1 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 ¿Cuánto te llevó cargarla? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Unos segundos. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Lleva seis rondas. 4 00:00:35,577 --> 00:00:36,786 ¿Está bien, señor? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 Algo cambió. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,296 Alguien más ha llegado. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Guarda un poco para los demás. 8 00:00:56,431 --> 00:00:58,641 Sí que estás en etapa de crecimiento. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Es por orden de llegada. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 ¿Tyler bajará? 11 00:01:10,111 --> 00:01:12,781 No sé, se enojó por lo de la denuncia policial. 12 00:01:13,782 --> 00:01:14,824 ¿Qué denuncia? 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,661 La que le dije que presenté por los intrusos. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,122 Sí, cierto. 15 00:01:21,206 --> 00:01:22,165 Es frustrante, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 pero lograron hablar conmigo cuando yo no entendía la magia. 17 00:01:26,920 --> 00:01:28,755 Podrán hablar con Tyler. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Eso espero. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Parece que las cosas han cambiado mucho. 20 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 ¡Claro que sí! 21 00:01:35,762 --> 00:01:37,597 Y todo es gracias a ti. 22 00:01:39,099 --> 00:01:41,726 - Kinsey, ¿estarás en casa esta noche? - Sí. 23 00:01:41,810 --> 00:01:44,813 Genial. Hice planes para cenar, pero no me demoraré. 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 ¡Bode! ¿Qué diablos? 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 ¿Por qué hiciste eso? 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Había un bicho, solo quería protegerte. 27 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Bueno, pero la próxima vez, ¿mejor por qué no me avisas? 28 00:02:08,711 --> 00:02:11,256 Si de veras quieres protegernos, 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 cuida bien las llaves. 30 00:02:16,177 --> 00:02:17,846 La vi en la Puerta Fantasma. 31 00:02:18,429 --> 00:02:20,056 ¿Jugaste con la llave? 32 00:02:22,892 --> 00:02:25,103 Sí. Creo que… 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 mejor la tomaré. 34 00:02:33,653 --> 00:02:35,697 No la dejes por ahí, ¿de acuerdo? 35 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 No lo haré, lo prometo. 36 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Oye, tal vez deberíamos ver todas las otras llaves. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Para asegurarnos de que estén todas. 38 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Ya me ocupé de eso. 39 00:02:52,005 --> 00:02:55,633 Chico hambriento, termina. Vamos a la escuela en diez minutos. 40 00:02:56,551 --> 00:02:59,137 Creo que es el día de reuniones de maestros, 41 00:02:59,971 --> 00:03:02,098 y no hace falta que vaya. 42 00:03:02,182 --> 00:03:04,893 No lo creo. Ve a cepillarte los dientes. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,330 ¡Buen intento con la taza, imbécil! 44 00:03:26,247 --> 00:03:29,083 Pero ahora tengo a tu madre a mis pies, 45 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 y puedo tomar la llave que quiera. 46 00:03:32,420 --> 00:03:34,172 Pero mira el lado positivo. 47 00:03:34,255 --> 00:03:36,299 Siempre te divirtió ser fantasma. 48 00:03:37,050 --> 00:03:38,718 Ahora lo serás para siempre. 49 00:03:39,844 --> 00:03:42,972 Por cierto, si intentas enviar otros mensajes, 50 00:03:44,015 --> 00:03:45,516 mataré a toda tu familia. 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,239 UNA SERIE DE NETFLIX 52 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 ¿No cumples 18 años en unas semanas? 53 00:04:20,885 --> 00:04:23,721 - Haremos algo extraordinario. - ¿Extraordinario? 54 00:04:24,389 --> 00:04:25,765 Será difícil de lograr. 55 00:04:26,474 --> 00:04:27,976 Yo me preocuparé por eso. 56 00:04:41,489 --> 00:04:42,323 ¿Carly? 57 00:04:42,407 --> 00:04:43,658 Hola. 58 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Hola, no te… 59 00:04:45,952 --> 00:04:46,828 ¿Qué…? 60 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Vaya, ¿estás bien? 61 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 - Sí, estoy bien. - ¿Estás seguro? 62 00:04:52,041 --> 00:04:53,584 ¿Puedes hablar libremente? 63 00:04:54,836 --> 00:04:57,046 Jálate la oreja si estás bien. 64 00:05:02,176 --> 00:05:03,011 Espera. 65 00:05:03,094 --> 00:05:07,098 ¿Viniste desde Montana porque estabas preocupada por mí? 66 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 ¡Maldito! 67 00:05:08,891 --> 00:05:11,436 No me hagas sentir como una chiflada. 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,479 Sabías que era la boda de mi tío. 69 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 Pero ¡ya pasaron varios días! 70 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 No fuiste a trabajar ni contestabas mis mensajes. 71 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Pensé que te había pasado algo. 72 00:05:21,029 --> 00:05:23,740 Debería haberte contestado. Lo siento, no creí… 73 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 No creí que te preocuparías. 74 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Pues… 75 00:05:30,955 --> 00:05:34,000 es que no me agrada 76 00:05:34,709 --> 00:05:37,462 que alguien importante desaparezca sin aviso. 77 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 Pero obviamente estás bien y… 78 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Sí. 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 ¿Esta es tu casa? 80 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 No sé qué es lo que esperaba, 81 00:05:50,558 --> 00:05:52,852 pero definitivamente no era esta casa. 82 00:05:55,772 --> 00:05:56,689 ¿Quieres pasar? 83 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 No. 84 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 Creo que simplemente regresaré a casa. 85 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Claro que voy a pasar. 86 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Este lugar parece asombroso. Quiero un recorrido completo. 87 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Pues empezaré con el sótano, que tiene un estilo de los 70. 88 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 De acuerdo. 89 00:06:21,923 --> 00:06:23,966 Mira, allí están Josh y Jamie. 90 00:06:24,467 --> 00:06:27,136 Vaya, ¡qué emoción incontenible siento! 91 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 ¡Buenos días! 92 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 - ¡Hola! - Hola. 93 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Me gustan tus tenis, son muy retro. 94 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 Tú sabes de eso, anciano. 95 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Adiós, papá. 96 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Adiós. 97 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Jamás pensé que un niño de quinto grado destruiría mi autoestima. 98 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Vaya, él nunca es así. Lo siento mucho. 99 00:06:49,325 --> 00:06:50,868 Con el tiempo le agradaré. 100 00:06:52,495 --> 00:06:54,288 Solo debe conocerte mejor. 101 00:06:54,372 --> 00:06:55,206 Sí. 102 00:06:55,706 --> 00:07:00,294 Quizá podemos invitar a los niños a cenar con nosotros esta noche. 103 00:07:00,795 --> 00:07:03,297 Sería una oportunidad para conectar con él. 104 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 - Aceptaré el desafío. - Sé que lo convencerás. 105 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 ¿Puedo preguntarte algo? 106 00:07:15,810 --> 00:07:19,564 ¿Por qué no me contaste de los intrusos en la boda de Duncan? 107 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Tyler me lo contó. 108 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Pues… 109 00:07:28,364 --> 00:07:30,575 no quería arruinar un día tan bello. 110 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 O ser como una damisela en apuros. 111 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 Pero algo tan grave como eso… 112 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 Esperaba que lo compartieras conmigo. 113 00:07:42,462 --> 00:07:43,379 Tienes razón. 114 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Desde ahora, lo haré. 115 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 ¡SER AMABLE ES GENIAL! 116 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 ¿Por qué le dijiste eso a mi papá? 117 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Fue un chiste. 118 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Bueno. 119 00:08:05,526 --> 00:08:09,030 ¿Listo para el examen de ciencias? Estudié mucho anoche. 120 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Lo siento. 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Escúchame, imbécil. 122 00:08:15,703 --> 00:08:18,122 No me toques o te arrancaré las entrañas. 123 00:08:27,965 --> 00:08:29,926 En el trabajo esconde chocolates. 124 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 ¿Qué? Es una infidelidad alimenticia. 125 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 ¿Eso crees? Pero sigue la dieta cuando están juntos. 126 00:08:36,224 --> 00:08:39,685 Definitivamente es infidelidad, sin duda. 127 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 Todos ven lo que quieren ver. 128 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Hola. 129 00:08:45,650 --> 00:08:46,484 Hola. 130 00:08:49,153 --> 00:08:51,906 Ella es mi hermana, Kinsey. 131 00:08:52,532 --> 00:08:53,407 Hola. 132 00:08:53,491 --> 00:08:54,867 Hola, soy Carly. 133 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 ¿La amiga de Tyler de Montana? 134 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Parece que alguien olvidó hablar de mí. 135 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Por suerte para él, no me ofendo fácilmente. 136 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 En realidad, estaba por… 137 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Sabía que no podía… 138 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 No podía expresar todo tu esplendor con solo… 139 00:09:14,470 --> 00:09:16,806 Deja de cavar, ya estás en el hoyo. 140 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 ¿Te quedarás con nosotros? 141 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Debe haber un hotel cerca o… 142 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 Qué tontería, te quedarás. 143 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 ¿En serio? ¿No te molesta? 144 00:09:32,029 --> 00:09:33,906 Tenemos habitaciones de sobra. 145 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Bueno, genial. 146 00:09:40,079 --> 00:09:42,164 - ¿Quieres que vayamos? - Sí, vamos. 147 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 ¿Quieres venir con nosotros? 148 00:09:46,294 --> 00:09:48,254 Iremos a comer sopa de almejas a… 149 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 ¿Cómo se llama el lugar? ¿Phil's? 150 00:09:51,382 --> 00:09:52,466 - Bill's. - Bill's. 151 00:09:54,635 --> 00:09:56,012 Ven a comer si quieres. 152 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 No, vayan ustedes. Tengo que hacer tarea. 153 00:10:01,392 --> 00:10:02,476 Nos vemos después. 154 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 - Yo conduciré. - ¡Vaya! 155 00:10:07,565 --> 00:10:10,443 No parecías tan caballeroso cuando me ignorabas. 156 00:10:10,526 --> 00:10:12,028 Iré a buscar mi chaqueta. 157 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 ¿Debería saber quién eres? 158 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Debes ser el hermano menor. 159 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Eso parece. 160 00:11:04,580 --> 00:11:08,709 Bode, ella es Carly. Vino de Montana a visitarme. 161 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Bien hecho, Tyler, eres todo un donjuán. Siempre te gustaron las morenas. 162 00:11:16,884 --> 00:11:17,718 Qué gracioso. 163 00:11:18,302 --> 00:11:22,723 ¡Bode! Apúrate o llegaremos tarde a cenar con Josh y Jamie. 164 00:11:23,265 --> 00:11:24,600 ¡Sería una lástima! 165 00:11:27,687 --> 00:11:30,398 Cielos, tu hermano es un poco antipático. 166 00:11:31,190 --> 00:11:33,317 Lo siento, no suele comportarse así. 167 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 ¡SUBE DE NIVEL! 168 00:11:51,085 --> 00:11:53,504 ¡Cielos, este chico es un nerd! 169 00:12:31,167 --> 00:12:33,753 Y una porción de aguacate para la mesa. 170 00:12:33,836 --> 00:12:34,754 Guacamole, ¿sí? 171 00:12:37,006 --> 00:12:39,717 Bode, tu mamá me dijo que te gustan los Lego. 172 00:12:39,800 --> 00:12:43,095 Me encantaban los bloques cuando estaba en la secundaria. 173 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Debes haber tenido una vida social muy activa. 174 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Sí, definitivamente era un poco antisocial antes de la universidad. 175 00:12:51,270 --> 00:12:56,275 Aunque aun allí prefería estudiar que divertirme. 176 00:12:56,817 --> 00:12:58,903 - Qué raro. - ¡Oye! 177 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 ¿Qué estudiabas? 178 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 ¿Cómo dar clases de preparatoria? 179 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Bode. 180 00:13:05,701 --> 00:13:07,953 Entiendo que no es nada glamoroso, 181 00:13:08,037 --> 00:13:11,081 pero ser profesor siempre fue mi sueño. 182 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Y la historia tiene sucesos increíbles. 183 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Despacio con los nachos, ya viene el plato principal. 184 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Tranquilo, tacaño. Son gratis. 185 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Discúlpate ya mismo. 186 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Lo siento, era un chiste. 187 00:13:29,558 --> 00:13:33,187 No sé qué te pasa, pero más vale que te comportes. 188 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 - ¿Nina? - ¡Gordie! 189 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 Qué bueno verte. 190 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 Disculpa, solo quería contarte 191 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 que Kinsey y sus amigos van muy bien con el video de Matheson. 192 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Será muy valioso para el pueblo. 193 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Me alegra mucho. 194 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 ¿Conoces a Josh Bennett? Es profesor de historia en la academia. 195 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Sí, claro. Me hablaron de ti. 196 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 La restauración del teatro va muy bien. 197 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 - Todo gracias a ti. - Yo solo firmo los cheques. 198 00:13:59,839 --> 00:14:01,423 Nina hizo todo el trabajo. 199 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 El grupo de teatro presentará Nuestro pueblo. 200 00:14:04,218 --> 00:14:06,637 Si pudiera resumir mi vida en una obra… 201 00:14:06,720 --> 00:14:07,721 Thornton Wilder… 202 00:14:07,805 --> 00:14:09,014 Vaya, es genial. 203 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 ¿Hay algún problema? 204 00:14:11,308 --> 00:14:12,351 Pues… 205 00:14:12,935 --> 00:14:14,436 debo ir al baño. 206 00:15:06,071 --> 00:15:07,031 Estás aquí. 207 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 ¿De quién es el cuerpo? 208 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 Del capitán Frederick Gideon. 209 00:15:16,874 --> 00:15:19,835 Un soldado británico en la Guerra de Independencia. 210 00:15:20,961 --> 00:15:23,339 Benjamin Locke lo vio morir en la horca, 211 00:15:23,422 --> 00:15:27,134 pero eso fue después de que abriera el portal. 212 00:15:27,927 --> 00:15:30,429 Vaya, debe haber sido alguien muy especial. 213 00:15:30,512 --> 00:15:33,557 Me parece adecuado para mis necesidades. 214 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Tu cuerpo, por otro lado… 215 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Verás, de este modo tengo acceso. 216 00:15:39,271 --> 00:15:40,230 A las llaves. 217 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 ¿Sabes de las llaves? 218 00:15:42,942 --> 00:15:44,860 Ya tengo varias. 219 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Pronto… 220 00:15:47,237 --> 00:15:48,697 las tendré todas. 221 00:15:49,198 --> 00:15:52,368 ¿Cómo las obtuviste si no puedes quitárselas a los Locke? 222 00:15:53,619 --> 00:15:54,787 Me ayudaron. 223 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Ahora que eres un pequeño Locke, 224 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 podrías serme útil. 225 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Sí, supongo que sí. 226 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Ya estuve buscando las llaves. 227 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Una vez que las encuentre, puedo enseñarte a usarlas. 228 00:16:11,887 --> 00:16:13,097 Son muy poderosas. 229 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 No me importa el poder individual que tengan. 230 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Son una expresión de la vanidad humana. 231 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Yo quiero usarlas 232 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 con un propósito mucho mayor. 233 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Cada llave que poseo hace crecer el portal. 234 00:16:36,495 --> 00:16:38,122 Cuando las tenga todas, 235 00:16:38,205 --> 00:16:42,001 podré hacer que nuestro mundo cruce la barrera 236 00:16:42,084 --> 00:16:43,419 y traerlo aquí. 237 00:16:53,971 --> 00:16:56,807 Asediaremos Casa Llave al amanecer. 238 00:16:57,433 --> 00:16:59,977 Los Locke confían en mí, soy uno de ellos. 239 00:17:00,060 --> 00:17:02,688 ¿Por qué luchar contra los poderes de las llaves 240 00:17:02,771 --> 00:17:04,314 si puedo tomarlas sin más? 241 00:17:04,815 --> 00:17:06,567 Te garantizo que triunfarás. 242 00:17:08,360 --> 00:17:10,029 Sabemos dónde las esconden. 243 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 ¿Puedes lograr abrir este armario? 244 00:17:19,455 --> 00:17:20,581 Claro que sí. 245 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Soy Bode Locke. 246 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 Si hago todo esto… 247 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 ¿qué obtendré a cambio? 248 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Si lo logras, 249 00:17:34,053 --> 00:17:37,097 serás mi mano derecha en el nuevo mundo. 250 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 De acuerdo. 251 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 ¿Dónde estabas? 252 00:18:05,542 --> 00:18:08,212 No me siento bien, creo que debo ir a casa. 253 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 ¿Estás seguro? Pedí un pastel de tres leches. 254 00:18:12,341 --> 00:18:14,176 Tengo dolor de estómago. 255 00:18:17,805 --> 00:18:18,680 Lo siento. 256 00:18:19,890 --> 00:18:20,766 Será mejor irnos. 257 00:18:22,434 --> 00:18:24,103 Avísame cómo se siente. 258 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 En serio, ¿qué te pasa? 259 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 ¿Qué te pasa a ti? 260 00:18:39,159 --> 00:18:42,871 Aunque no lo creas, terminamos el primer corte de El salpicado 2. 261 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Lo veremos aquí mañana. 262 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 Qué bien. Ojalá estuviera allí para verlo. 263 00:18:47,376 --> 00:18:49,294 Sí, lo mismo digo. 264 00:18:49,378 --> 00:18:52,005 - ¿Cómo está tu familia? Mamá está bien. 265 00:18:52,089 --> 00:18:54,591 Bode está muy raro. 266 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 No lo sé. Tal vez está en la pubertad. 267 00:18:57,594 --> 00:19:00,222 Y Tyler tiene novia. 268 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Eso creo. 269 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Vaya, cuéntame más. 270 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 No lo sé. 271 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Vino a verlo de Montana y parecen llevarse muy bien, 272 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 pero eso es todo lo que sé. 273 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 ¿Regresará a Montana con ella o qué? 274 00:19:15,070 --> 00:19:16,155 No tengo idea. 275 00:19:19,074 --> 00:19:21,952 No hablan mucho desde que regresó, ¿no? 276 00:19:24,705 --> 00:19:26,498 Sí, ha estado muy distante. 277 00:19:27,374 --> 00:19:29,626 - Quiero hablar más, pero… - ¡Es hora! 278 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 Cálmate un poco, ¿sí? 279 00:19:31,879 --> 00:19:33,046 Iré en un momento. 280 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Lo siento, acepté ayudar a mi compañero de cuarto con un corto. 281 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 Ahora se convirtió en un maldito tirano. 282 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 ¿Sí? ¿De qué se trata el corto? 283 00:19:43,932 --> 00:19:45,100 Escucha esto. 284 00:19:45,184 --> 00:19:49,855 Es Alicia en el país de las maravillas como metáfora de la inmigración a Europa, 285 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 pero futurista. 286 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 ¿Alicia en el país de Mad Max? 287 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Me gusta. Me lo robaré. 288 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Lo siento, ¿qué decías de Tyler? 289 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Cierto, sí. 290 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 Es difícil porque eligió renunciar a la magia, 291 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 pero ahora no puede entender… 292 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 - Scot, ¡estamos listos! - De acuerdo, ya voy. 293 00:20:11,418 --> 00:20:13,462 Kinsey, lo siento. Debo irme. 294 00:20:13,545 --> 00:20:17,466 Está ansioso porque tiene poco tiempo, pero te llamaré pronto, ¿sí? 295 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Por supuesto. 296 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Buena suerte, no lo arruines. 297 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Descarada. Adiós. 298 00:20:37,319 --> 00:20:39,529 Me encanta que lleves naipes contigo. 299 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Eran de mi abuelo. 300 00:20:42,574 --> 00:20:44,534 Los llevó con él en Vietnam. 301 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 Ahora, 302 00:20:45,953 --> 00:20:47,329 yo los llevo conmigo 303 00:20:47,412 --> 00:20:49,998 cuando persigo chicos al otro lado del país. 304 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 ¿No estabas preocupada por mí? 305 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Es cierto. 