1 00:00:13,596 --> 00:00:14,556 Äiti? 2 00:00:16,683 --> 00:00:18,476 Mitä teet huoneessani? 3 00:00:19,894 --> 00:00:20,979 Bode. 4 00:00:23,356 --> 00:00:24,399 Mikä tämä on? 5 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 Voin selittää. 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,074 Miten hän on joutunut sänkysi alle? 7 00:00:34,576 --> 00:00:38,913 Käytin Aikasiirtymäavainta estääkseni Dodgea takomasta Demoniavainta, 8 00:00:38,997 --> 00:00:44,419 mutta hän tarttui minuun kiinni ja toin hänet vahingossa mukanani. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 Mitä hänelle tapahtui? 10 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 En tiedä. 11 00:00:51,801 --> 00:00:55,346 Hänen ruumiinsa oli vain ihan veltto, kun palasimme. 12 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 Siis veltto. 13 00:00:57,891 --> 00:01:01,394 Ehkä siksi, ettei hänen kuulu olla olemassa tässä ajassa. 14 00:01:02,312 --> 00:01:05,523 Milloin tämä tapahtui? -Muutama päivä sitten. 15 00:01:06,191 --> 00:01:09,944 Mikset kertonut minulle tai Kinseylle? -Tiesin, että suuttuisit. 16 00:01:10,028 --> 00:01:12,739 Ajassa palaaminen oli tyhmä ajatus. 17 00:01:16,034 --> 00:01:17,702 Anna avain. -Äiti… 18 00:01:17,786 --> 00:01:18,661 Heti. 19 00:01:30,465 --> 00:01:34,094 Teit väärin jo käyttäessäsi avainta, vaikka Duncan kielsi. 20 00:01:34,177 --> 00:01:38,848 Sitten vielä salasit sen meiltä. -Olen pahoillani. Ethän ole vihainen? 21 00:01:38,932 --> 00:01:41,309 Kerron Kinseylle, mitä tapahtui. 22 00:01:41,810 --> 00:01:44,854 Sitten mietimme, mitä pitää tehdä. 23 00:01:45,438 --> 00:01:46,356 Onko selvä? 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,000 NETFLIX-SARJA 25 00:02:15,093 --> 00:02:16,177 Oletko kunnossa? 26 00:02:20,390 --> 00:02:21,808 Olen. Minä vain… 27 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Tässä on paljon sulateltavaa. 28 00:02:25,979 --> 00:02:28,398 Palasivatko kaikki muistosi? 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,692 Palasivat. Aivan kaikki. 30 00:02:31,734 --> 00:02:33,611 Et kai kadu tätä? 31 00:02:40,410 --> 00:02:42,954 Luulin taikuudesta luopumisen auttavan - 32 00:02:44,664 --> 00:02:45,790 unohtamaan tuskan. 33 00:02:49,043 --> 00:02:51,212 Mutta kai se kulkee aina mukana. 34 00:02:53,089 --> 00:02:54,674 Nyt ainakin ymmärrän sen. 35 00:02:59,387 --> 00:03:02,599 Tosi kiva, että olet taas oma itsesi. Kaipasin sinua. 36 00:03:03,433 --> 00:03:04,559 Minäkin sinua. 37 00:03:09,230 --> 00:03:10,982 Voimmeko jutella, Kinsey? 38 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 Kaikki on hyvin. Hän muistaa nyt. 39 00:03:14,110 --> 00:03:16,446 Tosi mukava kuulla, Tyler. 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,741 Hetkinen. Miten tiedät… 41 00:03:19,824 --> 00:03:21,492 Hänkin käytti Muistoavainta. 42 00:03:24,120 --> 00:03:26,831 Mahtavaa. Minulta taisi jäädä paljon väliin. 43 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 Mikä hätänä? 44 00:03:31,336 --> 00:03:32,295 Tulkaa mukaani. 45 00:03:47,810 --> 00:03:49,687 Tuskin puhuit autossa. 46 00:03:51,272 --> 00:03:55,485 Salaat minulta jotain. -Kaikki on hyvin. Se oli pelkkä tappelu. 47 00:03:55,568 --> 00:04:00,448 Ei ole. Hän on paras ystäväsi. Miten päästit tilanteen noin pahaksi? 48 00:04:06,079 --> 00:04:10,750 Kysyn Ninalta, onko Bode rauhoittunut. -Älä! Nina joutuu pahempaan vaaraan. 49 00:04:11,501 --> 00:04:12,585 Vaaraanko? 50 00:04:14,337 --> 00:04:16,005 Rufus, mitä on tekeillä? 51 00:04:18,049 --> 00:04:21,219 Saakeli! Onko hän Boden sängyn alla tälläkin hetkellä? 52 00:04:21,719 --> 00:04:24,597 Onko hän kuollut? -Pulssia ei tunnu, eikä hän liiku. 53 00:04:24,681 --> 00:04:28,643 Hän vaikutti kuolleelta, mutta ruumis ei hajoa. Ei se ole normaalia. 54 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 Hän on ennenkin huijannut olevansa kuollut. 55 00:04:31,396 --> 00:04:35,149 Bode sanoi tuoneensa ruumiin mukanaan. Matkustivatko he yhdessä? 56 00:04:35,233 --> 00:04:36,526 Niin hän väitti. 57 00:04:37,527 --> 00:04:38,569 Etkö usko häntä? 58 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 Hän ei ole oma itsensä. Hän salaa jotain. 59 00:04:42,657 --> 00:04:46,160 Tiedän. Jokin on vialla. Syytin itse hormoneita tai jotain. 60 00:04:46,244 --> 00:04:48,830 Minä luulin, että kyse oli Joshista. 61 00:04:51,082 --> 00:04:55,211 Haluan nähdä ruumiin. -Ei nyt. Bode on huoneessaan. 62 00:04:56,504 --> 00:04:59,424 Älytöntä. Onko meillä aikamatkustusavain? 63 00:05:00,049 --> 00:05:00,925 Täällä. 64 00:05:07,557 --> 00:05:10,101 Avain on jotenkin yhteydessä kelloon. 65 00:05:14,647 --> 00:05:16,941 Bode löysi sen Duncanin hääpäivänä. 66 00:05:21,863 --> 00:05:26,242 Mitä tapahtuu, kun hiekka valuu loppuun? -Se ei tunnu hyvältä jutulta. 67 00:05:29,412 --> 00:05:33,750 Soitan Duncanille. Hän voi ehkä neuvoa meitä, jos on käyttänyt avainta. 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,753 Hän on häämatkalla Palaussa. -On hänellä kännykkä. 69 00:05:41,758 --> 00:05:44,677 Soitit Duncanille… -Vastaaja. Jätän viestin. 70 00:05:44,761 --> 00:05:47,680 Älä säikäytä häntä, tai hän palaa ekalla lennolla. 71 00:05:47,764 --> 00:05:51,059 Mutta tee selväksi, että asialla on kiire. -Hei, Duncan. 72 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 Kaikki on hyvin, mutta soittaisitko mahdollisimman pian? 73 00:05:54,896 --> 00:05:59,734 Löysimme Aikasiirtymäavaimen. Tarvitsemme tietoja siitä ja tiimalasista. 74 00:06:07,700 --> 00:06:09,327 Aikasi on vähissä. 75 00:06:10,870 --> 00:06:14,499 Säikähdin helvetisti. -Olen kyllästynyt odottamaan. 76 00:06:17,502 --> 00:06:22,215 Saitko kaapin auki? -Avaimet eivät ole enää siellä. 77 00:06:22,298 --> 00:06:23,925 Missä ne sitten ovat? 78 00:06:27,970 --> 00:06:28,930 En tiedä vielä. 79 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 Olet kuolevaisen ruumiissa. 80 00:06:35,311 --> 00:06:39,816 Voisin tappaa sinut koska vain. -Anna minulle aikaa etsiä piilopaikka. 81 00:06:39,899 --> 00:06:43,694 Sanoit, että he luottavat sinuun. Lupasit tuloksia. 82 00:06:43,778 --> 00:06:44,779 Pidän lupaukseni. 83 00:06:44,862 --> 00:06:49,075 Miksi odottaisin, kun voin vain pakottaa Locket kertomaan sen heti? 84 00:06:49,158 --> 00:06:52,161 He suojelevat avaimia keinolla millä hyvänsä. 85 00:06:52,245 --> 00:06:55,957 Jos paljastat korttisi, et ehkä löydä niitä ikinä. 86 00:07:00,795 --> 00:07:03,631 Palaan miesteni kanssa auringonlaskun jälkeen. 87 00:07:06,634 --> 00:07:08,010 Älä tuota pettymystä. 88 00:07:55,600 --> 00:08:01,147 Ehkä Dodge matkusti Boden kanssa ajassa. Se ei silti selitä Boden outoa käytöstä. 89 00:08:01,230 --> 00:08:05,526 Eikä Dodgen nykytilaa. -Ehkä avaimen käyttäminen muutti Bodea. 90 00:08:06,402 --> 00:08:10,239 Sanoiko Duncan muuta aiemmin? -Hän vain kielsi leikkimästä sillä. 91 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 Mitä te touhuatte? 92 00:08:14,869 --> 00:08:17,788 Hyviä uutisia, kamu. Tyler on palannut. 93 00:08:18,748 --> 00:08:21,792 Huomaan kyllä. -Käytimme häneen Muistoavainta. 94 00:08:21,876 --> 00:08:27,757 Äiti ja Kins ovat kertoneet, mitä kaikkea olette puuhanneet. Aikamoista. 95 00:08:27,840 --> 00:08:31,761 Jotkut enemmän kuin toiset. Miksi salasit Aikasiirtymäavaimen? 96 00:08:33,095 --> 00:08:34,013 Anteeksi. 97 00:08:35,264 --> 00:08:36,807 Huomasitko tiimalasin? 98 00:08:38,726 --> 00:08:41,896 Hiekka alkoi valua käytettyäni avainta. 99 00:08:43,105 --> 00:08:46,359 Tiedätkö siitä mitään? Mitä tapahtuu, kun hiekka loppuu? 100 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 Ei hajuakaan. 101 00:08:48,694 --> 00:08:50,863 Mitä Switchillesi on tapahtunut? 102 00:08:52,198 --> 00:08:54,992 Suutuin itselleni siitä, että valehtelin teille, 103 00:08:55,076 --> 00:08:58,287 ja heitin konsolin seinään. Se hajosi. 104 00:09:01,457 --> 00:09:04,835 Toimit väärin, muttei sinun tarvitse rangaista itseäsi. 105 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 Voimmeko korjata sen? 106 00:09:08,881 --> 00:09:11,300 Tietysti. -Haen Korjausavaimen. 107 00:09:11,384 --> 00:09:13,970 Sehän on kellarissa olevassa kirstussa. 108 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Niin on. 109 00:09:16,264 --> 00:09:20,977 Anna kirstun avain, jotta saan sen auki. 110 00:09:23,145 --> 00:09:26,941 Autan Switchin kanssa, mutta Ty pitää saattaa ajan tasalle ensin. 111 00:09:27,024 --> 00:09:29,860 Siinä menee vain hetki. -Itse rikoit sääntöjä. 112 00:09:29,944 --> 00:09:31,529 Voit odottaa hetken. 113 00:09:32,113 --> 00:09:36,117 Laitan sinulle odotellessa välipalaa. Et ole syönyt koko päivänä. 114 00:09:37,702 --> 00:09:40,538 Olkoon, mutta sitten haemme Korjausavaimen. 115 00:09:41,122 --> 00:09:42,290 Totta kai. 116 00:09:52,008 --> 00:09:55,678 Ei se voi olla totta. Dodgesta hankkiuduttiin eroon. 117 00:09:55,761 --> 00:09:57,972 Tiedän. En pysty selittämään sitä, 118 00:09:59,974 --> 00:10:01,809 mutta jotenkin hän on palannut. 119 00:10:02,435 --> 00:10:04,061 Ja hän on Boden ruumiissa. 120 00:10:05,187 --> 00:10:08,024 Miten? -Tämä kuulostaa sekopäiseltä. 121 00:10:08,941 --> 00:10:11,777 Mutta Bode tietää asioita, jotka vain Dodge tietää. 122 00:10:11,861 --> 00:10:15,906 Kun kysyin häneltä niistä, hän sanoi, että jos puhun tästä, 123 00:10:16,866 --> 00:10:18,618 hän satuttaa sinua ja Ninaa. 124 00:10:21,787 --> 00:10:24,790 Nina sanoi, ettei Bode ole ollut oma itsensä. 125 00:10:24,874 --> 00:10:29,920 Hän ei ole oma itsensä. Tiedän, mitä näin ja kuulin. 126 00:10:33,341 --> 00:10:35,092 Soitan Ninalle. -Äiti! 127 00:10:35,176 --> 00:10:36,886 En kerro, että sanoit mitään. 128 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Ei hätää. 129 00:10:41,891 --> 00:10:44,977 Mitä sinun tekisi mieli? Käykö juustomakaroni? 130 00:10:45,061 --> 00:10:48,689 Tai tacot? Täällä ei ole oikein mitään. 131 00:10:49,315 --> 00:10:54,278 Jotain, mikä valmistuu nopeasti. -Selvä. Tulossa on. 132 00:10:58,991 --> 00:11:04,080 Ihme, ettei Kinsey ollut vihaisempi. -Olemme kaikki mokanneet avainten kanssa. 133 00:11:04,163 --> 00:11:08,042 Hän taisi vain olla huolissaan Tylerista. 134 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Soitit Ninalle. Jätä viesti. 135 00:11:41,075 --> 00:11:43,244 Tuo on ehdottomasti Dodge. 136 00:11:44,829 --> 00:11:45,913 Ole varovainen. 137 00:11:49,667 --> 00:11:55,381 Äiti oli oikeassa. Pulssi ei tunnu, muttei hän vaikuta kuolleeltakaan. 138 00:11:56,966 --> 00:11:58,050 Haavoja ei näy. 139 00:11:58,634 --> 00:12:00,052 Ruumis ei mätäne. 140 00:12:00,928 --> 00:12:02,638 Hän näyttää… 141 00:12:04,807 --> 00:12:07,810 Sukalta ilman jalkaa. -Mitä? 142 00:12:07,893 --> 00:12:11,147 Ruumis näyttää tuolta sielun ylitettyä Aaveoven kynnyksen. 143 00:12:12,606 --> 00:12:13,524 Voi ei. 144 00:12:14,108 --> 00:12:17,403 Aaveavain oli Bodella, kun hän alkoi käyttäytyä oudosti. 145 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Hän ei ole enää Bode. 146 00:12:22,199 --> 00:12:24,410 Sittenhän Bode on… 147 00:12:25,536 --> 00:12:26,704 Katso. 148 00:12:34,712 --> 00:12:35,880 …aave. 149 00:12:45,514 --> 00:12:49,602 Mitä he tekevät yläkerrassa? -Kinsey varmaan näyttää uudet avaimet. 150 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 Mutta avaimethan ovat kirstussa kellarissa. 151 00:12:54,356 --> 00:12:56,108 Tämä on iso muutos Tylerille. 152 00:12:57,151 --> 00:13:00,029 Kinsey auttaa häntä vain käsittelemään asiat. 153 00:13:00,613 --> 00:13:03,783 Kuten sen, mitä Jackielle tapahtui. -Tyn vika, muuten. 154 00:13:03,866 --> 00:13:04,867 Mitä sanoit? 155 00:13:05,618 --> 00:13:06,494 En mitään. 156 00:13:09,497 --> 00:13:13,334 Etkö sinä voisi avata kirstua ja antaa Korjausavainta? 157 00:13:14,460 --> 00:13:19,006 Kunpa voisinkin, mutta kirstun avain ei ole minulla. 158 00:13:19,089 --> 00:13:23,135 Käske Kinseyn antaa se minulle. -Hän tulee ihan pian alas. 159 00:13:23,677 --> 00:13:26,055 Mitä haluat tacoihisi? 160 00:13:26,639 --> 00:13:27,515 Ihan sama. 161 00:13:28,349 --> 00:13:34,021 Kukaan ei ole vihainen sinulle. Emme vain tiedä, miten Aikasiirtymäavain toimii. 162 00:13:34,855 --> 00:13:37,775 Mitä tiimalasi mahtaa tarkoittaa? 163 00:13:41,612 --> 00:13:42,571 Bode. 164 00:13:46,700 --> 00:13:47,910 Missä olet? 165 00:13:48,619 --> 00:13:50,162 Tässä näin. 166 00:13:50,788 --> 00:13:53,457 Jo riittää paskanjauhanta. Anna kirstun avain. 167 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Lopeta, Bode! 168 00:13:54,750 --> 00:13:56,502 En ole mikään typerä pikku B… 169 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Hän on Dodge! -Mitä? 170 00:14:02,842 --> 00:14:05,594 Dodge varasti hänen ruumiinsa. Bode on aave. 171 00:14:05,678 --> 00:14:07,054 Mitä teit hänelle? 172 00:14:07,137 --> 00:14:08,639 Enkö siis saakaan tacoja? 173 00:14:09,306 --> 00:14:13,394 Anna mennä! Kurista minut! Jätä hyvästit poikarukallesi ikiajoiksi! 174 00:14:13,477 --> 00:14:18,023 Hän on oikeassa. Emme voi satuttaa häntä. -Rauhoitu. Rääpäleesi on kunnossa. 175 00:14:18,107 --> 00:14:21,026 Mutta teidän täytyy kuunnella. Tilanne on vakava. 176 00:14:21,110 --> 00:14:23,863 Ei onnistu. -Sinä palaat Aaveovesta. 177 00:14:23,946 --> 00:14:27,241 Tarvitsette minua! Gideon on tulossa! -Kuka Gideon? 178 00:14:27,324 --> 00:14:31,036 Taloonne murtautunut mies, joka yrittää varastaa kaikki avaimet! 179 00:14:31,120 --> 00:14:33,622 Sanoisit mitä vain pelastaaksesi nahkasi! 180 00:14:34,832 --> 00:14:38,919 Ette tajua! Hän on paljon minua voimakkaampi demoni! 181 00:14:39,003 --> 00:14:44,633 Hän vastaa meillä päin jumalaa ja käyttää vapaussodan aikaisen kapteenin ruumiista! 182 00:14:44,717 --> 00:14:47,094 Vapaussodanko? Se solki. 183 00:14:48,679 --> 00:14:51,807 Puhun totta! Hän yrittää yhdistää maailmamme. 184 00:14:51,891 --> 00:14:56,061 Meidän ja teidän. Hän tarvitsee siihen kaikki avaimet. 185 00:14:56,145 --> 00:14:59,481 Olen etsinyt Alfa-avainta pysäyttääkseni hänet. 186 00:14:59,565 --> 00:15:03,944 Estäisitkö omiasi ottamasta valtaa? Sehän kuulostaa täysin sinulta. 187 00:15:04,028 --> 00:15:08,616 Hän haluaa tuhota tämän maailman! Minä oikeasti viihdyn Lihamaailmassa! 188 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 Siis missä? -Nyt riittää! 189 00:15:10,492 --> 00:15:13,662 Hoitelemme Gideonin, kun saamme veljemme takaisin. 190 00:15:15,581 --> 00:15:16,999 Tämä on paha virhe! 191 00:15:28,302 --> 00:15:29,261 Mitä hemmettiä? 192 00:15:30,638 --> 00:15:31,722 Mitä on tekeillä? 193 00:15:34,224 --> 00:15:36,393 Gideon on täällä. 194 00:15:54,995 --> 00:15:56,914 Olen sulkenut uloskäynnit. 195 00:15:57,831 --> 00:16:00,668 Vain etuovesta pääsee enää sisään tai ulos. 196 00:16:03,170 --> 00:16:04,296 Hyvin hoidettu. 197 00:16:07,007 --> 00:16:09,051 Nyt pakotamme heidät antautumaan. 198 00:16:12,054 --> 00:16:14,306 Hän on ulkona kahden kätyrinsä kanssa. 199 00:16:14,807 --> 00:16:17,393 Meillä on avaimet. Kolme kolmea vastaan. 200 00:16:17,476 --> 00:16:19,520 Neljää. Olen puolellanne. 201 00:16:19,603 --> 00:16:20,938 Just. -Olen. 202 00:16:21,021 --> 00:16:24,274 Sanoin jo, etten halua Gideonin saavan avaimia. 203 00:16:24,358 --> 00:16:27,194 Valehtelin, kun hän kysyi, missä avaimet ovat. 204 00:16:27,277 --> 00:16:28,278 Paskapuhetta. 205 00:16:29,780 --> 00:16:32,866 Hänellä on valta tuhota maailmanne, 206 00:16:32,950 --> 00:16:36,370 ja haluan eroon hänestä. Meidän täytyy toimia yhdessä. 207 00:16:47,089 --> 00:16:50,884 Gideoniin täytyy käyttää Alfa-avainta. Vain se karkottaa demonin. 208 00:16:50,968 --> 00:16:53,053 Entä kätyrit? He ovat kaikuja. 209 00:16:53,137 --> 00:16:55,764 Keksitään keino heittää heidät kaivotaloon. 210 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 Eikö Gideonista pääse sillä? -Hänellä on demonin voimat. Onnea matkaan. 211 00:17:00,269 --> 00:17:01,895 Onko tuo muka auttamista? 212 00:17:01,979 --> 00:17:05,357 Antakaa Alfa-avain. Pääsen hänen lähelleen. 213 00:17:05,441 --> 00:17:07,568 Hän pitää minua liittolaisenaan. -Ei. 214 00:17:07,651 --> 00:17:11,071 Kiitä onneasi, ettemme sullo sinua kirstuun odottamaan. 215 00:17:11,155 --> 00:17:14,658 Et saa näin tärkeää avainta. -Hajotamme ja hallitsemme. 216 00:17:14,742 --> 00:17:18,454 Otamme tarvitsemamme ja pidämme loput lukkojen takana täällä. 217 00:17:19,955 --> 00:17:26,503 Olkoon. Mutta ellen saa jotain, veljenne ruumis revitään kappaleiksi pistimellä. 218 00:17:30,549 --> 00:17:33,385 Taas vastaaja. -Mitä pitäisi tehdä? 219 00:17:33,969 --> 00:17:35,512 Menen käymään siellä. 220 00:17:35,596 --> 00:17:38,098 Tulen mukaan. -Ei. Se on liian vaarallista. 221 00:17:38,182 --> 00:17:39,892 En päästä sinua yksin. 222 00:17:43,562 --> 00:17:44,521 Mennään sitten. 223 00:17:49,693 --> 00:17:53,363 En usko, että he aikovat antautua. -Eivät niin. 224 00:17:54,573 --> 00:17:55,783 Mennään. 225 00:17:56,408 --> 00:17:57,618 Entä poika? 226 00:17:58,494 --> 00:17:59,411 Etsikää hänet. 227 00:18:00,829 --> 00:18:01,747 Ja tappakaa. 228 00:18:15,177 --> 00:18:16,637 Tutki yläkerta. 229 00:18:19,181 --> 00:18:20,390 Bolton. 230 00:18:21,725 --> 00:18:23,393 Me hoidamme tämän kerroksen. 231 00:18:47,918 --> 00:18:49,503 Missä ne ovat? 232 00:19:02,683 --> 00:19:05,394 Kapteeni! Löysin kuolleen tytön! 233 00:19:05,477 --> 00:19:08,856 Lockenko? -Ei. Hän on joku muu. 234 00:19:10,941 --> 00:19:12,484 Tosi soma kylläkin. 235 00:19:13,235 --> 00:19:17,322 Jos hänellä ei ole avaimia, jatka etsimistä! 236 00:19:41,638 --> 00:19:43,182 Juokse kaivotaloon. 237 00:19:53,192 --> 00:19:54,318 Bolton! 238 00:19:58,614 --> 00:19:59,531 Kiinni on! 239 00:20:03,535 --> 00:20:06,496 Tarvitsen apua, Tyler! 240 00:20:18,926 --> 00:20:19,760 Äiti! 241 00:20:21,595 --> 00:20:23,055 Gideon, pudota… 242 00:20:47,663 --> 00:20:49,915 Missä te maan matoset piileskelette? 