1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Πόσο θέλεις να το γεμίσεις; 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Δευτερόλεπτα. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Παίρνει έξι σφαίρες. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,870 Είστε καλά, κύριε; 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 Κάτι έχει αλλάξει. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Άλλος ένας ήρθε. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Κράτα λίγο για τους υπόλοιπους. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Είσαι για τα καλά στην ανάπτυξη, μικρέ. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Πάει βάσει προτεραιότητας. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 Ο Τάιλερ; 11 00:01:10,153 --> 00:01:12,781 Έχει τσαντιστεί για την αναφορά στην αστυνομία. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 Ποια αναφορά; 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Αυτήν που του είπα ότι κατέθεσα. Για τους εισβολείς. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 Μάλιστα. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 Είναι ζόρικο, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 αλλά εμένα βρήκατε πώς να μου μιλήσετε όταν δεν καταλάβαινα. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Θα βρείτε και για τον Τάιλερ. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Το ελπίζω. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Μάλλον όλα έχουν αλλάξει πολύ εδώ. 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,597 Ναι! Έχουν αλλάξει, χάρη σ' εσένα. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Κίνζι, θα είσαι σπίτι απόψε; 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Ναι. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 Τέλεια. Θα βγω για φαγητό, αλλά δεν θα αργήσω. 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Μπόντι! Τι διάολο; 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Γιατί το 'κανες αυτό; 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Ήταν ένα έντομο! Ήθελα να σε προστατέψω. 27 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Καλά. Την επόμενη φορά, προειδοποίησέ με. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Ξέρεις, αν θες να μας προστατεύσεις, 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 να προσέχεις τα κλειδιά. 30 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 Το βρήκα στην Πόρτα Φαντασμάτων. Έπαιζες; 31 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 Ναι. Εγώ… 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 θα το πάρω πίσω. 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Μην το αφήνεις όπου να 'ναι. 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Εντάξει. Το υπόσχομαι. 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Μήπως να δούμε τα άλλα κλειδιά; 36 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Για να βεβαιωθούμε ότι τα έχουμε όλα. 37 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Το έχω φροντίσει. 38 00:02:51,963 --> 00:02:55,550 Πεινασμένο μου, τελείωνε. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά. 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,598 Νομίζω ότι έχει ενημέρωση γονέων. Πάνε οι δάσκαλοι. Τα παιδιά μένουν σπίτι. 40 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 Δεν νομίζω. Πλύνε δόντια. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,413 Καλή προσπάθεια με την κούπα, μαλάκα! 42 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 Τώρα, όμως, κάνω ό,τι θέλω τη μαμάκα σου 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 και μπορώ να πάρω όποιο κλειδί θέλω. 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Δες τη θετική πλευρά. 45 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Πάντα σου άρεσε να 'σαι φάντασμα. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Τώρα θα είσαι για πάντα. 47 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 Αν προσπαθήσεις να στείλεις άλλα μηνύματα, 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου. 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 50 00:04:15,046 --> 00:04:17,674 Κλείνει κάποιος τα 18 σε λίγες εβδομάδες; 51 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 -Θα γιορτάσουμε με κάτι επικό. -Επικό; 52 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 Βάζεις ψηλά τον πήχη. 53 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Άσε εμένα να ανησυχώ. 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 -Κάρλι; -Γεια. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 Γεια, εγώ… Τι… 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Λοιπόν, είσαι καλά; 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 -Ναι, καλά είμαι. -Σίγουρα; 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,668 Μπορείς να μιλήσεις; 59 00:04:53,751 --> 00:04:57,046 Τράβα το αυτί σου, αν είσαι όντως καλά. 60 00:05:02,302 --> 00:05:05,054 Κάτσε. Δεν ήρθες από τη Μοντάνα 61 00:05:05,138 --> 00:05:07,098 επειδή ανησύχησες για μένα, έτσι; 62 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 Παλιόπαιδο! 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 Δεν θα με κάνεις να φανώ εγώ τρελή. 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 Ήξερες για τον γάμο. 65 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 Πριν αρκετές μέρες! 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Δεν έρχεσαι για δουλειά. Δεν απαντάς στα μηνύματά μου. 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Δεν ήξερα αν συνέβη κάτι φρικτό… 68 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Έχεις δίκιο. Έπρεπε να απαντήσω. Συγγνώμη. 69 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Δεν μου φάνηκες για αγχωτική. 70 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Δεν είμαι. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,374 Απλώς δεν μ' αρέσει 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,420 όταν οι άνθρωποι που νοιάζομαι σιωπούν ξαφνικά. 73 00:05:41,132 --> 00:05:44,010 Προφανώς είσαι καλά κι απλώς… 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ναι. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 Αυτό είναι το σπίτι σου; 76 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 Δεν ξέρω τι περίμενα, 77 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 αλλά σίγουρα όχι αυτό. 