306 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Pero ahora… 307 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 solo me das lástima, perdedor. 308 00:21:01,134 --> 00:21:02,010 Bueno, 309 00:21:02,678 --> 00:21:04,054 me alegra que vinieras. 310 00:21:14,856 --> 00:21:15,691 Carly… 311 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Está bien. 312 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Pensé que era lo que querías… 313 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 después de todo. 314 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Es lo que quiero. 315 00:21:28,036 --> 00:21:29,037 Al menos un poco… 316 00:21:29,121 --> 00:21:30,789 Pero no lo suficiente. 317 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 - No tiene nada que ver contigo. - Sí, claro. 318 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Te diré la verdad. 319 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 Tenía una novia. 320 00:21:50,642 --> 00:21:52,728 Adivinaré. Te rompió el corazón. 321 00:21:56,773 --> 00:21:57,649 Murió. 322 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Mierda, lo siento. 323 00:22:08,118 --> 00:22:09,036 ¿Qué le pasó? 324 00:22:11,330 --> 00:22:12,497 Tuvo un aneurisma. 325 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Yo estaba con ella cuando… 326 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Teníamos planes… 327 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 para después de la graduación. 328 00:22:26,386 --> 00:22:27,596 Ir a la universidad. 329 00:22:30,265 --> 00:22:31,558 Pero murió… 330 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 y los planes ya no tenían sentido. 331 00:22:39,649 --> 00:22:43,612 No pude soportar quedarme aquí, todo me recordaba a ella. 332 00:22:47,866 --> 00:22:48,825 Por eso me fui. 333 00:23:00,003 --> 00:23:01,254 Gracias por contarme. 334 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 ¡Hola! 335 00:23:10,889 --> 00:23:12,140 Hola. 336 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 Hay café recién hecho, tu madre lo preparó. 337 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 ¿Dónde está Ty? 338 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Sigue dormido, creo. 339 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 ¿Quieres una tostada? Preparé demasiadas. 340 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 No, gracias. 341 00:23:34,579 --> 00:23:38,542 Veo que comerás un desayuno muy particular. 342 00:23:39,709 --> 00:23:43,380 Es para mis amigos. Proyectaremos la película que terminamos. 343 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 - ¿Grabaron una película? - Sí. 344 00:23:46,758 --> 00:23:48,635 ¿Quieres verla con nosotros? 345 00:23:49,261 --> 00:23:50,470 Me encantaría. 346 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Genial. 347 00:23:51,847 --> 00:23:53,765 Bien, ¿qué quieres que lleve? 348 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Lleva esto. 349 00:23:56,268 --> 00:23:57,102 Gracias. 350 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 Qué información más confiable, capitán. 351 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 ¿Dónde las escondieron, idiotas? 352 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 TYLER FORJÓ LA LLAVE ALFA PARA SALVAR A JACKIE 353 00:24:44,608 --> 00:24:46,276 Así que eso hicieron, ¿no? 354 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 EL SALPICADO II 355 00:25:13,553 --> 00:25:16,306 - Ese grito fue genial. - ¡Bravo! 356 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Cielos, ¿estuviste ahí todo el tiempo? 357 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 No quería interrumpir. 358 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Estuvo magnífico. 359 00:25:23,605 --> 00:25:24,773 - Gracias. - Exacto. 360 00:25:24,856 --> 00:25:28,985 Abby, le trasmitiste mucha emoción y vulnerabilidad a Nephropidae. 361 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Pude sentir tu dolor. 362 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Porque fue dolor real. Ese traje de langosta era muy incómodo. 363 00:25:34,658 --> 00:25:38,620 Sinceramente, creo que la partida de Scot nos hizo esforzarnos más. 364 00:25:38,703 --> 00:25:41,248 - ¡Hicimos un trabajo increíble! - Sí. 365 00:25:41,331 --> 00:25:43,291 - ¿Quién es Scot? - Exacto. 366 00:25:43,375 --> 00:25:45,669 Un yunque creativo que nos limitaba. 367 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 - ¡Doug! - Es broma. 368 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Un amigo que volvió a Inglaterra para estudiar cine. 369 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Pues realmente son unos genios. 370 00:25:52,717 --> 00:25:55,595 Los crustáceos demoníacos que atacaron el pueblo… 371 00:25:55,679 --> 00:25:57,180 ¿Cómo se les ocurrió eso? 372 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 ¿Sabes que dicen que el arte imita la vida? 373 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Sí. 374 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Pues tenemos vidas interesantes. 375 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Oigan, debemos apurarnos si queremos filmar el muelle para el video 376 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 mientras haya gente. 377 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 - Exacto. - Sí. 378 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Caminaremos. 379 00:26:12,946 --> 00:26:14,781 Los ayudaré a limpiar. 380 00:26:14,864 --> 00:26:16,241 Cómo no, pequeño Locke. 381 00:26:18,743 --> 00:26:21,121 - Pondremos todo en el auto. - Ya voy. 382 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Lo siento. 383 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 No te preocupes, yo lo limpiaré. 384 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 ¿Estás seguro? 385 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Yo me encargo. 386 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Bueno, gracias. 387 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Usaron muchas llaves para grabar la película, ¿no? 388 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Claro, ya lo sabías. 389 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 Kinsey debe haberte mostrado dónde las guardamos. 390 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 No lo creo. 391 00:26:55,363 --> 00:26:58,158 ¿Estás seguro de que nunca te dijo dónde están? 392 00:26:58,241 --> 00:27:01,077 Quizás mencionó algo. ¿Por qué me preguntas a mí? 393 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 A veces jugamos a que ella las cambia de lugar, 394 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 y pensé que podías ayudarme. 395 00:27:09,044 --> 00:27:10,295 Habla con tu hermana. 396 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Escucha, si sabes dónde están, debes decírmelo. 397 00:27:14,424 --> 00:27:15,383 ¿Qué dices? 398 00:27:15,467 --> 00:27:16,926 ¡Dímelo! 399 00:27:18,094 --> 00:27:20,347 Pequeño, no sé dónde están las llaves. 400 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 Piénsalo mejor. 401 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 ¡Oye! Doug, ¿vienes? 402 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Iré enseguida. 403 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Bueno, debo irme. Toma. 404 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 Todo es muy diferente de lo que esperaba ver aquí. 405 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 ¿Qué esperabas? 406 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 No sé, según lo que decía Tyler de su hogar… 407 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 O lo que no decía. Eso es lo que nos unió. 408 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 A ninguno de los dos nos gusta hablar en serio. 409 00:28:02,097 --> 00:28:03,139 Solo queremos… 410 00:28:03,973 --> 00:28:06,059 bromear, divertirnos. 411 00:28:07,477 --> 00:28:12,440 Supongo que asumí ciertas cosas sobre cómo se crio. 412 00:28:13,233 --> 00:28:16,361 Pensé que tenía problemas familiares, al igual que yo… 413 00:28:18,363 --> 00:28:19,781 pero todos son geniales. 414 00:28:21,866 --> 00:28:22,701 Gracias. 415 00:28:23,201 --> 00:28:24,202 Tú también. 416 00:28:24,285 --> 00:28:26,663 Tyler y tú hacen una bonita pareja. 417 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 No somos pareja. 418 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Lo siento, pensé… 419 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 No, somos únicamente amigos. 420 00:28:39,175 --> 00:28:41,386 Me contó lo que le pasó a su novia. 421 00:28:42,512 --> 00:28:43,346 Jackie. 422 00:28:44,097 --> 00:28:44,931 Sí. 423 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Fue horrible. 424 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 Sí. 425 00:28:50,687 --> 00:28:53,064 Entiendo por qué le pesa estar aquí. 426 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Sí. 427 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Parece que estaba mejor en Montana. 428 00:29:04,367 --> 00:29:07,454 Iré a ver cómo está y si quiere ir a caminar por ahí. 429 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Fran llamó esta mañana. 430 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Nuestra vieja casa ya se vendió. 431 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Firmaré los documentos finales el viernes. 432 00:29:34,439 --> 00:29:36,858 ¿Compraremos una casa nueva aquí? 433 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Quisiera que nos mudemos a un lugar donde pudiéramos empezar de cero. 434 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Pero recién volvimos. 435 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 El plan no era quedarnos para siempre. 436 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 ¿Solo querías regresar para poder vender la casa? 437 00:29:59,756 --> 00:30:03,092 No, quería que pudieras pasar un tiempo aquí, pero… 438 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Me gustaría cambiar de aire. 439 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 No quiero ningún cambio. 440 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 Quiero quedarme aquí. 441 00:30:24,572 --> 00:30:25,949 Sé que no quieres irte… 442 00:30:26,032 --> 00:30:28,117 Nunca dijiste que nos mudaríamos. 443 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 ¡No quiero mudarme! 444 00:30:30,662 --> 00:30:31,538 Rufus. 445 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 ¡Rufus! 446 00:30:40,046 --> 00:30:42,966 Podrías seguirme en el camino a Montana, 447 00:30:43,049 --> 00:30:45,760 sé prestar atención a los límites de velocidad. 448 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 ¿Ya quieres regresar? 449 00:30:50,014 --> 00:30:51,975 Estoy desconectado de mi familia. 450 00:30:52,559 --> 00:30:57,272 Sobre todo de Kinsey, parece hacer lo posible para alejarme. 451 00:30:58,857 --> 00:31:01,734 Quizá te está dando espacio para pensar. 452 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 No sé si es cierto. 453 00:31:04,863 --> 00:31:07,407 Pues habla con ella. Pregúntale qué le pasa. 454 00:31:08,575 --> 00:31:11,661 Si quieres conectarte, debes esforzarte. 455 00:31:11,744 --> 00:31:13,329 ¿Eres terapeuta familiar? 456 00:31:15,331 --> 00:31:17,125 No sabes la suerte que tienes. 457 00:31:17,959 --> 00:31:21,713 Tu familia quiere lo mejor para ti, me hubiera encantado eso. 458 00:31:22,839 --> 00:31:24,632 ¿No crees que están sufriendo? 459 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Regresaste, pero tienes un pie adentro y otro afuera. 460 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Bueno. Entonces, regresaré a Montana. 461 00:31:36,436 --> 00:31:39,647 No lo hagas por motivos absurdos, ¿sí? 462 00:31:41,941 --> 00:31:45,153 No tengo lugar para idiotas en mi fabulosa vida. 463 00:31:51,784 --> 00:31:53,161 ¿Qué haces aquí? 464 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Deberías limpiar más a menudo allí abajo. 465 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Estaba buscando la llave Alfa. 466 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 - ¿Para qué? - Para saber que está a salvo. 467 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 ¿Y si regresa Dodge o algún otro demonio? 468 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Te lo dije, las llaves están a salvo. 469 00:32:13,389 --> 00:32:14,724 ¿Tienes tu cuaderno? 470 00:32:15,224 --> 00:32:16,935 ¿No te lo habían robado? 471 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Me había equivocado, olvidé que lo tenía en mi mochila. 472 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 ¿Qué te pasa? 473 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Sueles ser más cuidadoso. 474 00:32:31,407 --> 00:32:33,242 Sí, ahora que lo dices… 475 00:32:34,160 --> 00:32:35,787 mejor revisemos las llaves. 476 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 No hace falta. 477 00:32:38,081 --> 00:32:40,166 Tú tampoco eres muy cuidadosa. 478 00:32:40,667 --> 00:32:41,834 ¿Qué dices? 479 00:32:42,377 --> 00:32:46,464 Desde que Tyler se fue y tú quedaste a cargo, 480 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 todo realmente se ha ido a la mierda. 481 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Con razón quiere irse de nuevo. 482 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 - ¿Cómo te atreves? - ¿No soportas un poco de crítica? 483 00:32:56,182 --> 00:32:57,475 ¡Sal de mi cuarto! 484 00:32:58,017 --> 00:32:58,851 ¿Bode? 485 00:33:03,898 --> 00:33:05,024 Rufus. 486 00:33:06,150 --> 00:33:07,193 ¿Qué haces aquí? 487 00:33:07,860 --> 00:33:09,862 Acordamos reunirnos hoy. 488 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Cierto. 489 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Vamos a jugar al sótano. 490 00:33:21,666 --> 00:33:23,876 Hay cosas que me encantan del pueblo. 491 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 Pasar tiempo contigo. 492 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Pero en general, 493 00:33:28,589 --> 00:33:30,508 es muy difícil para mí quedarme. 494 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Nos vendría bien un cambio. 495 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Rufus lo aceptará. 496 00:33:37,223 --> 00:33:38,307 No lo sé. 497 00:33:39,183 --> 00:33:41,185 Está muy enojado conmigo. 498 00:33:41,686 --> 00:33:43,396 Si te hace sentir mejor, 499 00:33:44,355 --> 00:33:46,149 Bode también se enojó conmigo. 500 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Debe ser difícil. 501 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Jamás lo había visto actuar así. 502 00:33:51,029 --> 00:33:52,655 No es para nada habitual. 503 00:33:53,239 --> 00:33:54,323 En este número, 504 00:33:54,407 --> 00:33:58,661 los buenos se enfrentan a un ejército, pero tienen un arma secreta, ¿ves? 505 00:34:02,040 --> 00:34:03,082 ¿Perdiste algo? 506 00:34:05,043 --> 00:34:06,711 Sí, perdí algo. 507 00:34:08,254 --> 00:34:09,589 Perdí una llave. 508 00:34:10,673 --> 00:34:12,091 ¿Sabes dónde las guardo? 509 00:34:13,092 --> 00:34:15,011 Esa información es confidencial. 510 00:34:15,094 --> 00:34:16,554 ¿Nunca te lo conté? 511 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 ¿Tal vez debajo de las tablas del piso? 512 00:34:22,101 --> 00:34:23,352 ¿Como Dodge? 513 00:34:24,520 --> 00:34:26,606 ¿Cómo sabes del escondite de Dodge? 514 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Porque tú me lo contaste, obviamente. 515 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 No, nunca te lo conté. 516 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Solo mi mamá y yo sabíamos de eso. 517 00:34:36,991 --> 00:34:37,867 Y… 518 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Debes haberlo olvidado. 519 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 ¿Recuerdas cuando viniste a visitarme a Minnesota? 520 00:34:52,048 --> 00:34:53,591 ¿Hablas de Nebraska? 521 00:34:56,010 --> 00:34:57,470 ¿Intentas engañarme? 522 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 No, ¿por qué lo haría? 523 00:35:02,517 --> 00:35:03,392 No sé. 524 00:35:03,476 --> 00:35:04,977 ¿Por qué lo harías? 525 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Tú no eres Bode. 526 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 ¡Estúpido idiota! 527 00:35:26,874 --> 00:35:28,793 ¡Dime qué le hiciste a mi amigo! 528 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 ¿Dónde está Bode? 529 00:35:34,632 --> 00:35:36,801 ¡Debí haberte matado antes! 530 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 ¡Mierda! 531 00:35:42,056 --> 00:35:44,976 Habitas un cuerpo humano, aunque no sé cómo. 532 00:35:45,059 --> 00:35:46,269 ¡Puedes lastimarte! 533 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 ¿Bode? ¿Rufus? ¿Qué está pasando? 534 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 Si les cuentas, las mataré a las dos. 535 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 ¿Qué pasó? 536 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Cielos, ¿estás bien? 537 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Es que… Él… 538 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 ¡Me atacó! ¡Tuvo como un episodio maníaco! 539 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 ¿Rufus? 540 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Nos iremos. 541 00:36:33,274 --> 00:36:34,150 Bode… 542 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 tienes cinco segundos para decirme qué pasó. 543 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 Ya te lo dije. ¡Me atacó! 544 00:36:40,573 --> 00:36:42,074 Rufus no haría algo así. 545 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Estás muy raro, Rufus es tu mejor amigo. 546 00:36:45,786 --> 00:36:47,205 ¿Qué te pasa? 547 00:36:51,542 --> 00:36:52,376 Es que… 548 00:36:57,840 --> 00:37:00,801 Extraño a papá. No quiero que Josh lo reemplace. 549 00:37:06,724 --> 00:37:08,059 Jamás sucederá. 550 00:37:09,310 --> 00:37:13,231 Además, no es una excusa para que te comportes así. 551 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Ya no eres un niño. 552 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 Debes hacerte responsable de tus actos. 553 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Debes llamar a Rufus y disculparte. 554 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 De acuerdo, lo haré. 555 00:37:37,838 --> 00:37:39,715 Puedes contarme lo que pasó. 556 00:37:41,008 --> 00:37:42,510 No me enojaré, de veras. 557 00:37:45,179 --> 00:37:46,639 Fue una tonta pelea. 558 00:37:47,890 --> 00:37:48,891 No es nada. 559 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Pero ustedes nunca pelean. 560 00:37:54,647 --> 00:37:56,816 Sé que te molestó la idea de irnos. 561 00:37:57,650 --> 00:37:59,068 No tuvo que ver con eso. 562 00:37:59,777 --> 00:38:00,778 ¿Y qué pasó? 563 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Olvídalo, mamá. 564 00:38:03,990 --> 00:38:04,949 No te preocupes. 565 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Tenía poco equipaje que cargar. 566 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 ¿Te ayudo con el tuyo? 567 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 No cargarás el tuyo. 568 00:38:35,187 --> 00:38:36,314 Tenías razón. 569 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Debo quedarme aquí un tiempo y resolver ciertas cosas. 570 00:38:44,613 --> 00:38:46,824 Dudo que vayas a regresar a Montana. 571 00:38:51,537 --> 00:38:54,040 Te cobraré el dinero que gasté en gasolina. 572 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 ¿Ves? 573 00:39:09,347 --> 00:39:10,681 Sabía que sería bueno. 574 00:39:11,766 --> 00:39:13,142 Siempre tienes razón. 575 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Sí, y eso siempre me perjudica. 576 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Adiós, Tyler. 577 00:39:26,280 --> 00:39:27,114 Adiós. 578 00:39:53,307 --> 00:39:54,475 ¿Podemos hablar? 579 00:39:56,102 --> 00:39:56,977 Claro. 580 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Estuve pensando mucho y… 581 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Sé lo que dirás y creo que es la decisión correcta. 582 00:40:07,655 --> 00:40:10,408 Carly es genial y tienes una vida en Montana… 583 00:40:10,491 --> 00:40:11,367 No me iré. 584 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 ¿No? 585 00:40:16,288 --> 00:40:17,790 Quiero estar con ustedes. 586 00:40:20,584 --> 00:40:22,837 Lo que sea que esté pasando… 587 00:40:24,422 --> 00:40:26,382 necesito que me lo cuentes todo. 588 00:40:29,301 --> 00:40:30,636 Ya no me ocultes nada. 589 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 No es tan fácil como parece. 590 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 Pues… 591 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 tendrás que intentarlo, 592 00:40:39,770 --> 00:40:43,023 porque detesto esta distancia entre nosotros. 593 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Cuando te fuiste, tomaste la decisión… 594 00:40:53,909 --> 00:40:55,411 de olvidar ciertas cosas. 595 00:40:57,413 --> 00:40:58,289 ¿Cómo? 596 00:41:01,375 --> 00:41:03,085 ¿Bloqueé ciertos recuerdos? 597 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 Sí, de cierto modo. 598 00:41:05,171 --> 00:41:06,881 Por eso es difícil. 599 00:41:07,631 --> 00:41:09,175 Tomaste una decisión 600 00:41:09,800 --> 00:41:11,594 y traté de respetarla. 601 00:41:17,850 --> 00:41:20,561 No lo recuerdo, pero si eso fue lo que ocurrió… 602 00:41:20,644 --> 00:41:22,813 Esa decisión que tomé… 603 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 ya no me convence. 604 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 ¿Entiendes? 605 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Cambié de opinión. 606 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Así que cuéntamelo. 607 00:41:35,784 --> 00:41:36,785 ¿Qué olvidé? 608 00:41:39,246 --> 00:41:41,665 No es algo que pueda contarte. 609 00:41:43,000 --> 00:41:44,001 Debo mostrártelo. 610 00:41:46,879 --> 00:41:47,880 Pues muéstramelo. 611 00:41:50,633 --> 00:41:51,467 Espera aquí. 612 00:42:27,336 --> 00:42:28,170 ¿Qué es eso? 613 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Te dará las respuestas que buscas. 614 00:42:32,049 --> 00:42:33,676 Los recuerdos que perdiste. 615 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 Pero te lo advierto, 616 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 no todos son felices. 617 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Solo quiero entender. 618 00:42:45,437 --> 00:42:46,814 Bájate la camiseta. 619 00:42:47,731 --> 00:42:48,607 Así. 620 00:42:49,775 --> 00:42:50,609 ¿Para qué? 621 00:42:51,110 --> 00:42:52,570 No puedo explicarlo, Ty. 622 00:42:53,529 --> 00:42:54,738 Si quieres entender, 623 00:42:55,698 --> 00:42:57,032 deberás confiar en mí. 624 00:42:58,242 --> 00:42:59,159 ¿Confías en mí? 625 00:43:01,996 --> 00:43:02,997 Por supuesto. 626 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 ¿Mamá? 627 00:44:47,976 --> 00:44:49,645 ¿Qué haces en mi cuarto? 628 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 629 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Subtítulos: Mariela Rascioni