243 00:21:09,059 --> 00:21:10,644 Nuo eivät kuulu sinulle. 244 00:21:26,159 --> 00:21:29,663 Minun aikanani naiset tiesivät paikkansa. 245 00:21:34,042 --> 00:21:36,336 Minä otan tämän. Kiitos vain. 246 00:21:50,392 --> 00:21:52,728 Missä piilottelette avaimia? 247 00:21:54,354 --> 00:21:59,151 Sillä ei olisi väliä, vaikka kertoisin. Et pysty viemään niitä meiltä. 248 00:22:00,736 --> 00:22:03,196 Se on totta. Bolton! 249 00:22:04,865 --> 00:22:06,074 Hän pystyy. 250 00:22:30,265 --> 00:22:31,892 Minun ei tarvitse satuttaa sinua. 251 00:22:33,018 --> 00:22:35,937 Kerro vain se, mitä haluan tietää. 252 00:22:37,105 --> 00:22:38,315 Painu helvettiin! 253 00:22:48,909 --> 00:22:49,826 Tiedätkös… 254 00:22:50,660 --> 00:22:52,579 Tuo ei auta sinua. 255 00:22:57,542 --> 00:23:01,046 En kerro avainten piilopaikkaa, vaikka tekisit minulle mitä. 256 00:23:03,382 --> 00:23:06,301 Te olette sitten itsepäistä sakkia. 257 00:23:08,261 --> 00:23:12,432 Mitä jos pakotan sinut katsomaan, kun poltan perheesi elävältä? 258 00:23:13,934 --> 00:23:15,602 Muuttaisiko se mielesi? 259 00:23:24,319 --> 00:23:26,196 Onko sinulla lisää avaimia? 260 00:23:29,950 --> 00:23:31,034 Varmasti on. 261 00:23:36,748 --> 00:23:37,833 Älä. 262 00:23:46,675 --> 00:23:47,592 Mitä ihmettä? 263 00:23:53,765 --> 00:23:54,891 Palaan pian. 264 00:24:07,279 --> 00:24:08,947 Tämä sattuu vain vähän. 265 00:24:22,294 --> 00:24:25,213 Nouse ylös, äiti! Ole kiltti! 266 00:24:26,298 --> 00:24:27,340 Nouse ylös! 267 00:24:37,267 --> 00:24:38,185 Mitä… 268 00:24:52,949 --> 00:24:55,952 Mitä hemmettiä tuo oli? Mene katsomaan häntä. 269 00:24:56,786 --> 00:24:57,871 Selvä. 270 00:25:07,422 --> 00:25:09,674 Oletko kunnossa? Voi kättäsi. 271 00:25:09,758 --> 00:25:12,761 Selviän kyllä. Missä Gideon on? Hän oli juuri tässä. 272 00:25:12,844 --> 00:25:15,347 En tiedä. En nähnyt häntä. 273 00:25:16,765 --> 00:25:18,141 Etsitään Kinsey. 274 00:25:27,359 --> 00:25:28,818 Senkin ämmä! 275 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Ei hätää. Minä tässä. 276 00:25:39,996 --> 00:25:42,165 Minne veit hänet? -Kaivotaloon. 277 00:25:42,249 --> 00:25:45,043 Ole hyvä vain. Nostetaanpa sinut sitten ylös. 278 00:25:45,627 --> 00:25:47,462 Alfa-avainta pitää käyttää Gideoniin. 279 00:25:49,339 --> 00:25:51,174 Pystyt hädin tuskin kävelemään. 280 00:25:52,133 --> 00:25:53,343 Anna minun tehdä se. 281 00:25:55,470 --> 00:25:59,891 Haluan yhtä lailla eroon hänestä, jotta voin nauttia Lihamaailmasta. 282 00:25:59,975 --> 00:26:05,522 Autatko palauttamaan veljemme sielun? -En tosiaan halua jäädä tähän kroppaan. 283 00:26:24,082 --> 00:26:26,209 Älä pelkää. Olemme samassa veneessä. 284 00:26:30,046 --> 00:26:32,841 Älä anna veljeni ruumiille tapahtua mitään. 285 00:26:32,924 --> 00:26:36,219 En anna, mutta minun pitää selvittää, missä Gideon on. 286 00:27:24,893 --> 00:27:25,935 Mitä sinä teet? 287 00:27:26,811 --> 00:27:31,524 Etsin Gideonia. Oletko nähnyt häntä? -En. Hän oli alakerrassa, mutta pakeni. 288 00:27:32,525 --> 00:27:33,693 Missä Kinsey on? 289 00:27:36,571 --> 00:27:38,907 Ei! 290 00:27:43,995 --> 00:27:46,539 Äiti, mitä tapahtui? -Gideon ampui häntä! 291 00:27:56,841 --> 00:27:59,177 Ei olisi pitänyt luottaa sinuun. 292 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 Petit minut. 293 00:28:03,431 --> 00:28:05,767 Minulla on lisää avaimia! Katso. 294 00:28:15,652 --> 00:28:19,114 Odota! Tiedän, missä loput ovat. Ne ovat kellarissa. 295 00:28:19,197 --> 00:28:21,324 Sinusta ei ole enää hyötyä minulle. 296 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 Lopeta! -Annamme avaimet! 297 00:28:29,374 --> 00:28:31,209 Ne ovat kirstussa kellarissa. 298 00:28:32,168 --> 00:28:34,754 Saat kirstun auki tällä. Kunhan… 299 00:28:35,797 --> 00:28:37,173 Kunhan vapautat hänet. 300 00:28:50,895 --> 00:28:52,313 Teen sen. 301 00:28:53,857 --> 00:28:56,860 Mutta vasta kun olen avannut kirstun - 302 00:28:57,736 --> 00:28:59,696 ja nähnyt avaimet itse. 303 00:29:06,494 --> 00:29:07,495 Hyvä on. 304 00:29:10,957 --> 00:29:13,251 Ylös sitten. 305 00:29:15,503 --> 00:29:16,463 Mennään. 306 00:29:17,213 --> 00:29:19,716 Menemme kaikki sisälle. 307 00:29:30,518 --> 00:29:32,729 DUNCAN-SETÄ - ÄÄNIVIESTI 308 00:29:32,812 --> 00:29:35,273 PUHELU - VASTAAJA 309 00:29:35,899 --> 00:29:39,778 Anteeksi, etten vastannut. Täällä on tosi huonot kentät. 310 00:29:39,861 --> 00:29:43,823 Kielsin Bodea leikkimästä avaimella, mutta hän ei näköjään totellut. 311 00:29:43,907 --> 00:29:48,870 Toivon, ettei hän aiheuta liikaa pulmia. Tiimalasi on eräänlainen varotoimi. 312 00:29:49,412 --> 00:29:52,707 Kaikki aikaamme tuotu ja siihen kuulumaton katoaa, 313 00:29:52,791 --> 00:29:55,710 kun hiekka valuu loppuun. Se estää aikaparadoksin. 314 00:29:56,211 --> 00:29:59,714 Kaikki vain katoaa jäljettömiin. 315 00:30:23,613 --> 00:30:24,572 Bolton. 316 00:30:27,075 --> 00:30:28,326 Kerää avaimet. 317 00:30:44,259 --> 00:30:45,885 Onneksi olet kunnossa. 318 00:30:45,969 --> 00:30:48,763 Avaimet piti antaa hänelle Boden suojelemiseksi. 319 00:30:51,057 --> 00:30:51,891 Mikä hätänä? 320 00:30:52,934 --> 00:30:56,646 Duncan soitti. Tiimalasi ei tosiaan ole hyvä juttu. 321 00:31:10,243 --> 00:31:11,327 Gideon! 322 00:31:12,328 --> 00:31:13,788 Ei! -Bode! 323 00:31:17,584 --> 00:31:18,543 Kas. 324 00:31:22,297 --> 00:31:23,798 Mikä sääli. 325 00:32:04,005 --> 00:32:06,424 Tämän maailman loppu - 326 00:32:07,759 --> 00:32:09,093 on koittanut! 327 00:32:13,556 --> 00:32:14,641 Mikä tuo oli? 328 00:32:15,391 --> 00:32:16,559 Hyvä luoja. 329 00:32:18,061 --> 00:32:18,978 Ei. 330 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 Pystytkö juoksemaan? -Voin yrittää. 331 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 Meidän täytyy lähteä. Heti! 332 00:32:54,222 --> 00:32:56,307 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 333 00:35:13,027 --> 00:35:15,113 Tekstitys: Miia Mattila