1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Πόσο θέλεις να το γεμίσεις;
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Δευτερόλεπτα.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Παίρνει έξι σφαίρες.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Είστε καλά, κύριε;
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Κάτι έχει αλλάξει.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Άλλος ένας ήρθε.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Κράτα λίγο για τους υπόλοιπους.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Είσαι για τα καλά στην ανάπτυξη, μικρέ.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Πάει βάσει προτεραιότητας.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Ο Τάιλερ;
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
Έχει τσαντιστεί
για την αναφορά στην αστυνομία.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Ποια αναφορά;
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Αυτήν που του είπα ότι κατέθεσα.
Για τους εισβολείς.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Μάλιστα.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Είναι ζόρικο,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
αλλά εμένα βρήκατε πώς να μου μιλήσετε
όταν δεν καταλάβαινα.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Θα βρείτε και για τον Τάιλερ.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Το ελπίζω.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Μάλλον όλα έχουν αλλάξει πολύ εδώ.
20
00:01:34,135 --> 00:01:37,597
Ναι! Έχουν αλλάξει, χάρη σ' εσένα.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Κίνζι, θα είσαι σπίτι απόψε;
22
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Ναι.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
Τέλεια. Θα βγω για φαγητό,
αλλά δεν θα αργήσω.
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Μπόντι! Τι διάολο;
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Γιατί το 'κανες αυτό;
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Ήταν ένα έντομο! Ήθελα να σε προστατέψω.
27
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Καλά. Την επόμενη φορά, προειδοποίησέ με.
28
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
Ξέρεις, αν θες να μας προστατεύσεις,
29
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
να προσέχεις τα κλειδιά.
30
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Το βρήκα στην Πόρτα Φαντασμάτων. Έπαιζες;
31
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
Ναι. Εγώ…
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
θα το πάρω πίσω.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Μην το αφήνεις όπου να 'ναι.
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Εντάξει. Το υπόσχομαι.
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Μήπως να δούμε τα άλλα κλειδιά;
36
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Για να βεβαιωθούμε ότι τα έχουμε όλα.
37
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Το έχω φροντίσει.
38
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Πεινασμένο μου, τελείωνε.
Φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
Νομίζω ότι έχει ενημέρωση γονέων.
Πάνε οι δάσκαλοι. Τα παιδιά μένουν σπίτι.
40
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Δεν νομίζω. Πλύνε δόντια.
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,413
Καλή προσπάθεια με την κούπα, μαλάκα!
42
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Τώρα, όμως, κάνω ό,τι θέλω τη μαμάκα σου
43
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
και μπορώ να πάρω όποιο κλειδί θέλω.
44
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Δες τη θετική πλευρά.
45
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Πάντα σου άρεσε να 'σαι φάντασμα.
46
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Τώρα θα είσαι για πάντα.
47
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Αν προσπαθήσεις να στείλεις άλλα μηνύματα,
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
θα σκοτώσω όλη την οικογένειά σου.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
50
00:04:15,046 --> 00:04:17,674
Κλείνει κάποιος τα 18 σε λίγες εβδομάδες;
51
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
-Θα γιορτάσουμε με κάτι επικό.
-Επικό;
52
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Βάζεις ψηλά τον πήχη.
53
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Άσε εμένα να ανησυχώ.
54
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
-Κάρλι;
-Γεια.
55
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Γεια, εγώ… Τι…
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Λοιπόν, είσαι καλά;
57
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
-Ναι, καλά είμαι.
-Σίγουρα;
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Μπορείς να μιλήσεις;
59
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Τράβα το αυτί σου, αν είσαι όντως καλά.
60
00:05:02,302 --> 00:05:05,054
Κάτσε. Δεν ήρθες από τη Μοντάνα
61
00:05:05,138 --> 00:05:07,098
επειδή ανησύχησες για μένα, έτσι;
62
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Παλιόπαιδο!
63
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
Δεν θα με κάνεις να φανώ εγώ τρελή.
64
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Ήξερες για τον γάμο.
65
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Πριν αρκετές μέρες!
66
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Δεν έρχεσαι για δουλειά.
Δεν απαντάς στα μηνύματά μου.
67
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Δεν ήξερα αν συνέβη κάτι φρικτό…
68
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Έχεις δίκιο. Έπρεπε να απαντήσω. Συγγνώμη.
69
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Δεν μου φάνηκες για αγχωτική.
70
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Δεν είμαι.
71
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Απλώς δεν μ' αρέσει
72
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
όταν οι άνθρωποι που νοιάζομαι
σιωπούν ξαφνικά.
73
00:05:41,132 --> 00:05:44,010
Προφανώς είσαι καλά κι απλώς…
74
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Ναι.
75
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Αυτό είναι το σπίτι σου;
76
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Δεν ξέρω τι περίμενα,
77
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
αλλά σίγουρα όχι αυτό.
78
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Θα έρθεις μέσα;
79
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Μπα.
80
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Λέω να γυρίσω πίσω.
81
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Φυσικά και θα έρθω μέσα.
82
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Το μέρος φαίνεται καταπληκτικό.
Κάνε μου πλήρη ξενάγηση.
83
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Εντάξει. Ξεκινάμε με το υπόγειο
της δεκαετίας του '70.
84
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Εντάξει.
85
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Κοίτα. Να ο Τζος και η Τζέιμι.
86
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Τι συναρπαστικό για όλους μας.
87
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Καλημέρα!
88
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
-Γεια χαρά.
-Γεια.
89
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Ωραία παπούτσια, Μπόντι. Ρετρό.
90
00:06:33,935 --> 00:06:35,478
Ξέρεις εσύ, δεινόσαυρε.
91
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Αντίο, μπαμπά.
92
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Εντάξει, αντίο.
93
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Δεν περίμενα η αυτοεκτίμησή μου
να πληγεί από ένα πεμπτάκι.
94
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Δεν μιλάει έτσι. Με συγχωρείς.
95
00:06:49,325 --> 00:06:50,952
Θα τον εξουθενώσω εν καιρώ.
96
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
Πρέπει να σε γνωρίσει καλύτερα.
97
00:06:54,580 --> 00:06:55,623
Ναι.
98
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Ίσως μπορούμε
να καλέσουμε τα παιδιά απόψε μαζί μας.
99
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Ίσως σας δοθεί η ευκαιρία να δεθείτε.
100
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
-Δέχομαι την πρόκληση.
-Θα αλλάξει γνώμη.
101
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Να σε ρωτήσω κάτι;
102
00:07:15,810 --> 00:07:19,814
Γιατί δεν μου είπες ότι έγινε διάρρηξη
στον γάμο του Ντάνκαν;
103
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Μου το είπε ο Τάιλερ.
104
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Δεν ήθελα να χαλάσω μια χαρούμενη μέρα.
105
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Ή να γίνω η καημένη που κινδυνεύει.
106
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Ήλπιζα ότι κάτι τόσο σημαντικό
107
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
θα το μοιραζόμασταν.
108
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Έχεις δίκιο.
109
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
Στο εξής, θα το κάνω.
110
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΥΓΕΝΙΚΟΣ
111
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
Γιατί του μίλησες έτσι;
112
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Ένα αστείο ήταν.
113
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Καλά.
114
00:08:05,526 --> 00:08:09,030
Είσαι έτοιμος για το τεστ Φυσικής;
Διάβαζα όλη νύχτα.
115
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Συγγνώμη.
116
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Άκου δω, μαλακισμένο.
117
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Αν το ξανακάνεις, θα σε ξεσκίσω.
118
00:08:28,049 --> 00:08:29,884
Κρύβει καραμέλες στη δουλειά.
119
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
Αυτό είναι διατροφική απιστία.
120
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Είναι, όμως;
Αν κάνουν paleo όταν είναι μαζί;
121
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Φυσικά και είναι, 100%.
122
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
Ο κόσμος πιστεύει ό,τι θέλει.
123
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Γεια.
124
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Γεια.
125
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Η αδερφή μου, η Κίνζι.
126
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
-Γεια.
-Γεια, είμαι η Κάρλι.
127
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Η φίλη του Τάιλερ από τη Μοντάνα;
128
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Μάλλον κάποιος ξέχασε να με αναφέρει.
129
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Ευτυχώς, δεν προσβάλλομαι εύκολα.
130
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Εγώ απλώς…
131
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Ήξερα ότι δεν μπορούσα…
132
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Δεν μπορούσα να μεταφέρω το μεγαλείο σου…
133
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Ναι, άσ' το,
έχεις σκάψει ήδη τον λάκκο σου.
134
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Θα μείνεις μαζί μας;
135
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
Σίγουρα μπορώ να βρω ένα ξενοδοχείο ή…
136
00:09:27,066 --> 00:09:29,318
Μη λες χαζά. Μαζί μας θα μείνεις.
137
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Αλήθεια; Δεν σε πειράζει;
138
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Έχουμε πολλά έξτρα δωμάτια.
139
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Μάλιστα. Ωραία.
140
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
-Θέλεις να πηγαίνουμε;
-Ναι, πάμε.
141
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Θες να έρθεις κι εσύ;
142
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Θα πάμε να πάρουμε σούπα από τον…
143
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Πώς το είπες το μέρος; Στου Φιλ;
144
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
-Στου Μπιλ.
-Στου Μπιλ.
145
00:09:54,635 --> 00:09:56,220
Ναι, έλα αν θέλεις.
146
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Όχι, πηγαίνετε. Έχω διάβασμα.
147
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Τα λέμε αργότερα.
148
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Να οδηγήσω;
149
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Πού ήταν αυτή η ιπποσύνη
όταν εξαφανίστηκες;
150
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
Θα πάρω το μπουφάν μου μια στιγμή.
151
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Θα 'πρεπε να σε ξέρω;
152
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Εσύ θα είσαι ο μικρός αδερφός.
153
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Έτσι φαίνεται.
154
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Μπόντι, από δω η Κάρλι.
Ήρθε επίσκεψη από τη Μοντάνα.
155
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Μπράβο, Τάιλερ, πονηρούλη.
Πάντα σου άρεσαν οι μελαχρινές.
156
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Πολύ αστείο.
157
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Κάνε γρήγορα, μικρέ. Θα αργήσουμε
στο δείπνο με τον Τζος και την Τζέιμι.
158
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Δεν θα το ήθελα αυτό!
159
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
Ο αδερφός σου έχει
τέλεια συμπεριφορά Ανατολικής Ακτής.
160
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Συγγνώμη, συνήθως δεν είναι έτσι.
161
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
ΑΝΕΒΑ ΕΠΙΠΕΔΟ!
162
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Θεέ μου! Τι σπασίκλας που είναι!
163
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
Και λίγο γουάκ για τη μέση.
Ευχαριστώ. Γουακαμόλε.
164
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Η μαμά σου λέει ότι σ' αρέσουν τα Lego.
165
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Ήμουν φοβερός όταν πήγαινα λύκειο.
166
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Θα είχες δραστήρια κοινωνική ζωή.
167
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Ναι, ήμουν από τα παιδιά
που άνθησαν στο πανεπιστήμιο.
168
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Αλλά ακόμα και τότε, προτιμούσα
να μελετάω αντί να διασκεδάζω.
169
00:12:56,734 --> 00:12:57,860
Σοκάρομαι.
170
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Τι μελετούσες;
171
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Πώς να γίνεις καθηγητής Ιστορίας;
172
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Μπόντι.
173
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Μάλλον δεν φαίνεται φοβερό,
174
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
αλλά ήταν το όνειρό μου να γίνω καθηγητής.
175
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Και η Ιστορία έχει σπουδαίες ιστορίες.
176
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Μην τρως άλλα πατατάκια.
Θα σου κοπεί η όρεξη.
177
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Χαλάρωσε, τσιφούτη. Δεν χρεώνονται έξτρα.
178
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Ζήτα συγγνώμη αμέσως.
179
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Συγγνώμη. Πλάκα έκανα.
180
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Δεν ξέρω τι έχεις πάθει,
αλλά φρόντισε να συνέλθεις. Γρήγορα.
181
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
-Νίνα;
-Γκόρντι!
182
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Χαίρομαι που σε βλέπω.
183
00:13:38,943 --> 00:13:41,862
Ήθελα να σου πω πόσο καλή δουλειά κάνουν
184
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
η Κίνζι κι η φίλοι της
με την ιστοσελίδα Μάθεσον.
185
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Θα είναι διαφήμιση για την πόλη.
186
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Χαίρομαι που τ' ακούω.
187
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Ξέρεις τον Τζος Μπένετ;
Διδάσκει Ιστορία στην ακαδημία.
188
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Φυσικά. Έχω ακούσει καλά πράγματα.
189
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Το θέατρο είναι τέλειο.
Χαίρομαι που σώθηκε.
190
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
-Σ' εσένα το οφείλουμε.
-Απλώς υπογράφω επιταγές.
191
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Η Νίνα έκανε τη σημαντική δουλειά.
192
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Τα παιδιά θα ανεβάσουν τη Μικρή μας Πόλη.
193
00:14:04,677 --> 00:14:07,471
Η ψυχή μου σε ένα έργο…
Θόρντον Γουάιλντερ;
194
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Ναι! Υπέροχα.
195
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Συμβαίνει κάτι;
196
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Πρέπει να πάω τουαλέτα.
197
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Ήρθες.
198
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Μπορώ να ρωτήσω ποιος είσαι;
199
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον.
200
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Βρετανός αξιωματικός
στον Αμερικανικό Πόλεμο της Ανεξαρτησίας.
201
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Κρεμάστηκε από τον Μπέντζαμιν Λοκ,
202
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
αλλά αφού είχε ανοίξει την πύλη.
203
00:15:29,219 --> 00:15:30,346
Θα ήταν ξεχωριστός.
204
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Τον βρήκα ταιριαστό στις ανάγκες μου.
205
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Το σκάφος σου, από την…
206
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
Βασικά, έτσι έχω πρόσβαση.
207
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Στα κλειδιά;
208
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Ξέρεις για τα κλειδιά;
209
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Έχω αρκετά.
210
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Σύντομα
211
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
θα τα έχω όλα.
212
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Πώς γίνεται, αφού δεν μπορείς
να τα πάρεις από τους Λοκ;
213
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Είχα βοήθεια.
214
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Τώρα που είσαι ένας μικροσκοπικός Λοκ,
215
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
ίσως μου φανείς χρήσιμος.
216
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ναι, μάλλον.
217
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Ήδη έψαχνα κι εγώ τα κλειδιά.
218
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Μόλις τα βρω,
θα σου μάθω πώς να τα χρησιμοποιείς.
219
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Είναι τρομερά ισχυρά.
220
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Δεν με νοιάζουν
οι μεμονωμένες δυνάμεις τους.
221
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Είναι έκφραση ανθρώπινης ματαιοδοξίας.
222
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Θέλω να τα χρησιμοποιήσω
223
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
για πολύ σημαντικότερο σκοπό.
224
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Κάθε κλειδί που κατέχω
κάνει την πύλη μεγαλύτερη.
225
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Με όλα μαζί,
226
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
θα μπορέσω να περάσω
όλο τον κόσμο μας εδώ.
227
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Θα πολιορκήσουμε το Key House την αυγή.
228
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
Με εμπιστεύονται.
229
00:16:58,642 --> 00:16:59,977
Είμαι ένας απ' αυτούς.
230
00:17:00,060 --> 00:17:02,646
Γιατί να πολεμήσουμε για τα κλειδιά,
231
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
ενώ μπορώ απλώς να τα πάρω;
232
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Μπορώ να εγγυηθώ την επιτυχία.
233
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Ξέρουμε πού τα κρύβουν.
234
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Μπορείς να ανοίξεις το ντουλάπι;
235
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Φυσικά και μπορώ.
236
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Είμαι ο Μπόντι Λοκ.
237
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Κι αν το κάνω,
238
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
τι θα κερδίσω;
239
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Αν τα καταφέρεις,
240
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
θα υπηρετήσεις ως το δεξί μου χέρι
στον νέο κόσμο.
241
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Δεκτόν.
242
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Πού ήσουν;
243
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Δεν νιώθω πολύ καλά.
244
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Πρέπει να πάω σπίτι.
245
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Είσαι σίγουρος; Έχω παραγγείλει γλυκό.
246
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Πονάει το στομάχι μου.
247
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Συγγνώμη.
248
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Μάλλον είναι για καλό.
249
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
Στείλε μου μήνυμα πώς είναι.
250
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Σοβαρά, τι έχεις πάθει;
251
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
Εσύ τι έχεις πάθει;
252
00:18:39,159 --> 00:18:42,871
Είναι απίστευτο, μα τελειώσαμε
το πρώτο μοντάζ της Πιτσιλιάς 2.
253
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Θα κάνουμε προβολή αύριο.
254
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Φοβερό. Μακάρι να ήμουν εκεί για να το δω.
255
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Κι εγώ θα το ήθελα.
256
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
Και πώς είναι η οικογένεια;
257
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Η μαμά καλά.
258
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Ο Μπόντι φέρεται παράξενα.
259
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Δεν ξέρω. Ίσως μπαίνει στην εφηβεία.
260
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
Κι ο Τάιλερ έχει κοπέλα.
261
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Μάλλον.
262
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Για πες!
263
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Βασικά, δεν ξέρω.
264
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Αυτή ήρθε από τη Μοντάνα
και φαίνονται πολύ δεμένοι,
265
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
αλλά δεν ξέρω κάτι παραπάνω.
266
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Θα γυρίσει στη Μοντάνα μαζί της ή…
267
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Δεν έχω ιδέα.
268
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Δεν είστε τόσο δεμένοι
από τότε που γύρισε, έτσι;
269
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Ναι, είναι πολύ απόμακρος.
Θέλω να του πω πράγματα, αλλά…
270
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
-Η κάμερα είναι έτοιμη.
-Χαλάρωσε, εντάξει;
271
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Έρχομαι σε ένα λεπτό.
272
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Συμφώνησα να είμαι βοηθός σκηνοθέτη
στη μικρού μήκους του συγκατοίκου μου,
273
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
κι αυτός μετατράπηκε σε απόλυτο τύραννο.
274
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Αλήθεια; Τι ταινία είναι;
275
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Είναι μια διασκευή
της Αλίκης στη Χώρα των Θαυμάτων.
276
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
Κάποια αλληγορία
του κύματος μεταναστών στην Ευρώπη.
277
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Διαδραματίζεται στο μέλλον.
278
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Δηλαδή, ο Μαντ Μαξ Τρελός Καπελάς;
279
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Μ' αρέσει. Το κλέβω.
280
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Σόρι, τι έλεγες; Για τον Τάιλερ.
281
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Σωστά, ναι.
282
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
Είναι δύσκολο,
επέλεξε να αφήσει τη μαγεία,
283
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
αλλά τώρα δεν καταλαβαίνει…
284
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
-Σκοτ, είμαστε έτοιμοι.
-Εντάξει.
285
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Λυπάμαι πολύ. Πρέπει να κλείσω.
286
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Έχει φρικάρει, γιατί δεν έχουμε χρόνο.
Θα σε ξαναπάρω σύντομα.
287
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
Βεβαίως.
288
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Καλή τύχη. Μην τα θαλασσώσεις.
289
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Αναιδέστατη. Εντάξει.
290
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Μ' αρέσει που ταξιδεύεις με τράπουλα.
291
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
Είναι του παππού μου.
292
00:20:42,032 --> 00:20:44,534
Την είχε μαζί του στον πόλεμο του Βιετνάμ.
293
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
Και τώρα
294
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
την έχω εγώ μαζί μου
όταν κυνηγάω αγόρια σε όλη τη χώρα.
295
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Νόμιζα ότι ανησύχησες για μένα.
296
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Ανησύχησα.
297
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Αλλά τώρα
298
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
απλώς σε λυπάμαι, άχρηστε.
299
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Λοιπόν. Χαίρομαι που είσαι εδώ.
300
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Κάρλι…
301
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Εντάξει.
302
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Νόμιζα ότι το ήθελες.
303
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Επιτέλους.
304
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Το θέλω…
305
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Ένα κομμάτι μου.
306
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Αλλά όχι αρκετά μεγάλο.
307
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
-Δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
-Ναι, καλά. Εντάξει.
308
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Η αλήθεια είναι…
309
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
ότι είχα μια κοπέλα.
310
00:21:50,642 --> 00:21:52,728
Άσε να μαντέψω. Σε πλήγωσε.
311
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Πέθανε.
312
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Γαμώτο, συγγνώμη.
313
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Τι έγινε;
314
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Είχε ένα ανεύρυσμα.
315
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Ήμουν μαζί της. Εκείνη…
316
00:22:20,589 --> 00:22:21,798
Είχαμε πολλά σχέδια.
317
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
Τι θα κάναμε μετά την αποφοίτηση.
318
00:22:26,386 --> 00:22:27,387
Στο πανεπιστήμιο.
319
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Μετά εκείνη χάθηκε και…
320
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
τα σχέδια δεν είχαν νόημα πια.
321
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Δεν άντεχα να είμαι εδώ.
322
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Μου τη θύμιζαν τα πάντα.
323
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Γι' αυτό έφυγα.
324
00:22:59,961 --> 00:23:01,254
Χαίρομαι που μου το είπες.
325
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Γεια σου!
326
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Γεια. Έχει φρέσκο καφέ.
Τον έφτιαξε η μαμά σου πριν φύγει.
327
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Πού είναι ο Τάι;
328
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Μάλλον κοιμάται ακόμα;
329
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Θες φρυγανισμένο ψωμί;
Έφτιαξα πάρα πολλά.
330
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Είμαι εντάξει.
331
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Βλέπω ότι έχεις το δικό σου
πρωινό των πρωταθλητών;
332
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Ναι, έρχονται οι φίλοι μου.
Θα δούμε την ταινία που τελειώσαμε.
333
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
-Κάνατε ταινία;
-Ναι.
334
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Θες να τη δεις κι εσύ;
335
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Πολύ ευχαρίστως.
336
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Τέλεια.
337
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Εντάξει. Τι να φέρω;
338
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Αυτά.
339
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Ευχαριστώ.
340
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Να χαρώ εγώ τις πληροφορίες σου, λοχαγέ.
341
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Πού τα κρύψατε, ηλίθιοι;
342
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
Ο ΤΑΪΛΕΡ ΜΕ ΤΟ ΚΛΕΙΔΙ ΑΛΦΑ
ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΣΩΣΕΙ ΤΗΝ ΤΖΑΚΙ
343
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Ώστε έτσι το έκανες;
344
00:25:11,426 --> 00:25:13,470
Η ΠΙΤΣΙΛΙΑ ΙΙ
345
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
-Η κραυγή ήταν πολύ καλή.
-Μπράβο!
346
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Έλεος, Μπόντι, πόση ώρα είσαι εδώ;
347
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Δεν ήθελα να διακόψω.
348
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Ήταν τέλεια.
349
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
-Ευχαριστούμε.
-Δεν ήταν;
350
00:25:24,856 --> 00:25:28,985
Άμπι, ένιωσα το συναίσθημα
που πρόσθεσες στη Νεφροπίδα.
351
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Ένιωσα τον πόνο σου.
352
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Ήταν αληθινός πόνος.
Το κοστούμι αστακού δεν μου έκανε καθόλου.
353
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Ειλικρινά, η αποχώρηση του Σκοτ
μας έκανε να αλλάξουμε επίπεδο.
354
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
Σκίσαμε!
355
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
-Ναι.
-Ποιος είναι ο Σκοτ;
356
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Ακριβώς. Ένα δημιουργικό βαρίδι
που μας κρατούσε πίσω.
357
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
-Νταγκ!
-Αστειεύομαι.
358
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Ένας καλός μας φίλος.
Πήγε στην Αγγλία για σπουδές.
359
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Είστε τρελές ιδιοφυΐες.
360
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
Όταν τα δαιμονικά καρκινοειδή
επιτέθηκα στην πόλη…
361
00:25:55,303 --> 00:25:57,347
Πώς το σκεφτήκατε;
362
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Γνωρίζεις τη φράση
"Η τέχνη μιμείται τη ζωή";
363
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ναι.
364
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Ας πούμε ότι περάσαμε διάφορα.
365
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Καλύτερα να βιαστούμε αν θέλουμε
να κυνηγήσουμε την ταινία τουρισμού
366
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
όσο υπάρχει κόσμος.
367
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
-Έχει κόσμο. Όλα καλά.
-Ναι.
368
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Θα περπατήσουμε.
369
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
-Θα σε βοηθήσω να καθαρίσεις.
-Βέβαια, μικρέ Λοκ.
370
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
-Θα τα βάλουμε στο αμάξι.
-Έρχομαι.
371
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Συγγνώμη.
372
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Δεν πειράζει. Θα μαζέψω εγώ.
373
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Είσαι σίγουρος;
374
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Το 'χω.
375
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Εντάξει. Ναι. Ευχαριστώ.
376
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Χρησιμοποιήσατε πολλά κλειδιά
για την ταινία, σωστά;
377
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Ναι, αφού το ξέρεις.
378
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
Οπότε η Κίνζι θα σου έχει δείξει
πού τα κρύβουμε.
379
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Δεν νομίζω.
380
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Σίγουρα δεν σου είπε ποτέ πού είναι;
381
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Κάτι θα είχε αναφέρει. Γιατί με ρωτάς;
382
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Καμιά φορά παίζουμε ένα παιχνίδι
και τα μετακινεί.
383
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
Ήλπιζα ότι θα μπορούσες να με βοηθήσεις.
384
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Γιατί δεν τη ρωτάς;
385
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Αν ξέρεις πού είναι, πρέπει να μου πεις.
386
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
-Τι είναι αυτά που λες;
-Πες μου!
387
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Χαλάρωσε, μικρέ. Δεν ξέρω πού είναι.
388
00:27:21,931 --> 00:27:25,352
Σκέψου πιο καλά.
389
00:27:26,686 --> 00:27:28,229
Νταγκ, θα έρθεις;
390
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Έρχομαι.
391
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Εντάξει. Πρέπει να φύγω. Ορίστε.
392
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Είναι εντελώς αλλιώς εδώ
από αυτό που περίμενα.
393
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Τι περίμενες;
394
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Απλώς, όπως μιλούσε ο Τάιλερ
γι' αυτό το μέρος…
395
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Ή δεν μιλούσε. Αυτό μας έφερε κοντά.
396
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Κανείς μας δεν θέλει
να ανασύρει μαλακίες.
397
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Θέλουμε να κάνουμε πλάκα,
να διασκεδάζουμε.
398
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Μάλλον έβγαλα κάποια συμπεράσματα
για το παρελθόν του.
399
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Σκέφτηκα ότι είχε οικογενειακά θέματα,
όπως εγώ, αλλά…
400
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
Εσείς είστε απίθανοι.
401
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Ευχαριστούμε. Κι εσύ.
402
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Με τον Τάιλερ φαίνεστε τέλεια μαζί.
403
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Δεν είμαστε κανονικά μαζί.
404
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Συγγνώμη, εγώ…
405
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Είμαστε απλώς φίλοι.
406
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Μόλις μου είπε τι συνέβη στην κοπέλα του.
407
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Την Τζάκι.
408
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Ναι.
409
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Ήταν απαίσιο.
410
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Ναι.
411
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Τώρα καταλαβαίνω
γιατί του πέφτει βαρύ το μέρος.
412
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Ναι.
413
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Ήταν πιο ευτυχισμένος στη Μοντάνα.
414
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Πάω να δω τι κάνει.
Αν έχει όρεξη για πεζοπορία.
415
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Πήρε η Φραν το πρωί.
416
00:29:28,266 --> 00:29:30,310
Το παλιό μας σπίτι πουλήθηκε.
417
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Θα υπογράψω τα συμβόλαια την Παρασκευή.
418
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Θα αγοράσουμε καινούργιο σπίτι εδώ;
419
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Σκεφτόμουν να πηγαίναμε κάπου
όπου θα κάναμε μια νέα αρχή.
420
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Μα μόλις ήρθαμε.
421
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Δεν ήταν μια μόνιμη κίνηση.
422
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Ήθελες να γυρίσουμε
μόνο για να πουλήσεις το σπίτι;
423
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Όχι, ήθελα να περάσεις
λίγο καιρό εδώ, αλλά…
424
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Η αλλαγή παραστάσεων κάνει καλό.
425
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Δεν θέλω αλλαγή.
426
00:30:08,807 --> 00:30:10,058
Θέλω να μείνω εδώ.
427
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Νιώθεις έτσι τώρα…
428
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Δεν είπες ποτέ ότι θα μετακομίζαμε.
429
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Δεν θέλω να μετακομίσω!
430
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Ρούφους.
431
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Ρούφους!
432
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Σκεφτόμουν να γυρίσουμε παρέα στη Μοντάνα.
433
00:30:43,049 --> 00:30:46,094
Μπορείς να με ακολουθείς,
τηρώ τα όρια ταχύτητας.
434
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Είσαι έτοιμος να γυρίσεις;
435
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Δεν επικοινωνώ πια με την οικογένειά μου.
436
00:30:52,517 --> 00:30:57,480
Ειδικά με την Κίνζι. Λες και κάνει
ό,τι μπορεί για να με διώξει.
437
00:30:58,857 --> 00:31:02,068
Μάλλον θα σου δίνει χώρο να σκεφτείς.
438
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Ναι, δεν νομίζω ότι είναι αυτό.
439
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Τότε μίλα της. Ρώτα την.
440
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Αν θες να επικοινωνήσεις,
πρέπει να δουλέψεις.
441
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
Έγινες οικογενειακός σύμβουλος;
442
00:31:15,331 --> 00:31:17,292
Δεν ξέρεις πόσο τυχερός είσαι.
443
00:31:17,959 --> 00:31:21,713
Έχεις τόσους που θέλουν
το καλύτερο για σένα. Εγώ θα το σκότωνα.
444
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Δεν είναι δύσκολο και γι' αυτούς;
445
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Είσαι εδώ, αλλά με το ένα πόδι έξω.
446
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Εντάξει. Ναι. Θα γυρίσω στη Μοντάνα.
447
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Απλώς μην το κάνεις για χαζούς λόγους.
448
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
Η υπέροχη ζωή μου
δεν έχει χώρο για κόπανους.
449
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Τι διάολο κάνεις εδώ;
450
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Να ξεσκονίζεις πιο συχνά από εκεί κάτω.
451
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Έψαχνα το Κλειδί Άλφα.
452
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
-Τι; Γιατί;
-Να βεβαιωθώ ότι είναι ασφαλές.
453
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Κι αν επιστρέψει η Ντοτζ ή άλλος δαίμονας;
454
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Όλα τα κλειδιά είναι ασφαλή.
455
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Πού το βρήκες αυτό;
456
00:32:15,224 --> 00:32:17,518
Νόμιζα ότι το πήραν οι εισβολείς.
457
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Τελικά, δεν το είχαν πάρει.
Ήταν στο σακίδιό μου, το είχα ξεχάσει.
458
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
Τι σου συμβαίνει;
459
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Συνήθως είσαι πιο προσεκτικός.
460
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Ναι, τώρα που το λες,
καλύτερα να ελέγξουμε τα κλειδιά.
461
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Όλα είναι μια χαρά.
462
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Ούτε εσύ προσέχεις πολύ.
463
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Ορίστε;
464
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Από τότε που έφυγε ο Τάιλερ
και ανέλαβες εσύ τα ηνία,
465
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
όλα πάνε κατά διαόλου.
466
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Λογικό να θέλει να φύγει πάλι.
467
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
-Όντως μου το λες αυτό;
-Τι; Δεν σηκώνεις κριτική;
468
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Φύγε από το δωμάτιό μου!
469
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Μπόντι;
470
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Ρούφους.
471
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Τι κάνεις εδώ;
472
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Θα κάναμε παρέα.
473
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Σωστά.
474
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Πάμε να παίξουμε κάτω.
475
00:33:21,708 --> 00:33:24,293
Κάποια πράγματα μου αρέσουν εδώ.
476
00:33:24,377 --> 00:33:25,753
Να περνάω χρόνο μαζί σου.
477
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Αλλά, γενικά,
478
00:33:28,589 --> 00:33:30,717
μου είναι πολύ δύσκολο να είμαι εδώ.
479
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Μια αλλαγή θα μας έκανε καλό.
480
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Ο Ρούφους θα αλλάξει γνώμη.
481
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Δεν ξέρω.
482
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Είναι πολύ θυμωμένος μαζί μου τώρα.
483
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Αν σε κάνει να νιώθεις καλύτερα,
484
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
ούτε ο Μπόντι τρελαίνεται για μένα.
485
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Θα είναι πολύ δύσκολο.
486
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Δεν τον έχω ξαναδεί να φέρεται έτσι.
487
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Δεν είναι φυσιολογικό.
488
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
Σε αυτό το τεύχος,
489
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
οι καλοί είναι πολύ λιγότεροι,
αλλά έχουν μυστικό όπλο. Βλέπεις;
490
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Έχασες κάτι;
491
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Βασικά, ναι.
492
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Έχασα ένα κλειδί.
493
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Σου έχω πει πού τα κρύβω, σωστά;
494
00:34:13,134 --> 00:34:14,927
Η πληροφορία είναι απόρρητη.
495
00:34:15,011 --> 00:34:16,554
Σίγουρα δεν σου είπα ποτέ;
496
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Μήπως κάτω από τις σανίδες;
497
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Σαν την Ντοτζ;
498
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Πώς ξέρεις για την κρυψώνα της;
499
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Εσύ μου το είπες.
500
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Όχι, δεν σου το είπα.
501
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Μόνο εγώ κι η μαμά μου το ξέραμε.
502
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
Και η…
503
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Θα το ξέχασες.
504
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Θυμάσαι που με επισκέφθηκες στη Μινεσότα;
505
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Στη Νεμπράσκα εννοείς;
506
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Πας να με ξεγελάσεις;
507
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Όχι. Γιατί να το κάνω αυτό;
508
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Δεν ξέρω. Γιατί να το κάνεις αυτό;
509
00:35:10,608 --> 00:35:11,651
Δεν είσαι ο Μπόντι.
510
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Ηλίθιε!
511
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
Πες μου τι έκανες στον φίλο μου!
512
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Πού είναι ο Μπόντι;
513
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Έπρεπε να σε σκοτώσω
όταν είχα την ευκαιρία!
514
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Γαμώτο!
515
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Είσαι σε ανθρώπινο σώμα.
516
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Αυτό σημαίνει ότι είσαι τρωτή.
517
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Μπόντι; Ρούφους; Τι συμβαίνει;
518
00:36:03,452 --> 00:36:05,955
Αν πεις λέξη, θα τις σκοτώσω και τις δύο.
519
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Τι έγινε;
520
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Θεέ μου. Είσαι καλά;
521
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Αυτός…
522
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Μου επιτέθηκε! Είχε ένα τρελό ξέσπασμα.
523
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Ρούφους;
524
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
Φεύγουμε.
525
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Μπόντι,
526
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
έχεις πέντε δευτερόλεπτα
να μου πεις τι συνέβη.
527
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Σου είπα. Μου επιτέθηκε!
528
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Ο Ρούφους; Αποκλείεται.
529
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Εσύ δεν τα κάνεις αυτά.
Είναι ο καλύτερός σου φίλος.
530
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Τι σου συμβαίνει;
531
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Εγώ…
532
00:36:57,840 --> 00:37:00,801
Μου λείπει ο μπαμπάς.
Δεν θέλω να τον αντικαταστήσει ο Τζος.
533
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Αυτό δεν θα συμβεί.
534
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
Και δεν είναι δικαιολογία
για να φέρεσαι έτσι.
535
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Δεν είσαι μικρό παιδί πια.
536
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Να αναλάβεις την ευθύνη των πράξεών σου.
537
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Πάρε τον Ρούφους να ζητήσεις συγγνώμη.
538
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Εντάξει. Θα πάρω.
539
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Ό,τι κι αν συνέβη, πες το μου.
540
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Δεν θα θυμώσω.
541
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Ήταν ένας ηλίθιος καβγάς.
542
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Δεν έγινε κάτι.
543
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Μα εσύ δεν τσακώνεσαι.
544
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Ξέρω ότι ταράχτηκες
που μίλησα για μετακόμιση.
545
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Αυτό δεν είχε καμία σχέση.
546
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
Τότε τι έγινε;
547
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Τελείωσε, μαμά.
548
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Μην ανησυχείς.
549
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
Εύκολα φορτώνεις λίγα πράγματα.
550
00:38:24,218 --> 00:38:25,761
Να βοηθήσω με τα δικά σου;
551
00:38:31,976 --> 00:38:33,602
Δεν φορτώνουμε τα δικά σου.
552
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Είχες δίκιο.
553
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Πρέπει να μείνω εδώ για λίγο.
Να λύσω κάποια θέματα.
554
00:38:44,613 --> 00:38:47,533
Αμφιβάλλω αν θα ξαναγυρίσεις στη Μοντάνα.
555
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Θα σου χρεώσω τα λεφτά της βενζίνης.
556
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Είδες;
557
00:39:09,347 --> 00:39:10,556
Ήξερα ότι θα ήταν καλό.
558
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Έχεις πάντα δίκιο, προφανώς.
559
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Ναι, και το πληρώνω.
560
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Αντίο, Τάιλερ.
561
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Αντίο.
562
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Να μιλήσουμε λίγο;
563
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Φυσικά.
564
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Σκεφτόμουν και…
565
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Κοίτα, ξέρω τι θα πεις.
Και μάλλον είναι για καλό.
566
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Η Κάρλι είναι τέλεια,
έχεις τη ζωή σου στη Μοντάνα…
567
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Δεν φεύγω.
568
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Δεν φεύγεις;
569
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
Θέλω να είμαι κοντά σας.
570
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Ό,τι κι αν συμβαίνει,
571
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
θέλω να μου πεις τα πάντα. Θέλω…
572
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
να με αφήσεις να ξαναμπώ.
573
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
Δεν είναι όσο εύκολο ακούγεται.
574
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Λοιπόν…
575
00:40:38,269 --> 00:40:43,023
Θα πρέπει να προσπαθήσεις,
γιατί δεν μ' αρέσει όπως είμαστε τώρα.
576
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Όταν έφυγες, αποφάσισες
577
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
να ξεχάσεις κάποια πράγματα.
578
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Όπως;
579
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Να αποκλείσω κάποιες αναμνήσεις;
580
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
Ναι, κατά κάποιον τρόπο.
581
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
Αυτό είναι δύσκολο για μένα.
582
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Έκανες μια επιλογή
και προσπαθώ να τη σεβαστώ.
583
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Δεν θυμάμαι τίποτα,
584
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
αλλά, αν συνέβη αυτό,
όποια κι αν ήταν η επιλογή…
585
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
δεν είμαι χαρούμενος.
586
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Εντάξει;
587
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Αλλάζω γνώμη.
588
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Πες μου, λοιπόν.
589
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
Τι ξέχασα;
590
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Δεν είναι κάτι που μπορώ να σου πω.
591
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Πρέπει να σου το δείξω.
592
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
Τότε δείξε μου.
593
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Περίμενε εδώ.
594
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Τι είναι αυτό;
595
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Θα σου δώσει τις απαντήσεις που θες.
596
00:42:32,049 --> 00:42:33,634
Τις αναμνήσεις που έχασες.
597
00:42:34,802 --> 00:42:36,011
Σε προειδοποιώ.
598
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Δεν είναι όλες ευχάριστες.
599
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Θέλω να καταλάβω.
600
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
Τράβα το πουκάμισό σου.
601
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Έτσι.
602
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
Γιατί;
603
00:42:51,068 --> 00:42:52,570
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
604
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Αν θες να καταλάβεις,
πρέπει να με εμπιστευτείς.
605
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Μ' εμπιστεύεσαι;
606
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Φυσικά.
607
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Μαμά;
608
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Τι θες στο δωμάτιό μου;
609
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ
ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ
610
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού