1
00:00:13,596 --> 00:00:14,556
Äiti?
2
00:00:16,683 --> 00:00:18,476
Mitä teet huoneessani?
3
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
Bode.
4
00:00:23,356 --> 00:00:24,399
Mikä tämä on?
5
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
Voin selittää.
6
00:00:29,904 --> 00:00:33,074
Miten hän on joutunut sänkysi alle?
7
00:00:34,576 --> 00:00:38,913
Käytin Aikasiirtymäavainta estääkseni
Dodgea takomasta Demoniavainta,
8
00:00:38,997 --> 00:00:44,419
mutta hän tarttui minuun kiinni
ja toin hänet vahingossa mukanani.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,340
Mitä hänelle tapahtui?
10
00:00:50,383 --> 00:00:51,217
En tiedä.
11
00:00:51,801 --> 00:00:55,346
Hänen ruumiinsa oli vain ihan veltto,
kun palasimme.
12
00:00:55,430 --> 00:00:56,389
Siis veltto.
13
00:00:57,891 --> 00:01:01,394
Ehkä siksi, ettei hänen kuulu
olla olemassa tässä ajassa.
14
00:01:02,312 --> 00:01:05,523
Milloin tämä tapahtui?
-Muutama päivä sitten.
15
00:01:06,191 --> 00:01:09,944
Mikset kertonut minulle tai Kinseylle?
-Tiesin, että suuttuisit.
16
00:01:10,028 --> 00:01:12,739
Ajassa palaaminen oli tyhmä ajatus.
17
00:01:16,034 --> 00:01:17,702
Anna avain.
-Äiti…
18
00:01:17,786 --> 00:01:18,661
Heti.
19
00:01:30,465 --> 00:01:34,094
Teit väärin jo käyttäessäsi avainta,
vaikka Duncan kielsi.
20
00:01:34,177 --> 00:01:38,848
Sitten vielä salasit sen meiltä.
-Olen pahoillani. Ethän ole vihainen?
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
Kerron Kinseylle, mitä tapahtui.
22
00:01:41,810 --> 00:01:44,854
Sitten mietimme, mitä pitää tehdä.
23
00:01:45,438 --> 00:01:46,356
Onko selvä?
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,000
NETFLIX-SARJA
25
00:02:15,093 --> 00:02:16,177
Oletko kunnossa?
26
00:02:20,390 --> 00:02:21,808
Olen. Minä vain…
27
00:02:23,143 --> 00:02:25,103
Tässä on paljon sulateltavaa.
28
00:02:25,979 --> 00:02:28,398
Palasivatko kaikki muistosi?
29
00:02:29,274 --> 00:02:30,692
Palasivat. Aivan kaikki.
30
00:02:31,734 --> 00:02:33,611
Et kai kadu tätä?
31
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
Luulin taikuudesta luopumisen auttavan -
32
00:02:44,664 --> 00:02:45,790
unohtamaan tuskan.
33
00:02:49,043 --> 00:02:51,212
Mutta kai se kulkee aina mukana.
34
00:02:53,089 --> 00:02:54,674
Nyt ainakin ymmärrän sen.
35
00:02:59,387 --> 00:03:02,599
Tosi kiva, että olet taas oma itsesi.
Kaipasin sinua.
36
00:03:03,433 --> 00:03:04,559
Minäkin sinua.
37
00:03:09,230 --> 00:03:10,982
Voimmeko jutella, Kinsey?
38
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
Kaikki on hyvin. Hän muistaa nyt.
39
00:03:14,110 --> 00:03:16,446
Tosi mukava kuulla, Tyler.
40
00:03:17,906 --> 00:03:19,741
Hetkinen. Miten tiedät…
41
00:03:19,824 --> 00:03:21,492
Hänkin käytti Muistoavainta.
42
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
Mahtavaa.
Minulta taisi jäädä paljon väliin.
43
00:03:29,083 --> 00:03:30,126
Mikä hätänä?
44
00:03:31,336 --> 00:03:32,295
Tulkaa mukaani.
45
00:03:47,810 --> 00:03:49,687
Tuskin puhuit autossa.
46
00:03:51,272 --> 00:03:55,485
Salaat minulta jotain.
-Kaikki on hyvin. Se oli pelkkä tappelu.
47
00:03:55,568 --> 00:04:00,448
Ei ole. Hän on paras ystäväsi.
Miten päästit tilanteen noin pahaksi?
48
00:04:06,079 --> 00:04:10,750
Kysyn Ninalta, onko Bode rauhoittunut.
-Älä! Nina joutuu pahempaan vaaraan.
49
00:04:11,501 --> 00:04:12,585
Vaaraanko?
50
00:04:14,337 --> 00:04:16,005
Rufus, mitä on tekeillä?
51
00:04:18,049 --> 00:04:21,219
Saakeli! Onko hän
Boden sängyn alla tälläkin hetkellä?
52
00:04:21,719 --> 00:04:24,597
Onko hän kuollut?
-Pulssia ei tunnu, eikä hän liiku.
53
00:04:24,681 --> 00:04:28,643
Hän vaikutti kuolleelta, mutta
ruumis ei hajoa. Ei se ole normaalia.
54
00:04:28,726 --> 00:04:31,312
Hän on ennenkin huijannut
olevansa kuollut.
55
00:04:31,396 --> 00:04:35,149
Bode sanoi tuoneensa ruumiin mukanaan.
Matkustivatko he yhdessä?
56
00:04:35,233 --> 00:04:36,526
Niin hän väitti.
57
00:04:37,527 --> 00:04:38,569
Etkö usko häntä?
58
00:04:39,696 --> 00:04:42,573
Hän ei ole oma itsensä. Hän salaa jotain.
59
00:04:42,657 --> 00:04:46,160
Tiedän. Jokin on vialla.
Syytin itse hormoneita tai jotain.
60
00:04:46,244 --> 00:04:48,830
Minä luulin, että kyse oli Joshista.
61
00:04:51,082 --> 00:04:55,211
Haluan nähdä ruumiin.
-Ei nyt. Bode on huoneessaan.
62
00:04:56,504 --> 00:04:59,424
Älytöntä. Onko meillä aikamatkustusavain?
63
00:05:00,049 --> 00:05:00,925
Täällä.
64
00:05:07,557 --> 00:05:10,101
Avain on jotenkin yhteydessä kelloon.
65
00:05:14,647 --> 00:05:16,941
Bode löysi sen Duncanin hääpäivänä.
66
00:05:21,863 --> 00:05:26,242
Mitä tapahtuu, kun hiekka valuu loppuun?
-Se ei tunnu hyvältä jutulta.
67
00:05:29,412 --> 00:05:33,750
Soitan Duncanille. Hän voi ehkä
neuvoa meitä, jos on käyttänyt avainta.
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,753
Hän on häämatkalla Palaussa.
-On hänellä kännykkä.
69
00:05:41,758 --> 00:05:44,677
Soitit Duncanille…
-Vastaaja. Jätän viestin.
70
00:05:44,761 --> 00:05:47,680
Älä säikäytä häntä,
tai hän palaa ekalla lennolla.
71
00:05:47,764 --> 00:05:51,059
Mutta tee selväksi, että asialla on kiire.
-Hei, Duncan.
72
00:05:51,142 --> 00:05:54,812
Kaikki on hyvin,
mutta soittaisitko mahdollisimman pian?
73
00:05:54,896 --> 00:05:59,734
Löysimme Aikasiirtymäavaimen.
Tarvitsemme tietoja siitä ja tiimalasista.
74
00:06:07,700 --> 00:06:09,327
Aikasi on vähissä.
75
00:06:10,870 --> 00:06:14,499
Säikähdin helvetisti.
-Olen kyllästynyt odottamaan.
76
00:06:17,502 --> 00:06:22,215
Saitko kaapin auki?
-Avaimet eivät ole enää siellä.
77
00:06:22,298 --> 00:06:23,925
Missä ne sitten ovat?
78
00:06:27,970 --> 00:06:28,930
En tiedä vielä.
79
00:06:32,183 --> 00:06:34,394
Olet kuolevaisen ruumiissa.
80
00:06:35,311 --> 00:06:39,816
Voisin tappaa sinut koska vain.
-Anna minulle aikaa etsiä piilopaikka.
81
00:06:39,899 --> 00:06:43,694
Sanoit, että he luottavat sinuun.
Lupasit tuloksia.
82
00:06:43,778 --> 00:06:44,779
Pidän lupaukseni.
83
00:06:44,862 --> 00:06:49,075
Miksi odottaisin, kun voin vain
pakottaa Locket kertomaan sen heti?
84
00:06:49,158 --> 00:06:52,161
He suojelevat avaimia
keinolla millä hyvänsä.
85
00:06:52,245 --> 00:06:55,957
Jos paljastat korttisi,
et ehkä löydä niitä ikinä.
86
00:07:00,795 --> 00:07:03,631
Palaan miesteni kanssa
auringonlaskun jälkeen.
87
00:07:06,634 --> 00:07:08,010
Älä tuota pettymystä.
88
00:07:55,600 --> 00:08:01,147
Ehkä Dodge matkusti Boden kanssa ajassa.
Se ei silti selitä Boden outoa käytöstä.
89
00:08:01,230 --> 00:08:05,526
Eikä Dodgen nykytilaa.
-Ehkä avaimen käyttäminen muutti Bodea.
90
00:08:06,402 --> 00:08:10,239
Sanoiko Duncan muuta aiemmin?
-Hän vain kielsi leikkimästä sillä.
91
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Mitä te touhuatte?
92
00:08:14,869 --> 00:08:17,788
Hyviä uutisia, kamu. Tyler on palannut.
93
00:08:18,748 --> 00:08:21,792
Huomaan kyllä.
-Käytimme häneen Muistoavainta.
94
00:08:21,876 --> 00:08:27,757
Äiti ja Kins ovat kertoneet, mitä kaikkea
olette puuhanneet. Aikamoista.
95
00:08:27,840 --> 00:08:31,761
Jotkut enemmän kuin toiset.
Miksi salasit Aikasiirtymäavaimen?
96
00:08:33,095 --> 00:08:34,013
Anteeksi.
97
00:08:35,264 --> 00:08:36,807
Huomasitko tiimalasin?
98
00:08:38,726 --> 00:08:41,896
Hiekka alkoi valua käytettyäni avainta.
99
00:08:43,105 --> 00:08:46,359
Tiedätkö siitä mitään?
Mitä tapahtuu, kun hiekka loppuu?
100
00:08:46,859 --> 00:08:48,110
Ei hajuakaan.
101
00:08:48,694 --> 00:08:50,863
Mitä Switchillesi on tapahtunut?
102
00:08:52,198 --> 00:08:54,992
Suutuin itselleni siitä,
että valehtelin teille,
103
00:08:55,076 --> 00:08:58,287
ja heitin konsolin seinään. Se hajosi.
104
00:09:01,457 --> 00:09:04,835
Toimit väärin,
muttei sinun tarvitse rangaista itseäsi.
105
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Voimmeko korjata sen?
106
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
Tietysti.
-Haen Korjausavaimen.
107
00:09:11,384 --> 00:09:13,970
Sehän on kellarissa olevassa kirstussa.
108
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
Niin on.
109
00:09:16,264 --> 00:09:20,977
Anna kirstun avain, jotta saan sen auki.
110
00:09:23,145 --> 00:09:26,941
Autan Switchin kanssa,
mutta Ty pitää saattaa ajan tasalle ensin.
111
00:09:27,024 --> 00:09:29,860
Siinä menee vain hetki.
-Itse rikoit sääntöjä.
112
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Voit odottaa hetken.
113
00:09:32,113 --> 00:09:36,117
Laitan sinulle odotellessa välipalaa.
Et ole syönyt koko päivänä.
114
00:09:37,702 --> 00:09:40,538
Olkoon,
mutta sitten haemme Korjausavaimen.
115
00:09:41,122 --> 00:09:42,290
Totta kai.
116
00:09:52,008 --> 00:09:55,678
Ei se voi olla totta.
Dodgesta hankkiuduttiin eroon.
117
00:09:55,761 --> 00:09:57,972
Tiedän. En pysty selittämään sitä,
118
00:09:59,974 --> 00:10:01,809
mutta jotenkin hän on palannut.
119
00:10:02,435 --> 00:10:04,061
Ja hän on Boden ruumiissa.
120
00:10:05,187 --> 00:10:08,024
Miten?
-Tämä kuulostaa sekopäiseltä.
121
00:10:08,941 --> 00:10:11,777
Mutta Bode tietää asioita,
jotka vain Dodge tietää.
122
00:10:11,861 --> 00:10:15,906
Kun kysyin häneltä niistä, hän sanoi,
että jos puhun tästä,
123
00:10:16,866 --> 00:10:18,618
hän satuttaa sinua ja Ninaa.
124
00:10:21,787 --> 00:10:24,790
Nina sanoi,
ettei Bode ole ollut oma itsensä.
125
00:10:24,874 --> 00:10:29,920
Hän ei ole oma itsensä.
Tiedän, mitä näin ja kuulin.
126
00:10:33,341 --> 00:10:35,092
Soitan Ninalle.
-Äiti!
127
00:10:35,176 --> 00:10:36,886
En kerro, että sanoit mitään.
128
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Ei hätää.
129
00:10:41,891 --> 00:10:44,977
Mitä sinun tekisi mieli?
Käykö juustomakaroni?
130
00:10:45,061 --> 00:10:48,689
Tai tacot? Täällä ei ole oikein mitään.
131
00:10:49,315 --> 00:10:54,278
Jotain, mikä valmistuu nopeasti.
-Selvä. Tulossa on.
132
00:10:58,991 --> 00:11:04,080
Ihme, ettei Kinsey ollut vihaisempi.
-Olemme kaikki mokanneet avainten kanssa.
133
00:11:04,163 --> 00:11:08,042
Hän taisi vain olla huolissaan Tylerista.
134
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Soitit Ninalle. Jätä viesti.
135
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Tuo on ehdottomasti Dodge.
136
00:11:44,829 --> 00:11:45,913
Ole varovainen.
137
00:11:49,667 --> 00:11:55,381
Äiti oli oikeassa. Pulssi ei tunnu,
muttei hän vaikuta kuolleeltakaan.
138
00:11:56,966 --> 00:11:58,050
Haavoja ei näy.
139
00:11:58,634 --> 00:12:00,052
Ruumis ei mätäne.
140
00:12:00,928 --> 00:12:02,638
Hän näyttää…
141
00:12:04,807 --> 00:12:07,810
Sukalta ilman jalkaa.
-Mitä?
142
00:12:07,893 --> 00:12:11,147
Ruumis näyttää tuolta
sielun ylitettyä Aaveoven kynnyksen.
143
00:12:12,606 --> 00:12:13,524
Voi ei.
144
00:12:14,108 --> 00:12:17,403
Aaveavain oli Bodella,
kun hän alkoi käyttäytyä oudosti.
145
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Hän ei ole enää Bode.
146
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Sittenhän Bode on…
147
00:12:25,536 --> 00:12:26,704
Katso.
148
00:12:34,712 --> 00:12:35,880
…aave.
149
00:12:45,514 --> 00:12:49,602
Mitä he tekevät yläkerrassa?
-Kinsey varmaan näyttää uudet avaimet.
150
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
Mutta avaimethan ovat
kirstussa kellarissa.
151
00:12:54,356 --> 00:12:56,108
Tämä on iso muutos Tylerille.
152
00:12:57,151 --> 00:13:00,029
Kinsey auttaa häntä vain
käsittelemään asiat.
153
00:13:00,613 --> 00:13:03,783
Kuten sen, mitä Jackielle tapahtui.
-Tyn vika, muuten.
154
00:13:03,866 --> 00:13:04,867
Mitä sanoit?
155
00:13:05,618 --> 00:13:06,494
En mitään.
156
00:13:09,497 --> 00:13:13,334
Etkö sinä voisi
avata kirstua ja antaa Korjausavainta?
157
00:13:14,460 --> 00:13:19,006
Kunpa voisinkin,
mutta kirstun avain ei ole minulla.
158
00:13:19,089 --> 00:13:23,135
Käske Kinseyn antaa se minulle.
-Hän tulee ihan pian alas.
159
00:13:23,677 --> 00:13:26,055
Mitä haluat tacoihisi?
160
00:13:26,639 --> 00:13:27,515
Ihan sama.
161
00:13:28,349 --> 00:13:34,021
Kukaan ei ole vihainen sinulle. Emme vain
tiedä, miten Aikasiirtymäavain toimii.
162
00:13:34,855 --> 00:13:37,775
Mitä tiimalasi mahtaa tarkoittaa?
163
00:13:41,612 --> 00:13:42,571
Bode.
164
00:13:46,700 --> 00:13:47,910
Missä olet?
165
00:13:48,619 --> 00:13:50,162
Tässä näin.
166
00:13:50,788 --> 00:13:53,457
Jo riittää paskanjauhanta.
Anna kirstun avain.
167
00:13:53,541 --> 00:13:54,667
Lopeta, Bode!
168
00:13:54,750 --> 00:13:56,502
En ole mikään typerä pikku B…
169
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
Hän on Dodge!
-Mitä?
170
00:14:02,842 --> 00:14:05,594
Dodge varasti hänen ruumiinsa.
Bode on aave.
171
00:14:05,678 --> 00:14:07,054
Mitä teit hänelle?
172
00:14:07,137 --> 00:14:08,639
Enkö siis saakaan tacoja?
173
00:14:09,306 --> 00:14:13,394
Anna mennä! Kurista minut!
Jätä hyvästit poikarukallesi ikiajoiksi!
174
00:14:13,477 --> 00:14:18,023
Hän on oikeassa. Emme voi satuttaa häntä.
-Rauhoitu. Rääpäleesi on kunnossa.
175
00:14:18,107 --> 00:14:21,026
Mutta teidän täytyy kuunnella.
Tilanne on vakava.
176
00:14:21,110 --> 00:14:23,863
Ei onnistu.
-Sinä palaat Aaveovesta.
177
00:14:23,946 --> 00:14:27,241
Tarvitsette minua! Gideon on tulossa!
-Kuka Gideon?
178
00:14:27,324 --> 00:14:31,036
Taloonne murtautunut mies,
joka yrittää varastaa kaikki avaimet!
179
00:14:31,120 --> 00:14:33,622
Sanoisit mitä vain pelastaaksesi nahkasi!
180
00:14:34,832 --> 00:14:38,919
Ette tajua!
Hän on paljon minua voimakkaampi demoni!
181
00:14:39,003 --> 00:14:44,633
Hän vastaa meillä päin jumalaa ja käyttää
vapaussodan aikaisen kapteenin ruumiista!
182
00:14:44,717 --> 00:14:47,094
Vapaussodanko? Se solki.
183
00:14:48,679 --> 00:14:51,807
Puhun totta!
Hän yrittää yhdistää maailmamme.
184
00:14:51,891 --> 00:14:56,061
Meidän ja teidän.
Hän tarvitsee siihen kaikki avaimet.
185
00:14:56,145 --> 00:14:59,481
Olen etsinyt Alfa-avainta
pysäyttääkseni hänet.
186
00:14:59,565 --> 00:15:03,944
Estäisitkö omiasi ottamasta valtaa?
Sehän kuulostaa täysin sinulta.
187
00:15:04,028 --> 00:15:08,616
Hän haluaa tuhota tämän maailman!
Minä oikeasti viihdyn Lihamaailmassa!
188
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
Siis missä?
-Nyt riittää!
189
00:15:10,492 --> 00:15:13,662
Hoitelemme Gideonin,
kun saamme veljemme takaisin.
190
00:15:15,581 --> 00:15:16,999
Tämä on paha virhe!
191
00:15:28,302 --> 00:15:29,261
Mitä hemmettiä?
192
00:15:30,638 --> 00:15:31,722
Mitä on tekeillä?
193
00:15:34,224 --> 00:15:36,393
Gideon on täällä.
194
00:15:54,995 --> 00:15:56,914
Olen sulkenut uloskäynnit.
195
00:15:57,831 --> 00:16:00,668
Vain etuovesta pääsee enää
sisään tai ulos.
196
00:16:03,170 --> 00:16:04,296
Hyvin hoidettu.
197
00:16:07,007 --> 00:16:09,051
Nyt pakotamme heidät antautumaan.
198
00:16:12,054 --> 00:16:14,306
Hän on ulkona kahden kätyrinsä kanssa.
199
00:16:14,807 --> 00:16:17,393
Meillä on avaimet. Kolme kolmea vastaan.
200
00:16:17,476 --> 00:16:19,520
Neljää. Olen puolellanne.
201
00:16:19,603 --> 00:16:20,938
Just.
-Olen.
202
00:16:21,021 --> 00:16:24,274
Sanoin jo,
etten halua Gideonin saavan avaimia.
203
00:16:24,358 --> 00:16:27,194
Valehtelin, kun hän kysyi,
missä avaimet ovat.
204
00:16:27,277 --> 00:16:28,278
Paskapuhetta.
205
00:16:29,780 --> 00:16:32,866
Hänellä on valta tuhota maailmanne,
206
00:16:32,950 --> 00:16:36,370
ja haluan eroon hänestä.
Meidän täytyy toimia yhdessä.
207
00:16:47,089 --> 00:16:50,884
Gideoniin täytyy käyttää Alfa-avainta.
Vain se karkottaa demonin.
208
00:16:50,968 --> 00:16:53,053
Entä kätyrit? He ovat kaikuja.
209
00:16:53,137 --> 00:16:55,764
Keksitään keino
heittää heidät kaivotaloon.
210
00:16:55,848 --> 00:17:00,185
Eikö Gideonista pääse sillä?
-Hänellä on demonin voimat. Onnea matkaan.
211
00:17:00,269 --> 00:17:01,895
Onko tuo muka auttamista?
212
00:17:01,979 --> 00:17:05,357
Antakaa Alfa-avain.
Pääsen hänen lähelleen.
213
00:17:05,441 --> 00:17:07,568
Hän pitää minua liittolaisenaan.
-Ei.
214
00:17:07,651 --> 00:17:11,071
Kiitä onneasi,
ettemme sullo sinua kirstuun odottamaan.
215
00:17:11,155 --> 00:17:14,658
Et saa näin tärkeää avainta.
-Hajotamme ja hallitsemme.
216
00:17:14,742 --> 00:17:18,454
Otamme tarvitsemamme
ja pidämme loput lukkojen takana täällä.
217
00:17:19,955 --> 00:17:26,503
Olkoon. Mutta ellen saa jotain, veljenne
ruumis revitään kappaleiksi pistimellä.
218
00:17:30,549 --> 00:17:33,385
Taas vastaaja.
-Mitä pitäisi tehdä?
219
00:17:33,969 --> 00:17:35,512
Menen käymään siellä.
220
00:17:35,596 --> 00:17:38,098
Tulen mukaan.
-Ei. Se on liian vaarallista.
221
00:17:38,182 --> 00:17:39,892
En päästä sinua yksin.
222
00:17:43,562 --> 00:17:44,521
Mennään sitten.
223
00:17:49,693 --> 00:17:53,363
En usko, että he aikovat antautua.
-Eivät niin.
224
00:17:54,573 --> 00:17:55,783
Mennään.
225
00:17:56,408 --> 00:17:57,618
Entä poika?
226
00:17:58,494 --> 00:17:59,411
Etsikää hänet.
227
00:18:00,829 --> 00:18:01,747
Ja tappakaa.
228
00:18:15,177 --> 00:18:16,637
Tutki yläkerta.
229
00:18:19,181 --> 00:18:20,390
Bolton.
230
00:18:21,725 --> 00:18:23,393
Me hoidamme tämän kerroksen.
231
00:18:47,918 --> 00:18:49,503
Missä ne ovat?
232
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
Kapteeni! Löysin kuolleen tytön!
233
00:19:05,477 --> 00:19:08,856
Lockenko?
-Ei. Hän on joku muu.
234
00:19:10,941 --> 00:19:12,484
Tosi soma kylläkin.
235
00:19:13,235 --> 00:19:17,322
Jos hänellä ei ole avaimia,
jatka etsimistä!
236
00:19:41,638 --> 00:19:43,182
Juokse kaivotaloon.
237
00:19:53,192 --> 00:19:54,318
Bolton!
238
00:19:58,614 --> 00:19:59,531
Kiinni on!
239
00:20:03,535 --> 00:20:06,496
Tarvitsen apua, Tyler!
240
00:20:18,926 --> 00:20:19,760
Äiti!
241
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
Gideon, pudota…
242
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
Missä te maan matoset piileskelette?
243
00:21:09,059 --> 00:21:10,644
Nuo eivät kuulu sinulle.
244
00:21:26,159 --> 00:21:29,663
Minun aikanani naiset tiesivät paikkansa.
245
00:21:34,042 --> 00:21:36,336
Minä otan tämän. Kiitos vain.
246
00:21:50,392 --> 00:21:52,728
Missä piilottelette avaimia?
247
00:21:54,354 --> 00:21:59,151
Sillä ei olisi väliä, vaikka kertoisin.
Et pysty viemään niitä meiltä.
248
00:22:00,736 --> 00:22:03,196
Se on totta. Bolton!
249
00:22:04,865 --> 00:22:06,074
Hän pystyy.
250
00:22:30,265 --> 00:22:31,892
Minun ei tarvitse satuttaa sinua.
251
00:22:33,018 --> 00:22:35,937
Kerro vain se, mitä haluan tietää.
252
00:22:37,105 --> 00:22:38,315
Painu helvettiin!
253
00:22:48,909 --> 00:22:49,826
Tiedätkös…
254
00:22:50,660 --> 00:22:52,579
Tuo ei auta sinua.
255
00:22:57,542 --> 00:23:01,046
En kerro avainten piilopaikkaa,
vaikka tekisit minulle mitä.
256
00:23:03,382 --> 00:23:06,301
Te olette sitten itsepäistä sakkia.
257
00:23:08,261 --> 00:23:12,432
Mitä jos pakotan sinut katsomaan,
kun poltan perheesi elävältä?
258
00:23:13,934 --> 00:23:15,602
Muuttaisiko se mielesi?
259
00:23:24,319 --> 00:23:26,196
Onko sinulla lisää avaimia?
260
00:23:29,950 --> 00:23:31,034
Varmasti on.
261
00:23:36,748 --> 00:23:37,833
Älä.
262
00:23:46,675 --> 00:23:47,592
Mitä ihmettä?
263
00:23:53,765 --> 00:23:54,891
Palaan pian.
264
00:24:07,279 --> 00:24:08,947
Tämä sattuu vain vähän.
265
00:24:22,294 --> 00:24:25,213
Nouse ylös, äiti! Ole kiltti!
266
00:24:26,298 --> 00:24:27,340
Nouse ylös!
267
00:24:37,267 --> 00:24:38,185
Mitä…
268
00:24:52,949 --> 00:24:55,952
Mitä hemmettiä tuo oli?
Mene katsomaan häntä.
269
00:24:56,786 --> 00:24:57,871
Selvä.
270
00:25:07,422 --> 00:25:09,674
Oletko kunnossa? Voi kättäsi.
271
00:25:09,758 --> 00:25:12,761
Selviän kyllä. Missä Gideon on?
Hän oli juuri tässä.
272
00:25:12,844 --> 00:25:15,347
En tiedä. En nähnyt häntä.
273
00:25:16,765 --> 00:25:18,141
Etsitään Kinsey.
274
00:25:27,359 --> 00:25:28,818
Senkin ämmä!
275
00:25:38,370 --> 00:25:39,913
Ei hätää. Minä tässä.
276
00:25:39,996 --> 00:25:42,165
Minne veit hänet?
-Kaivotaloon.
277
00:25:42,249 --> 00:25:45,043
Ole hyvä vain.
Nostetaanpa sinut sitten ylös.
278
00:25:45,627 --> 00:25:47,462
Alfa-avainta pitää käyttää Gideoniin.
279
00:25:49,339 --> 00:25:51,174
Pystyt hädin tuskin kävelemään.
280
00:25:52,133 --> 00:25:53,343
Anna minun tehdä se.
281
00:25:55,470 --> 00:25:59,891
Haluan yhtä lailla eroon hänestä,
jotta voin nauttia Lihamaailmasta.
282
00:25:59,975 --> 00:26:05,522
Autatko palauttamaan veljemme sielun?
-En tosiaan halua jäädä tähän kroppaan.
283
00:26:24,082 --> 00:26:26,209
Älä pelkää. Olemme samassa veneessä.
284
00:26:30,046 --> 00:26:32,841
Älä anna veljeni ruumiille
tapahtua mitään.
285
00:26:32,924 --> 00:26:36,219
En anna, mutta minun pitää selvittää,
missä Gideon on.
286
00:27:24,893 --> 00:27:25,935
Mitä sinä teet?
287
00:27:26,811 --> 00:27:31,524
Etsin Gideonia. Oletko nähnyt häntä?
-En. Hän oli alakerrassa, mutta pakeni.
288
00:27:32,525 --> 00:27:33,693
Missä Kinsey on?
289
00:27:36,571 --> 00:27:38,907
Ei!
290
00:27:43,995 --> 00:27:46,539
Äiti, mitä tapahtui?
-Gideon ampui häntä!
291
00:27:56,841 --> 00:27:59,177
Ei olisi pitänyt luottaa sinuun.
292
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
Petit minut.
293
00:28:03,431 --> 00:28:05,767
Minulla on lisää avaimia! Katso.
294
00:28:15,652 --> 00:28:19,114
Odota! Tiedän, missä loput ovat.
Ne ovat kellarissa.
295
00:28:19,197 --> 00:28:21,324
Sinusta ei ole enää hyötyä minulle.
296
00:28:23,243 --> 00:28:25,370
Lopeta!
-Annamme avaimet!
297
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Ne ovat kirstussa kellarissa.
298
00:28:32,168 --> 00:28:34,754
Saat kirstun auki tällä. Kunhan…
299
00:28:35,797 --> 00:28:37,173
Kunhan vapautat hänet.
300
00:28:50,895 --> 00:28:52,313
Teen sen.
301
00:28:53,857 --> 00:28:56,860
Mutta vasta kun olen avannut kirstun -
302
00:28:57,736 --> 00:28:59,696
ja nähnyt avaimet itse.
303
00:29:06,494 --> 00:29:07,495
Hyvä on.
304
00:29:10,957 --> 00:29:13,251
Ylös sitten.
305
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Mennään.
306
00:29:17,213 --> 00:29:19,716
Menemme kaikki sisälle.
307
00:29:30,518 --> 00:29:32,729
DUNCAN-SETÄ - ÄÄNIVIESTI
308
00:29:32,812 --> 00:29:35,273
PUHELU - VASTAAJA
309
00:29:35,899 --> 00:29:39,778
Anteeksi, etten vastannut.
Täällä on tosi huonot kentät.
310
00:29:39,861 --> 00:29:43,823
Kielsin Bodea leikkimästä avaimella,
mutta hän ei näköjään totellut.
311
00:29:43,907 --> 00:29:48,870
Toivon, ettei hän aiheuta liikaa pulmia.
Tiimalasi on eräänlainen varotoimi.
312
00:29:49,412 --> 00:29:52,707
Kaikki aikaamme tuotu
ja siihen kuulumaton katoaa,
313
00:29:52,791 --> 00:29:55,710
kun hiekka valuu loppuun.
Se estää aikaparadoksin.
314
00:29:56,211 --> 00:29:59,714
Kaikki vain katoaa jäljettömiin.
315
00:30:23,613 --> 00:30:24,572
Bolton.
316
00:30:27,075 --> 00:30:28,326
Kerää avaimet.
317
00:30:44,259 --> 00:30:45,885
Onneksi olet kunnossa.
318
00:30:45,969 --> 00:30:48,763
Avaimet piti antaa hänelle
Boden suojelemiseksi.
319
00:30:51,057 --> 00:30:51,891
Mikä hätänä?
320
00:30:52,934 --> 00:30:56,646
Duncan soitti.
Tiimalasi ei tosiaan ole hyvä juttu.
321
00:31:10,243 --> 00:31:11,327
Gideon!
322
00:31:12,328 --> 00:31:13,788
Ei!
-Bode!
323
00:31:17,584 --> 00:31:18,543
Kas.
324
00:31:22,297 --> 00:31:23,798
Mikä sääli.
325
00:32:04,005 --> 00:32:06,424
Tämän maailman loppu -
326
00:32:07,759 --> 00:32:09,093
on koittanut!
327
00:32:13,556 --> 00:32:14,641
Mikä tuo oli?
328
00:32:15,391 --> 00:32:16,559
Hyvä luoja.
329
00:32:18,061 --> 00:32:18,978
Ei.
330
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
Pystytkö juoksemaan?
-Voin yrittää.
331
00:32:26,569 --> 00:32:29,238
Meidän täytyy lähteä. Heti!
332
00:32:54,222 --> 00:32:56,307
PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN
333
00:35:13,027 --> 00:35:15,113
Tekstitys: Miia Mattila