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 Θα έρθεις μέσα; 79 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Μπα. 80 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Λέω να γυρίσω πίσω. 81 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Φυσικά και θα έρθω μέσα. 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Το μέρος φαίνεται καταπληκτικό. Κάνε μου πλήρη ξενάγηση. 83 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Εντάξει. Ξεκινάμε με το υπόγειο της δεκαετίας του '70. 84 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Εντάξει. 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Κοίτα. Να ο Τζος και η Τζέιμι. 86 00:06:24,425 --> 00:06:27,011 Τι συναρπαστικό για όλους μας. 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 Καλημέρα! 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 -Γεια χαρά. -Γεια. 89 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Ωραία παπούτσια, Μπόντι. Ρετρό. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 Ξέρεις εσύ, δεινόσαυρε. 91 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Αντίο, μπαμπά. 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Εντάξει, αντίο. 93 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Δεν περίμενα η αυτοεκτίμησή μου να πληγεί από ένα πεμπτάκι. 94 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Δεν μιλάει έτσι. Με συγχωρείς. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,952 Θα τον εξουθενώσω εν καιρώ. 96 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Πρέπει να σε γνωρίσει καλύτερα. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,623 Ναι. 98 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Ίσως μπορούμε να καλέσουμε τα παιδιά απόψε μαζί μας. 99 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Ίσως σας δοθεί η ευκαιρία να δεθείτε. 100 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 -Δέχομαι την πρόκληση. -Θα αλλάξει γνώμη. 101 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 Να σε ρωτήσω κάτι; 102 00:07:15,810 --> 00:07:19,814 Γιατί δεν μου είπες ότι έγινε διάρρηξη στον γάμο του Ντάνκαν; 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Μου το είπε ο Τάιλερ. 104 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Δεν ήθελα να χαλάσω μια χαρούμενη μέρα. 105 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Ή να γίνω η καημένη που κινδυνεύει. 106 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 Ήλπιζα ότι κάτι τόσο σημαντικό 107 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 θα το μοιραζόμασταν. 108 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Έχεις δίκιο. 109 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Στο εξής, θα το κάνω. 110 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΓΕΝΙΚΟΣ 111 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 Γιατί του μίλησες έτσι; 112 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Ένα αστείο ήταν. 113 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Καλά. 114 00:08:05,526 --> 00:08:09,030 Είσαι έτοιμος για το τεστ Φυσικής; Διάβαζα όλη νύχτα. 115 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Συγγνώμη. 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Άκου δω, μαλακισμένο. 117 00:08:15,703 --> 00:08:18,372 Αν το ξανακάνεις, θα σε ξεσκίσω. 118 00:08:28,049 --> 00:08:29,884 Κρύβει καραμέλες στη δουλειά. 119 00:08:29,967 --> 00:08:32,512 Αυτό είναι διατροφική απιστία. 120 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 Είναι, όμως; Αν κάνουν paleo όταν είναι μαζί; 121 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Φυσικά και είναι, 100%. 122 00:08:40,811 --> 00:08:42,563 Ο κόσμος πιστεύει ό,τι θέλει. 123 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Γεια. 124 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Γεια. 125 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Η αδερφή μου, η Κίνζι. 126 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 -Γεια. -Γεια, είμαι η Κάρλι. 127 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Η φίλη του Τάιλερ από τη Μοντάνα; 128 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Μάλλον κάποιος ξέχασε να με αναφέρει. 129 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Ευτυχώς, δεν προσβάλλομαι εύκολα. 130 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Εγώ απλώς… 131 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Ήξερα ότι δεν μπορούσα… 132 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Δεν μπορούσα να μεταφέρω το μεγαλείο σου… 133 00:09:14,470 --> 00:09:17,098 Ναι, άσ' το, έχεις σκάψει ήδη τον λάκκο σου. 134 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Θα μείνεις μαζί μας; 135 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Σίγουρα μπορώ να βρω ένα ξενοδοχείο ή… 136 00:09:27,066 --> 00:09:29,318 Μη λες χαζά. Μαζί μας θα μείνεις. 137 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Αλήθεια; Δεν σε πειράζει; 138 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Έχουμε πολλά έξτρα δωμάτια. 139 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Μάλιστα. Ωραία. 140 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 -Θέλεις να πηγαίνουμε; -Ναι, πάμε. 141 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Θες να έρθεις κι εσύ; 142 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Θα πάμε να πάρουμε σούπα από τον… 143 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Πώς το είπες το μέρος; Στου Φιλ; 144 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 -Στου Μπιλ. -Στου Μπιλ. 145 00:09:54,635 --> 00:09:56,220 Ναι, έλα αν θέλεις. 146 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Όχι, πηγαίνετε. Έχω διάβασμα. 147 00:10:01,392 --> 00:10:02,643 Τα λέμε αργότερα. 148 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Να οδηγήσω; 149 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Πού ήταν αυτή η ιπποσύνη όταν εξαφανίστηκες; 150 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Θα πάρω το μπουφάν μου μια στιγμή. 151 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Θα 'πρεπε να σε ξέρω; 152 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Εσύ θα είσαι ο μικρός αδερφός. 153 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Έτσι φαίνεται. 154 00:11:04,538 --> 00:11:08,834 Μπόντι, από δω η Κάρλι. Ήρθε επίσκεψη από τη Μοντάνα. 155 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Μπράβο, Τάιλερ, πονηρούλη. Πάντα σου άρεσαν οι μελαχρινές. 156 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Πολύ αστείο. 157 00:11:18,302 --> 00:11:23,099 Κάνε γρήγορα, μικρέ. Θα αργήσουμε στο δείπνο με τον Τζος και την Τζέιμι. 158 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 Δεν θα το ήθελα αυτό! 159 00:11:27,603 --> 00:11:30,940 Ο αδερφός σου έχει τέλεια συμπεριφορά Ανατολικής Ακτής. 160 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Συγγνώμη, συνήθως δεν είναι έτσι. 161 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 ΑΝΕΒΑ ΕΠΙΠΕΔΟ! 162 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Θεέ μου! Τι σπασίκλας που είναι! 163 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 Και λίγο γουάκ για τη μέση. Ευχαριστώ. Γουακαμόλε. 164 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Η μαμά σου λέει ότι σ' αρέσουν τα Lego. 165 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 Ήμουν φοβερός όταν πήγαινα λύκειο. 166 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Θα είχες δραστήρια κοινωνική ζωή. 167 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Ναι, ήμουν από τα παιδιά που άνθησαν στο πανεπιστήμιο. 168 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Αλλά ακόμα και τότε, προτιμούσα να μελετάω αντί να διασκεδάζω. 169 00:12:56,734 --> 00:12:57,860 Σοκάρομαι. 170 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Τι μελετούσες; 171 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 Πώς να γίνεις καθηγητής Ιστορίας; 172 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Μπόντι. 173 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 Μάλλον δεν φαίνεται φοβερό, 174 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 αλλά ήταν το όνειρό μου να γίνω καθηγητής. 175 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Και η Ιστορία έχει σπουδαίες ιστορίες. 176 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Μην τρως άλλα πατατάκια. Θα σου κοπεί η όρεξη. 177 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Χαλάρωσε, τσιφούτη. Δεν χρεώνονται έξτρα. 178 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Ζήτα συγγνώμη αμέσως. 179 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Συγγνώμη. Πλάκα έκανα. 180 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Δεν ξέρω τι έχεις πάθει, αλλά φρόντισε να συνέλθεις. Γρήγορα. 181 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 -Νίνα; -Γκόρντι! 182 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Χαίρομαι που σε βλέπω. 183 00:13:38,943 --> 00:13:41,862 Ήθελα να σου πω πόσο καλή δουλειά κάνουν 184 00:13:41,946 --> 00:13:44,406 η Κίνζι κι η φίλοι της με την ιστοσελίδα Μάθεσον. 185 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Θα είναι διαφήμιση για την πόλη. 186 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Χαίρομαι που τ' ακούω. 187 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Ξέρεις τον Τζος Μπένετ; Διδάσκει Ιστορία στην ακαδημία. 188 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Φυσικά. Έχω ακούσει καλά πράγματα. 189 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 Το θέατρο είναι τέλειο. Χαίρομαι που σώθηκε. 190 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 -Σ' εσένα το οφείλουμε. -Απλώς υπογράφω επιταγές. 191 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Η Νίνα έκανε τη σημαντική δουλειά. 192 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 Τα παιδιά θα ανεβάσουν τη Μικρή μας Πόλη. 193 00:14:04,677 --> 00:14:07,471 Η ψυχή μου σε ένα έργο… Θόρντον Γουάιλντερ; 194 00:14:07,555 --> 00:14:09,014 Ναι! Υπέροχα. 195 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Συμβαίνει κάτι; 196 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Πρέπει να πάω τουαλέτα. 197 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 Ήρθες. 198 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Μπορώ να ρωτήσω ποιος είσαι; 199 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον. 200 00:15:16,999 --> 00:15:19,835 Βρετανός αξιωματικός στον Αμερικανικό Πόλεμο της Ανεξαρτησίας. 201 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Κρεμάστηκε από τον Μπέντζαμιν Λοκ, 202 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 αλλά αφού είχε ανοίξει την πύλη. 203 00:15:29,219 --> 00:15:30,346 Θα ήταν ξεχωριστός. 204 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 Τον βρήκα ταιριαστό στις ανάγκες μου. 205 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Το σκάφος σου, από την… 206 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Βασικά, έτσι έχω πρόσβαση. 207 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Στα κλειδιά; 208 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Ξέρεις για τα κλειδιά; 209 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 Έχω αρκετά. 210 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Σύντομα 211 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 θα τα έχω όλα. 212 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 Πώς γίνεται, αφού δεν μπορείς να τα πάρεις από τους Λοκ; 213 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Είχα βοήθεια. 214 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Τώρα που είσαι ένας μικροσκοπικός Λοκ, 215 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 ίσως μου φανείς χρήσιμος. 216 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Ναι, μάλλον. 217 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 Ήδη έψαχνα κι εγώ τα κλειδιά. 218 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Μόλις τα βρω, θα σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Είναι τρομερά ισχυρά. 220 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Δεν με νοιάζουν οι μεμονωμένες δυνάμεις τους. 221 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Είναι έκφραση ανθρώπινης ματαιοδοξίας. 222 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Θέλω να τα χρησιμοποιήσω 223 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 για πολύ σημαντικότερο σκοπό. 224 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Κάθε κλειδί που κατέχω κάνει την πύλη μεγαλύτερη. 225 00:16:36,495 --> 00:16:38,163 Με όλα μαζί, 226 00:16:38,247 --> 00:16:43,419 θα μπορέσω να περάσω όλο τον κόσμο μας εδώ. 227 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Θα πολιορκήσουμε το Key House την αυγή. 228 00:16:57,433 --> 00:16:58,559 Με εμπιστεύονται. 229 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 Είμαι ένας απ' αυτούς. 230 00:17:00,060 --> 00:17:02,646 Γιατί να πολεμήσουμε για τα κλειδιά, 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 ενώ μπορώ απλώς να τα πάρω; 232 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Μπορώ να εγγυηθώ την επιτυχία. 233 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Ξέρουμε πού τα κρύβουν. 234 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι; 235 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Φυσικά και μπορώ. 236 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Είμαι ο Μπόντι Λοκ. 237 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 Κι αν το κάνω, 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 τι θα κερδίσω; 239 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Αν τα καταφέρεις, 240 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 θα υπηρετήσεις ως το δεξί μου χέρι στον νέο κόσμο. 241 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Δεκτόν. 242 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Πού ήσουν; 243 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Δεν νιώθω πολύ καλά. 244 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 Πρέπει να πάω σπίτι. 245 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Είσαι σίγουρος; Έχω παραγγείλει γλυκό. 246 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Πονάει το στομάχι μου. 247 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Συγγνώμη. 248 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Μάλλον είναι για καλό. 249 00:18:22,392 --> 00:18:24,269 Στείλε μου μήνυμα πώς είναι. 250 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 Σοβαρά, τι έχεις πάθει; 251 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 Εσύ τι έχεις πάθει; 252 00:18:39,159 --> 00:18:42,871 Είναι απίστευτο, μα τελειώσαμε το πρώτο μοντάζ της Πιτσιλιάς 2. 253 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Θα κάνουμε προβολή αύριο. 254 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 Φοβερό. Μακάρι να ήμουν εκεί για να το δω. 255 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Κι εγώ θα το ήθελα. 256 00:18:49,378 --> 00:18:51,046 Και πώς είναι η οικογένεια; 257 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 Η μαμά καλά. 258 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Ο Μπόντι φέρεται παράξενα. 259 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Δεν ξέρω. Ίσως μπαίνει στην εφηβεία. 260 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 Κι ο Τάιλερ έχει κοπέλα. 261 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Μάλλον. 262 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Για πες! 263 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Βασικά, δεν ξέρω. 264 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Αυτή ήρθε από τη Μοντάνα και φαίνονται πολύ δεμένοι, 265 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 αλλά δεν ξέρω κάτι παραπάνω. 266 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 Θα γυρίσει στη Μοντάνα μαζί της ή… 267 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 Δεν έχω ιδέα. 268 00:19:18,991 --> 00:19:22,494 Δεν είστε τόσο δεμένοι από τότε που γύρισε, έτσι; 269 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Ναι, είναι πολύ απόμακρος. Θέλω να του πω πράγματα, αλλά… 270 00:19:28,709 --> 00:19:31,795 -Η κάμερα είναι έτοιμη. -Χαλάρωσε, εντάξει; 271 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Έρχομαι σε ένα λεπτό. 272 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Συμφώνησα να είμαι βοηθός σκηνοθέτη στη μικρού μήκους του συγκατοίκου μου, 273 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 κι αυτός μετατράπηκε σε απόλυτο τύραννο. 274 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Αλήθεια; Τι ταινία είναι; 275 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Είναι μια διασκευή της Αλίκης στη Χώρα των Θαυμάτων. 276 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 Κάποια αλληγορία του κύματος μεταναστών στην Ευρώπη. 277 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Διαδραματίζεται στο μέλλον. 278 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Δηλαδή, ο Μαντ Μαξ Τρελός Καπελάς; 279 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Μ' αρέσει. Το κλέβω. 280 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Σόρι, τι έλεγες; Για τον Τάιλερ. 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Σωστά, ναι. 282 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 Είναι δύσκολο, επέλεξε να αφήσει τη μαγεία, 283 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 αλλά τώρα δεν καταλαβαίνει… 284 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 -Σκοτ, είμαστε έτοιμοι. -Εντάξει. 285 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να κλείσω. 286 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 Έχει φρικάρει, γιατί δεν έχουμε χρόνο. Θα σε ξαναπάρω σύντομα. 287 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Βεβαίως. 288 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Καλή τύχη. Μην τα θαλασσώσεις. 289 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Αναιδέστατη. Εντάξει. 290 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 Μ' αρέσει που ταξιδεύεις με τράπουλα. 291 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Είναι του παππού μου. 292 00:20:42,032 --> 00:20:44,534 Την είχε μαζί του στον πόλεμο του Βιετνάμ. 293 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 Και τώρα 294 00:20:45,953 --> 00:20:49,998 την έχω εγώ μαζί μου όταν κυνηγάω αγόρια σε όλη τη χώρα. 295 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Νόμιζα ότι ανησύχησες για μένα. 296 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Ανησύχησα. 297 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Αλλά τώρα 298 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 απλώς σε λυπάμαι, άχρηστε. 299 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 Λοιπόν. Χαίρομαι που είσαι εδώ. 300 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Κάρλι… 301 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Εντάξει. 302 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Νόμιζα ότι το ήθελες. 303 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Επιτέλους. 304 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Το θέλω… 305 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Ένα κομμάτι μου. 306 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Αλλά όχι αρκετά μεγάλο. 307 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 -Δεν έχει να κάνει μ' εσένα. -Ναι, καλά. Εντάξει. 308 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Η αλήθεια είναι… 309 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 ότι είχα μια κοπέλα. 310 00:21:50,642 --> 00:21:52,728 Άσε να μαντέψω. Σε πλήγωσε. 311 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Πέθανε. 312 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Γαμώτο, συγγνώμη. 313 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Τι έγινε; 314 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Είχε ένα ανεύρυσμα. 315 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Ήμουν μαζί της. Εκείνη… 316 00:22:20,589 --> 00:22:21,798 Είχαμε πολλά σχέδια. 317 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 Τι θα κάναμε μετά την αποφοίτηση. 318 00:22:26,386 --> 00:22:27,387 Στο πανεπιστήμιο. 319 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Μετά εκείνη χάθηκε και… 320 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 τα σχέδια δεν είχαν νόημα πια. 321 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Δεν άντεχα να είμαι εδώ. 322 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 Μου τη θύμιζαν τα πάντα. 323 00:22:47,824 --> 00:22:48,992 Γι' αυτό έφυγα. 324 00:22:59,961 --> 00:23:01,254 Χαίρομαι που μου το είπες. 325 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Γεια σου! 326 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Γεια. Έχει φρέσκο καφέ. Τον έφτιαξε η μαμά σου πριν φύγει. 327 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Πού είναι ο Τάι; 328 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Μάλλον κοιμάται ακόμα; 329 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 Θες φρυγανισμένο ψωμί; Έφτιαξα πάρα πολλά. 330 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Είμαι εντάξει. 331 00:23:34,496 --> 00:23:38,542 Βλέπω ότι έχεις το δικό σου πρωινό των πρωταθλητών; 332 00:23:39,626 --> 00:23:43,380 Ναι, έρχονται οι φίλοι μου. Θα δούμε την ταινία που τελειώσαμε. 333 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 -Κάνατε ταινία; -Ναι. 334 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Θες να τη δεις κι εσύ; 335 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 Πολύ ευχαρίστως. 336 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Τέλεια. 337 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Εντάξει. Τι να φέρω; 338 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Αυτά. 339 00:23:56,268 --> 00:23:57,227 Ευχαριστώ. 340 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 Να χαρώ εγώ τις πληροφορίες σου, λοχαγέ. 341 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Πού τα κρύψατε, ηλίθιοι; 342 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 Ο ΤΑΪΛΕΡ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΑΛΦΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗΝ ΤΖΑΚΙ 343 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Ώστε έτσι το έκανες; 344 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ 345 00:25:13,553 --> 00:25:16,306 -Η κραυγή ήταν πολύ καλή. -Μπράβο! 346 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Έλεος, Μπόντι, πόση ώρα είσαι εδώ; 347 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Δεν ήθελα να διακόψω. 348 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Ήταν τέλεια. 349 00:25:23,605 --> 00:25:24,773 -Ευχαριστούμε. -Δεν ήταν; 350 00:25:24,856 --> 00:25:28,985 Άμπι, ένιωσα το συναίσθημα που πρόσθεσες στη Νεφροπίδα. 351 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Ένιωσα τον πόνο σου. 352 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Ήταν αληθινός πόνος. Το κοστούμι αστακού δεν μου έκανε καθόλου. 353 00:25:34,658 --> 00:25:38,620 Ειλικρινά, η αποχώρηση του Σκοτ μας έκανε να αλλάξουμε επίπεδο. 354 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 Σκίσαμε! 355 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 -Ναι. -Ποιος είναι ο Σκοτ; 356 00:25:42,624 --> 00:25:45,669 Ακριβώς. Ένα δημιουργικό βαρίδι που μας κρατούσε πίσω. 357 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 -Νταγκ! -Αστειεύομαι. 358 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Ένας καλός μας φίλος. Πήγε στην Αγγλία για σπουδές. 359 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Είστε τρελές ιδιοφυΐες. 360 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 Όταν τα δαιμονικά καρκινοειδή επιτέθηκα στην πόλη… 361 00:25:55,303 --> 00:25:57,347 Πώς το σκεφτήκατε; 362 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Γνωρίζεις τη φράση "Η τέχνη μιμείται τη ζωή"; 363 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Ναι. 364 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Ας πούμε ότι περάσαμε διάφορα. 365 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Καλύτερα να βιαστούμε αν θέλουμε να κυνηγήσουμε την ταινία τουρισμού 366 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 όσο υπάρχει κόσμος. 367 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 -Έχει κόσμο. Όλα καλά. -Ναι. 368 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Θα περπατήσουμε. 369 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 -Θα σε βοηθήσω να καθαρίσεις. -Βέβαια, μικρέ Λοκ. 370 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 -Θα τα βάλουμε στο αμάξι. -Έρχομαι. 371 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Συγγνώμη. 372 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Δεν πειράζει. Θα μαζέψω εγώ. 373 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 Είσαι σίγουρος; 374 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Το 'χω. 375 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Εντάξει. Ναι. Ευχαριστώ. 376 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Χρησιμοποιήσατε πολλά κλειδιά για την ταινία, σωστά; 377 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Ναι, αφού το ξέρεις. 378 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 Οπότε η Κίνζι θα σου έχει δείξει πού τα κρύβουμε. 379 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Δεν νομίζω. 380 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Σίγουρα δεν σου είπε ποτέ πού είναι; 381 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Κάτι θα είχε αναφέρει. Γιατί με ρωτάς; 382 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Καμιά φορά παίζουμε ένα παιχνίδι και τα μετακινεί. 383 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να με βοηθήσεις. 384 00:27:08,960 --> 00:27:10,754 Γιατί δεν τη ρωτάς; 385 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Αν ξέρεις πού είναι, πρέπει να μου πεις. 386 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 -Τι είναι αυτά που λες; -Πες μου! 387 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Χαλάρωσε, μικρέ. Δεν ξέρω πού είναι. 388 00:27:21,931 --> 00:27:25,352 Σκέψου πιο καλά. 389 00:27:26,686 --> 00:27:28,229 Νταγκ, θα έρθεις; 390 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Έρχομαι. 391 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Ορίστε. 392 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Είναι εντελώς αλλιώς εδώ από αυτό που περίμενα. 393 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Τι περίμενες; 394 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Απλώς, όπως μιλούσε ο Τάιλερ γι' αυτό το μέρος… 395 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Ή δεν μιλούσε. Αυτό μας έφερε κοντά. 396 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Κανείς μας δεν θέλει να ανασύρει μαλακίες. 397 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 Θέλουμε να κάνουμε πλάκα, να διασκεδάζουμε. 398 00:28:07,394 --> 00:28:12,107 Μάλλον έβγαλα κάποια συμπεράσματα για το παρελθόν του. 399 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 Σκέφτηκα ότι είχε οικογενειακά θέματα, όπως εγώ, αλλά… 400 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Εσείς είστε απίθανοι. 401 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 Ευχαριστούμε. Κι εσύ. 402 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 Με τον Τάιλερ φαίνεστε τέλεια μαζί. 403 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Δεν είμαστε κανονικά μαζί. 404 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Συγγνώμη, εγώ… 405 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 Είμαστε απλώς φίλοι. 406 00:28:39,134 --> 00:28:41,511 Μόλις μου είπε τι συνέβη στην κοπέλα του. 407 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Την Τζάκι. 408 00:28:44,097 --> 00:28:45,014 Ναι. 409 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Ήταν απαίσιο. 410 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Ναι. 411 00:28:50,687 --> 00:28:53,481 Τώρα καταλαβαίνω γιατί του πέφτει βαρύ το μέρος. 412 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Ναι. 413 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Ήταν πιο ευτυχισμένος στη Μοντάνα. 414 00:29:04,367 --> 00:29:07,662 Πάω να δω τι κάνει. Αν έχει όρεξη για πεζοπορία. 415 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Πήρε η Φραν το πρωί. 416 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Το παλιό μας σπίτι πουλήθηκε. 417 00:29:31,436 --> 00:29:34,355 Θα υπογράψω τα συμβόλαια την Παρασκευή. 418 00:29:34,439 --> 00:29:36,858 Θα αγοράσουμε καινούργιο σπίτι εδώ; 419 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Σκεφτόμουν να πηγαίναμε κάπου όπου θα κάναμε μια νέα αρχή. 420 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Μα μόλις ήρθαμε. 421 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 Δεν ήταν μια μόνιμη κίνηση. 422 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 Ήθελες να γυρίσουμε μόνο για να πουλήσεις το σπίτι; 423 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Όχι, ήθελα να περάσεις λίγο καιρό εδώ, αλλά… 424 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Η αλλαγή παραστάσεων κάνει καλό. 425 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Δεν θέλω αλλαγή. 426 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 Θέλω να μείνω εδώ. 427 00:30:24,447 --> 00:30:25,824 Νιώθεις έτσι τώρα… 428 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Δεν είπες ποτέ ότι θα μετακομίζαμε. 429 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Δεν θέλω να μετακομίσω! 430 00:30:30,662 --> 00:30:31,663 Ρούφους. 431 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Ρούφους! 432 00:30:40,004 --> 00:30:42,966 Σκεφτόμουν να γυρίσουμε παρέα στη Μοντάνα. 433 00:30:43,049 --> 00:30:46,094 Μπορείς να με ακολουθείς, τηρώ τα όρια ταχύτητας. 434 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Είσαι έτοιμος να γυρίσεις; 435 00:30:49,931 --> 00:30:52,433 Δεν επικοινωνώ πια με την οικογένειά μου. 436 00:30:52,517 --> 00:30:57,480 Ειδικά με την Κίνζι. Λες και κάνει ό,τι μπορεί για να με διώξει. 437 00:30:58,857 --> 00:31:02,068 Μάλλον θα σου δίνει χώρο να σκεφτείς. 438 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Ναι, δεν νομίζω ότι είναι αυτό. 439 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 Τότε μίλα της. Ρώτα την. 440 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Αν θες να επικοινωνήσεις, πρέπει να δουλέψεις. 441 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Έγινες οικογενειακός σύμβουλος; 442 00:31:15,331 --> 00:31:17,292 Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι. 443 00:31:17,959 --> 00:31:21,713 Έχεις τόσους που θέλουν το καλύτερο για σένα. Εγώ θα το σκότωνα. 444 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Δεν είναι δύσκολο και γι' αυτούς; 445 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Είσαι εδώ, αλλά με το ένα πόδι έξω. 446 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Εντάξει. Ναι. Θα γυρίσω στη Μοντάνα. 447 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Απλώς μην το κάνεις για χαζούς λόγους. 448 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 Η υπέροχη ζωή μου δεν έχει χώρο για κόπανους. 449 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Τι διάολο κάνεις εδώ; 450 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Να ξεσκονίζεις πιο συχνά από εκεί κάτω. 451 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Έψαχνα το Κλειδί Άλφα. 452 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 -Τι; Γιατί; -Να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές. 453 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 Κι αν επιστρέψει η Ντοτζ ή άλλος δαίμονας; 454 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Όλα τα κλειδιά είναι ασφαλή. 455 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Πού το βρήκες αυτό; 456 00:32:15,224 --> 00:32:17,518 Νόμιζα ότι το πήραν οι εισβολείς. 457 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Τελικά, δεν το είχαν πάρει. Ήταν στο σακίδιό μου, το είχα ξεχάσει. 458 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 Τι σου συμβαίνει; 459 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Συνήθως είσαι πιο προσεκτικός. 460 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Ναι, τώρα που το λες, καλύτερα να ελέγξουμε τα κλειδιά. 461 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Όλα είναι μια χαρά. 462 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Ούτε εσύ προσέχεις πολύ. 463 00:32:40,667 --> 00:32:42,210 Ορίστε; 464 00:32:42,293 --> 00:32:46,464 Από τότε που έφυγε ο Τάιλερ και ανέλαβες εσύ τα ηνία, 465 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 όλα πάνε κατά διαόλου. 466 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Λογικό να θέλει να φύγει πάλι. 467 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 -Όντως μου το λες αυτό; -Τι; Δεν σηκώνεις κριτική; 468 00:32:56,182 --> 00:32:57,600 Φύγε από το δωμάτιό μου! 469 00:32:57,684 --> 00:32:58,851 Μπόντι; 470 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Ρούφους. 471 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Τι κάνεις εδώ; 472 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Θα κάναμε παρέα. 473 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Σωστά. 474 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Πάμε να παίξουμε κάτω. 475 00:33:21,708 --> 00:33:24,293 Κάποια πράγματα μου αρέσουν εδώ. 476 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 Να περνάω χρόνο μαζί σου. 477 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Αλλά, γενικά, 478 00:33:28,589 --> 00:33:30,717 μου είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ. 479 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Μια αλλαγή θα μας έκανε καλό. 480 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Ο Ρούφους θα αλλάξει γνώμη. 481 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Δεν ξέρω. 482 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Είναι πολύ θυμωμένος μαζί μου τώρα. 483 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, 484 00:33:44,397 --> 00:33:46,566 ούτε ο Μπόντι τρελαίνεται για μένα. 485 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Θα είναι πολύ δύσκολο. 486 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Δεν τον έχω ξαναδεί να φέρεται έτσι. 487 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Δεν είναι φυσιολογικό. 488 00:33:53,156 --> 00:33:54,407 Σε αυτό το τεύχος, 489 00:33:54,490 --> 00:33:58,661 οι καλοί είναι πολύ λιγότεροι, αλλά έχουν μυστικό όπλο. Βλέπεις; 490 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Έχασες κάτι; 491 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Βασικά, ναι. 492 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Έχασα ένα κλειδί. 493 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Σου έχω πει πού τα κρύβω, σωστά; 494 00:34:13,134 --> 00:34:14,927 Η πληροφορία είναι απόρρητη. 495 00:34:15,011 --> 00:34:16,554 Σίγουρα δεν σου είπα ποτέ; 496 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 Μήπως κάτω από τις σανίδες; 497 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Σαν την Ντοτζ; 498 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Πώς ξέρεις για την κρυψώνα της; 499 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Εσύ μου το είπες. 500 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Όχι, δεν σου το είπα. 501 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Μόνο εγώ κι η μαμά μου το ξέραμε. 502 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 Και η… 503 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Θα το ξέχασες. 504 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 Θυμάσαι που με επισκέφθηκες στη Μινεσότα; 505 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Στη Νεμπράσκα εννοείς; 506 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Πας να με ξεγελάσεις; 507 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό; 508 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Δεν ξέρω. Γιατί να το κάνεις αυτό; 509 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Δεν είσαι ο Μπόντι. 510 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Ηλίθιε! 511 00:35:26,874 --> 00:35:28,793 Πες μου τι έκανες στον φίλο μου! 512 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Πού είναι ο Μπόντι; 513 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 Έπρεπε να σε σκοτώσω όταν είχα την ευκαιρία! 514 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Γαμώτο! 515 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Είσαι σε ανθρώπινο σώμα. 516 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Αυτό σημαίνει ότι είσαι τρωτή. 517 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Μπόντι; Ρούφους; Τι συμβαίνει; 518 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 Αν πεις λέξη, θα τις σκοτώσω και τις δύο. 519 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 Τι έγινε; 520 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Θεέ μου. Είσαι καλά; 521 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Αυτός… 522 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 Μου επιτέθηκε! Είχε ένα τρελό ξέσπασμα. 523 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Ρούφους; 524 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 Φεύγουμε. 525 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Μπόντι, 526 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 έχεις πέντε δευτερόλεπτα να μου πεις τι συνέβη. 527 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 Σου είπα. Μου επιτέθηκε! 528 00:36:40,573 --> 00:36:42,074 Ο Ρούφους; Αποκλείεται. 529 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Εσύ δεν τα κάνεις αυτά. Είναι ο καλύτερός σου φίλος. 530 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 Τι σου συμβαίνει; 531 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Εγώ… 532 00:36:57,840 --> 00:37:00,801 Μου λείπει ο μπαμπάς. Δεν θέλω να τον αντικαταστήσει ο Τζος. 533 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Αυτό δεν θα συμβεί. 534 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 Και δεν είναι δικαιολογία για να φέρεσαι έτσι. 535 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Δεν είσαι μικρό παιδί πια. 536 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 Να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου. 537 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Πάρε τον Ρούφους να ζητήσεις συγγνώμη. 538 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 Εντάξει. Θα πάρω. 539 00:37:37,838 --> 00:37:39,715 Ό,τι κι αν συνέβη, πες το μου. 540 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Δεν θα θυμώσω. 541 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Ήταν ένας ηλίθιος καβγάς. 542 00:37:47,890 --> 00:37:48,891 Δεν έγινε κάτι. 543 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Μα εσύ δεν τσακώνεσαι. 544 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 Ξέρω ότι ταράχτηκες που μίλησα για μετακόμιση. 545 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 Αυτό δεν είχε καμία σχέση. 546 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Τότε τι έγινε; 547 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Τελείωσε, μαμά. 548 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 Μην ανησυχείς. 549 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Εύκολα φορτώνεις λίγα πράγματα. 550 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Να βοηθήσω με τα δικά σου; 551 00:38:31,976 --> 00:38:33,602 Δεν φορτώνουμε τα δικά σου. 552 00:38:35,187 --> 00:38:36,605 Είχες δίκιο. 553 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Πρέπει να μείνω εδώ για λίγο. Να λύσω κάποια θέματα. 554 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 Αμφιβάλλω αν θα ξαναγυρίσεις στη Μοντάνα. 555 00:38:51,537 --> 00:38:54,165 Θα σου χρεώσω τα λεφτά της βενζίνης. 556 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Είδες; 557 00:39:09,347 --> 00:39:10,556 Ήξερα ότι θα ήταν καλό. 558 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Έχεις πάντα δίκιο, προφανώς. 559 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Ναι, και το πληρώνω. 560 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Αντίο, Τάιλερ. 561 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Αντίο. 562 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Να μιλήσουμε λίγο; 563 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Φυσικά. 564 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Σκεφτόμουν και… 565 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Κοίτα, ξέρω τι θα πεις. Και μάλλον είναι για καλό. 566 00:40:07,655 --> 00:40:10,408 Η Κάρλι είναι τέλεια, έχεις τη ζωή σου στη Μοντάνα… 567 00:40:10,491 --> 00:40:11,784 Δεν φεύγω. 568 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Δεν φεύγεις; 569 00:40:16,288 --> 00:40:17,873 Θέλω να είμαι κοντά σας. 570 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 Ό,τι κι αν συμβαίνει, 571 00:40:24,422 --> 00:40:26,674 θέλω να μου πεις τα πάντα. Θέλω… 572 00:40:29,301 --> 00:40:30,845 να με αφήσεις να ξαναμπώ. 573 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 Δεν είναι όσο εύκολο ακούγεται. 574 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 Λοιπόν… 575 00:40:38,269 --> 00:40:43,023 Θα πρέπει να προσπαθήσεις, γιατί δεν μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα. 576 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Όταν έφυγες, αποφάσισες 577 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 να ξεχάσεις κάποια πράγματα. 578 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Όπως; 579 00:41:01,375 --> 00:41:03,461 Να αποκλείσω κάποιες αναμνήσεις; 580 00:41:03,544 --> 00:41:05,087 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. 581 00:41:05,171 --> 00:41:07,006 Αυτό είναι δύσκολο για μένα. 582 00:41:07,631 --> 00:41:11,594 Έκανες μια επιλογή και προσπαθώ να τη σεβαστώ. 583 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Δεν θυμάμαι τίποτα, 584 00:41:19,268 --> 00:41:22,813 αλλά, αν συνέβη αυτό, όποια κι αν ήταν η επιλογή… 585 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 δεν είμαι χαρούμενος. 586 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Εντάξει; 587 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Αλλάζω γνώμη. 588 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Πες μου, λοιπόν. 589 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Τι ξέχασα; 590 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Δεν είναι κάτι που μπορώ να σου πω. 591 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Πρέπει να σου το δείξω. 592 00:41:46,879 --> 00:41:47,880 Τότε δείξε μου. 593 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 Περίμενε εδώ. 594 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 Τι είναι αυτό; 595 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Θα σου δώσει τις απαντήσεις που θες. 596 00:42:32,049 --> 00:42:33,634 Τις αναμνήσεις που έχασες. 597 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 Σε προειδοποιώ. 598 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Δεν είναι όλες ευχάριστες. 599 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Θέλω να καταλάβω. 600 00:42:45,437 --> 00:42:46,814 Τράβα το πουκάμισό σου. 601 00:42:47,731 --> 00:42:48,774 Έτσι. 602 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 Γιατί; 603 00:42:51,068 --> 00:42:52,570 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 604 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Αν θες να καταλάβεις, πρέπει να με εμπιστευτείς. 605 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Μ' εμπιστεύεσαι; 606 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Φυσικά. 607 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 Μαμά; 608 00:44:47,976 --> 00:44:49,770 Τι θες στο δωμάτιό μου; 609 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 610 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού