'elle est pas censée exister ? 17 00:01:02,312 --> 00:01:03,730 C'est arrivé quand ? 18 00:01:04,314 --> 00:01:07,567 - Il y a quelques jours. - Tu ne nous as rien dit ! 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,360 Je savais que tu te fâcherais ! 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 J'aurais pas dû y retourner. C'était idiot. 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 - Donne-moi la clé. - Mais… 22 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Tout de suite. 23 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 En plus d'avoir utilisé une clé que Duncan t'a interdite, 24 00:01:34,177 --> 00:01:35,553 tu nous l'as caché ! 25 00:01:35,637 --> 00:01:38,848 Je sais, je suis désolé. Ne te fâche pas. 26 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 Je vais raconter tout ça à Kinsey 27 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 et on décidera de ce qu'on va faire. 28 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 D'accord ? 29 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 UNE SÉRIE NETFLIX 30 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Ça va ? 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Ça va. Ça fait juste… 32 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Ça fait beaucoup d'un coup. 33 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Tu te souviens de tout ? 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Oui, de tout. 35 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 J'espère que tu regrettes pas. 36 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Je pensais qu'oublier la magie… 37 00:02:44,664 --> 00:02:46,040 soulagerait ma douleur. 38 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 Mais je crois que c'est impossible. 39 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Au moins, je comprends. 40 00:02:59,304 --> 00:03:00,889 C'est bon de te revoir. 41 00:03:01,514 --> 00:03:02,599 Tu m'as manqué. 42 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Toi aussi. 43 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Kinsey, on peut discuter ? 44 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 C'est bon, il se souvient de tout. 45 00:03:15,028 --> 00:03:16,446 Tyler. Je suis soulagée. 46 00:03:17,906 --> 00:03:21,576 - Attends, comment tu sais… - Elle a utilisé la Clé de Mémoire. 47 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 C'est génial. J'ai raté plein de choses. 48 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 Un problème ? 49 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Venez avec moi. 50 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 Tu n'as rien dit du trajet. 51 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 - Tu me caches quelque chose. - On s'est disputés, c'est rien. 52 00:03:55,568 --> 00:03:57,528 Ce n'est pas rien, Rufus. 53 00:03:57,612 --> 00:04:00,448 C'est ton meilleur ami. Qu'est-ce qui s'est passé ? 54 00:04:06,079 --> 00:04:07,914 Je vais les appeler. 55 00:04:07,997 --> 00:04:10,750 Non ! Ça la mettrait encore plus en danger ! 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 En danger ? 57 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufus, que se passe-t-il ? 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,008 C'est pas vrai ! 59 00:04:19,092 --> 00:04:21,344 Elle est sous son lit, là ? 60 00:04:21,844 --> 00:04:24,514 - Elle est morte ? - Son cœur ne bat pas. 61 00:04:24,597 --> 00:04:27,517 Elle a l'air morte, mais son corps est intact. 62 00:04:27,600 --> 00:04:28,643 C'est pas normal. 63 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 J'y crois pas. Elle nous a déjà bernés. 64 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 Il t'a dit avoir ramené son corps du passé ? 65 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 C'est ce qu'il a dit. 66 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Tu le crois pas ? 67 00:04:39,612 --> 00:04:42,573 Il se comporte bizarrement. Il cache quelque chose. 68 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Oui, il est bizarre. Je croyais que c'était les hormones. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,955 Ou par rapport à Josh, mais il y a autre chose. 70 00:04:51,082 --> 00:04:52,625 Je veux voir le corps. 71 00:04:52,709 --> 00:04:55,211 Pas maintenant. Bode est dans sa chambre. 72 00:04:56,421 --> 00:04:59,424 C'est fou. Il y a une clé pour voyager dans le temps ? 73 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Venez. 74 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 La clé est liée à cette horloge. 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Bode l'a trouvée le jour du mariage. 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Et à la fin du sablier ? 77 00:05:24,324 --> 00:05:26,242 À mon avis, c'est pas bon. 78 00:05:29,412 --> 00:05:30,913 Je vais appeler Duncan. 79 00:05:30,997 --> 00:05:33,750 S'il a utilisé cette clé, il peut nous aider. 80 00:05:33,833 --> 00:05:36,669 - Il est en lune de miel. - Il a son portable. 81 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 - Ici Duncan… - Répondeur. Je laisse un message. 82 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 Le fais pas flipper, ou il va revenir direct. 83 00:05:47,680 --> 00:05:51,059 - Mais il doit savoir que c'est urgent. - Salut, Duncan. 84 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Tout va bien, mais tu veux bien me rappeler dès que possible ? 85 00:05:54,896 --> 00:05:59,734 On a trouvé la Clé du Temps. On doit savoir comment elle fonctionne. 86 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Le temps presse. 87 00:06:10,870 --> 00:06:12,705 Tu m'as fait flipper. 88 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 J'ai assez attendu. 89 00:06:17,502 --> 00:06:19,253 Tu es entré dans l'armoire ? 90 00:06:19,337 --> 00:06:22,215 Ils n'y cachent plus les clés. 91 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Alors où les cachent-ils ? 92 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 Je l'ignore. 93 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Tu es dans le corps d'un mortel. 94 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 Je te tue quand je veux. 95 00:06:36,729 --> 00:06:39,857 Pitié ! Laisse-moi le temps de trouver leur cachette ! 96 00:06:39,941 --> 00:06:43,694 Ils te font confiance, non ? Tu m'as promis des résultats. 97 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Et tu les auras ! 98 00:06:44,862 --> 00:06:49,075 Pourquoi attendre ? Je peux les forcer à me donner la réponse. 99 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 Ils protégeront les clés jusqu'à leur dernier souffle ! 100 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Si tu fais ça, tu risques de ne jamais trouver les clés. 101 00:07:00,711 --> 00:07:03,631 Je reviens avec mes hommes à la tombée de la nuit. 102 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Ne me déçois pas. 103 00:07:55,600 --> 00:07:58,978 Disons que Dodge a bien voyagé dans le temps avec Bode. 104 00:07:59,061 --> 00:08:03,024 - Ça explique pas son comportement. - Ni ce qui est arrivé au corps. 105 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Bode aurait changé en utilisant la clé ? 106 00:08:06,319 --> 00:08:10,239 - Duncan a dit autre chose ? - Seulement qu'il fallait pas jouer avec. 107 00:08:10,823 --> 00:08:12,033 Vous faites quoi ? 108 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Bonne nouvelle ! Tyler est de retour. 109 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 - Je vois ça. - On a utilisé la Clé de Mémoire. 110 00:08:21,876 --> 00:08:25,004 Maman et Kinsey m'ont résumé les événements. 111 00:08:25,755 --> 00:08:27,757 Vous avez pas chômé. 112 00:08:27,840 --> 00:08:32,011 Surtout certains. Comment tu as pu me cacher la Clé du Temps ? 113 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Je suis désolé. 114 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Tu as vu ce sablier ? 115 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Il s'est retourné quand j'ai utilisé la clé. 116 00:08:42,939 --> 00:08:46,359 Tu sais ce qui arrive quand il est vide ? 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 Aucune idée. 118 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 Qu'est-ce qui est arrivé à ta console ? 119 00:08:52,281 --> 00:08:54,992 Je m'en voulais tellement de vous avoir menti 120 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 que je l'ai balancée, et elle s'est cassée. 121 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Tu as fait une bêtise, mais inutile de te punir. 122 00:09:06,003 --> 00:09:07,213 On peut la réparer ? 123 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 - OK. - Je vais chercher la Clé Réparatrice. 124 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 Elle est dans le coffre au sous-sol, non ? 125 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Oui. 126 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Je peux avoir la clé du coffre pour aller la chercher ? 127 00:09:23,271 --> 00:09:26,941 Je vais t'aider, mais je dois finir de tout raconter à Tyler. 128 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 - Ça prendra une minute. - Tu as enfreint les règles. 129 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Tu peux attendre un peu. 130 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 Je vais te faire à manger en attendant. Tu n'as rien avalé de la journée. 131 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 OK, mais après, on va chercher la Clé Réparatrice. 132 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 Oui. 133 00:09:52,008 --> 00:09:55,678 C'est impossible. Ils se sont débarrassés de Dodge. 134 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Je sais. Je comprends pas non plus. 135 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Mais elle est de retour. 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,936 Et elle possède Bode. 137 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 - Comment ? - Je sais que ça semble fou. 138 00:10:08,983 --> 00:10:11,777 Mais il sait des choses que seule Dodge sait. 139 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 Quand je le lui ai fait remarquer, il m'a dit que si je parlais, 140 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 il ferait du mal à Nina et à toi. 141 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina me disait que Bode était bizarre. 142 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 C'est parce que c'est pas Bode. 143 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 Je sais ce que j'ai vu et ce que j'ai entendu. 144 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 - J'appelle Nina. - Maman ! 145 00:10:35,176 --> 00:10:37,094 Je ne dirai pas que c'était toi. 146 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 Ne t'inquiète pas. 147 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Tu veux manger quoi ? Des macaronis au fromage ? 148 00:10:45,061 --> 00:10:48,689 Des tacos ? Je n'ai pas grand-chose. 149 00:10:49,315 --> 00:10:51,192 Un truc qui se prépare vite. 150 00:10:51,275 --> 00:10:54,278 D'accord. Ça arrive. 151 00:10:58,991 --> 00:11:01,535 Je pensais que Kinsey serait plus fâchée. 152 00:11:01,619 --> 00:11:04,080 On a tous fait des erreurs avec les clés. 153 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 Elle s'inquiétait plus pour Tyler, je crois. 154 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Ici Nina, laissez-moi un message. 155 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 C'est bien Dodge. 156 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Méfie-toi. 157 00:11:49,667 --> 00:11:55,506 Maman a raison. Son cœur ne bat pas, mais elle n'a pas vraiment l'air morte. 158 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Aucune blessure. 159 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Ni décomposition. 160 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 On dirait… 161 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Une chaussette sans pied. 162 00:12:06,517 --> 00:12:07,810 Quoi ? 163 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Comme quand on traverse la Porte Fantôme. 164 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Ça me revient. 165 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 Bode portait la Clé Fantôme quand il est devenu bizarre. 166 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 C'est plus Bode. 167 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Alors, Bode est… 168 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Kinsey, regarde. 169 00:12:34,628 --> 00:12:35,880 Un fantôme. 170 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 Qu'est-ce qu'ils font ? 171 00:12:47,224 --> 00:12:49,727 Kinsey doit lui montrer les nouvelles clés. 172 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Elles sont pas dans le coffre au sous-sol ? 173 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Ça fait beaucoup pour Tyler. 174 00:12:57,151 --> 00:13:01,947 Elle doit l'aider à digérer tout ça, comme ce qui est arrivé à Jackie. 175 00:13:02,031 --> 00:13:03,783 C'était la faute de Tyler. 176 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Pardon ? 177 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 Rien. 178 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Tu peux ouvrir le coffre et me donner la Clé Réparatrice ? 179 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 J'aimerais bien, mais je n'ai pas la clé du coffre. 180 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Alors demande à Kinsey de me la donner. 181 00:13:21,592 --> 00:13:23,135 Elle arrive. 182 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Tu veux quoi dans tes tacos ? 183 00:13:26,639 --> 00:13:29,308 - Je m'en fiche. - Personne ne t'en veut. 184 00:13:29,391 --> 00:13:34,021 On est juste un peu perdus par rapport à la Clé du Temps. 185 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Tu penses quoi du sablier ? 186 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bode ? 187 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Où es-tu passé ? 188 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Je suis là. 189 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Fini les conneries ! Donne-moi la clé ! 190 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Bode, arrête ! 191 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 Je suis pas ton petit con de… 192 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - C'est Dodge ! - Quoi ? 193 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 Dodge a volé son corps ! Bode est un fantôme. 194 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Tu lui as fait quoi ? 195 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Pas de tacos, alors ? 196 00:14:08,722 --> 00:14:10,641 Vas-y, étrangle-moi à mort ! 197 00:14:10,724 --> 00:14:13,394 Tu reverras jamais ton pauvre petit garçon ! 198 00:14:13,477 --> 00:14:15,354 On peut pas lui faire de mal. 199 00:14:15,437 --> 00:14:18,023 Du calme, ton petit abruti va bien. 200 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Mais vous devez m'écouter, l'heure est grave. 201 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 - Oublie. - Tu retournes à la Porte Fantôme. 202 00:14:23,946 --> 00:14:26,323 Vous avez besoin de moi. Gideon arrive ! 203 00:14:26,407 --> 00:14:27,241 C'est qui ? 204 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 L'intrus qui essaie de vous voler les clés. 205 00:14:31,120 --> 00:14:33,747 Tu dirais n'importe quoi pour sauver ta peau. 206 00:14:34,832 --> 00:14:38,919 Vous ne comprenez pas. Il est bien plus puissant que moi. 207 00:14:39,003 --> 00:14:41,171 C'est un dieu là d'où je viens. 208 00:14:41,255 --> 00:14:44,633 Il possède un capitaine de la guerre d'indépendance. 209 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 La guerre d'indépendance ? La boucle. 210 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 C'est la vérité ! Il veut faire fusionner nos mondes. 211 00:14:51,891 --> 00:14:56,061 Le nôtre et le vôtre. Et il a besoin de toutes les clés pour le faire. 212 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 J'essaie d'obtenir la Clé Alpha pour l'en empêcher. 213 00:14:59,565 --> 00:15:02,109 Empêcher un des tiens de dominer l'univers ? 214 00:15:02,192 --> 00:15:03,944 Ça te ressemble, tiens ! 215 00:15:04,028 --> 00:15:08,616 Il veut détruire ce monde. Moi, j'aime le monde des sacs à viande ! 216 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 - Pardon ? - Ça suffit ! 217 00:15:10,492 --> 00:15:13,078 On s'occupera de lui après avoir récupéré Bode. 218 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 Vous faites erreur ! 219 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 C'était quoi ? 220 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Il se passe quoi ? 221 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 C'est Gideon. Il est ici. 222 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 J'ai fermé toutes les sorties. 223 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 La seule issue est la porte d'entrée. 224 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Bon travail. 225 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Forçons-les à se rendre. 226 00:16:12,054 --> 00:16:13,722 Il est là avec ses sbires. 227 00:16:14,765 --> 00:16:17,393 On a les clés, c'est du trois contre trois. 228 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Quatre. Je suis de votre côté. 229 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 - C'est ça. - Sérieux ! 230 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Je veux pas que Gideon récupère les clés. 231 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Il m'a demandé où elles étaient, je lui ai menti. 232 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Tu mens. 233 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Il a le pouvoir de détruire votre monde, 234 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 et je veux sa mort. 235 00:16:34,868 --> 00:16:36,370 On doit coopérer. 236 00:16:47,047 --> 00:16:48,841 On doit utiliser la Clé Alpha. 237 00:16:48,924 --> 00:16:53,053 - C'est la seule façon de l'exorciser. - Et les échos avec lui ? 238 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 Il faut les faire entrer dans le puits. 239 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 - Ça ne marcherait pas sur Gideon ? - Avec sa force de démon, bonne chance. 240 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Ça nous aide, ça ? 241 00:17:01,979 --> 00:17:05,482 Donnez-moi la Clé Alpha, je peux l'approcher. 242 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 - Il me croit de son côté. - Non. 243 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Tu as de la chance qu'on ne t'enferme pas dans le coffre. 244 00:17:11,155 --> 00:17:14,700 - Cette clé est trop importante. - Diviser pour mieux régner. 245 00:17:14,783 --> 00:17:18,454 On prend ce qu'il nous faut et on laisse le reste ici. 246 00:17:19,955 --> 00:17:22,499 OK, mais il faut me donner quelque chose 247 00:17:22,583 --> 00:17:26,503 si vous voulez pas que votre frère soit passé par les armes. 248 00:17:30,549 --> 00:17:31,925 Encore son répondeur. 249 00:17:32,009 --> 00:17:33,385 On fait quoi ? 250 00:17:34,178 --> 00:17:35,512 Je vais y aller. 251 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 - Je t'accompagne. - C'est trop dangereux. 252 00:17:38,182 --> 00:17:39,975 Je refuse de te laisser seule. 253 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 OK. On y va. 254 00:17:49,693 --> 00:17:52,237 Je ne crois pas qu'ils vont se rendre. 255 00:17:52,321 --> 00:17:53,363 En effet. 256 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Allons-y. 257 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Et le garçon ? 258 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Trouvez-le. 259 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Et tuez-le. 260 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Va voir en haut. 261 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 Bolton. 262 00:18:21,725 --> 00:18:23,519 On fouille le rez-de-chaussée. 263 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Où sont-ils ? 264 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Capitaine ! J'ai trouvé le corps d'une fille ! 265 00:19:05,477 --> 00:19:07,062 La fille Locke ? 266 00:19:07,146 --> 00:19:08,856 Non, quelqu'un d'autre. 267 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Et elle est très jolie. 268 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 Si elle n'a pas de clés, continue à fouiller ! 269 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Cours vers le puits. 270 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Bolton ! 271 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Je le tiens ! 272 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tyler ! J'ai besoin d'aide ! 273 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Maman ! 274 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, lâche ton… 275 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Vous êtes où, les asticots ? 276 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Elles ne sont pas à vous. 277 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 À mon époque, les femmes restaient à leur place. 278 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Je te la prends, merci bien. 279 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 Où est-ce que vous cachez les clés ? 280 00:21:54,354 --> 00:21:57,107 Même si je te le disais, ça serait inutile. 281 00:21:57,691 --> 00:21:59,568 Tu peux pas nous les prendre. 282 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 C'est vrai. Bolton ! 283 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Lui, il peut. 284 00:22:30,265 --> 00:22:32,309 Je ne veux pas te faire de mal. 285 00:22:32,893 --> 00:22:36,063 Mais dis-moi ce que je veux savoir. 286 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Va au diable ! 287 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Franchement, 288 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 ça ne va pas beaucoup t'aider. 289 00:22:57,584 --> 00:23:01,046 Faites ce que vous voulez, je dirai pas où sont les clés. 290 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Vous êtes têtus, dans cette famille. 291 00:23:08,261 --> 00:23:10,097 Et si je te forçais à regarder 292 00:23:10,180 --> 00:23:12,432 toute ta famille brûler vive ? 293 00:23:13,934 --> 00:23:15,644 Ça te ferait changer d'avis ? 294 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 Tu as d'autres clés ? 295 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Je parie que oui. 296 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Qu'est-ce que… 297 00:23:53,765 --> 00:23:54,891 Je reviens. 298 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Ça va un peu piquer. 299 00:24:22,294 --> 00:24:23,211 Allez, maman ! 300 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 Réveille-toi ! 301 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Allez ! 302 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Qu'est-ce que… 303 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 C'était quoi, ça ? 304 00:24:54,618 --> 00:24:55,952 Va le voir. 305 00:24:56,453 --> 00:24:57,287 Oui, monsieur. 306 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Ça va ? Ton bras ! 307 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Ça ira. Où est Gideon ? Il était là à l'instant. 308 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 309 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 On doit trouver Kinsey. 310 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Espèce de garce ! 311 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Tout va bien. C'est moi. 312 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 - Tu l'as emmené où ? - Au puits. 313 00:25:42,249 --> 00:25:47,295 - De rien. Allez, debout. - On doit utiliser la Clé Alpha sur lui. 314 00:25:49,339 --> 00:25:51,132 Tu peux à peine marcher. 315 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Laisse-moi faire. 316 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 Je veux sa mort autant que toi, pour pouvoir profiter de votre monde. 317 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 Tu nous laisseras récupérer Bode ? 318 00:26:02,143 --> 00:26:05,522 Tu crois que je veux rester dans ce corps ? 319 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 T'en fais pas. On est du même côté. 320 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Prends soin du corps de mon frère. 321 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 Promis, mais je dois d'abord trouver Gideon. 322 00:27:24,893 --> 00:27:29,105 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je cherche Gideon. Tu l'as vu ? 323 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Non. Il était en bas, mais il est sorti. 324 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Où est Kinsey ? 325 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 - Quoi, maman ? - Gideon lui a tiré dessus ! 326 00:27:56,758 --> 00:27:59,177 Je n'aurais jamais dû te faire confiance. 327 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Tu m'as trahi. 328 00:28:03,431 --> 00:28:04,683 J'ai d'autres clés ! 329 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 Regarde ! 330 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 Attends ! Les autres clés sont au sous-sol ! 331 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Tu ne me sers plus à rien. 332 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 - Arrête ! - On te donnera les clés ! 333 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Elles sont au sous-sol. 334 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Voilà la clé du coffre. Mais… 335 00:28:35,839 --> 00:28:37,006 laisse-le partir. 336 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 C'est d'accord. 337 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Mais seulement après avoir ouvert le coffre 338 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 et vu les clés. 339 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 Okay. 340 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Allez, debout. 341 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 On y va. 342 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 On rentre tous. 343 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 ONCLE DUNCAN MESSAGE - APPEL MANQUÉ 344 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 MESSAGERIE VOCALE 345 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Désolé, j'ai raté ton appel. On n'a pas de réseau ici. 346 00:29:39,861 --> 00:29:43,782 J'ai mis Bode en garde contre cette clé, mais il ne m'a pas écouté. 347 00:29:43,865 --> 00:29:45,867 J'espère que c'est pas trop grave. 348 00:29:46,493 --> 00:29:48,870 Le sablier est une sorte de sécurité. 349 00:29:49,370 --> 00:29:52,290 Tout ce qui n'est pas censé exister à notre époque 350 00:29:52,373 --> 00:29:55,543 disparaît à la fin du sablier pour éviter un paradoxe. 351 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Comme si ça n'avait jamais été là. 352 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 353 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Rassemble les clés. 354 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 Dieu merci, tu vas bien. 355 00:30:46,010 --> 00:30:48,763 On a dû lui donner les clés pour protéger Bode. 356 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Ça va pas ? 357 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Duncan m'a rappelée. 358 00:30:54,644 --> 00:30:56,646 Tu avais raison, c'est pas bon. 359 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideon ! 360 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 - Non ! - Bode ! 361 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Hélas. 362 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Quelle tristesse. 363 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 La fin de ce monde 364 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 approche ! 365 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 C'était quoi ? 366 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 C'est pas vrai. 367 00:32:24,400 --> 00:32:25,526 Tu peux courir ? 368 00:32:25,610 --> 00:32:29,238 - Je peux essayer. - On doit partir tout de suite ! 369 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ 370 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Sous-titres : Alban Beysson