1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Wie lange braucht man zum Laden? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Sekunden. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Passen sechs Ladungen rein. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,870 Alles in Ordnung, Sir? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 Etwas hat sich geändert. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Noch jemand ist hier. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Lass uns etwas übrig. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Du musst einen Wachstumsschub haben. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 Kommt Tyler? 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 Weiß nicht, er ist sauer, da ich wegen des Polizeiberichts log. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 Polizeibericht? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Ich erstattete Anzeige gegen die Eindringlinge. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 Oh, stimmt. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 Es ist frustrierend, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 aber ihr habt mir Magie erklärt, als ich sie nicht verstand. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Ihr werdet's auch Tyler erklären. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Hoffentlich. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Ich glaube, hier hat sich einiges geändert. 20 00:01:34,135 --> 00:01:36,596 Ja! Das hat es. 21 00:01:36,679 --> 00:01:38,056 Dank dir. 22 00:01:38,973 --> 00:01:41,684 -Kinsey, kommst du heute Abend heim? -Ich glaube ja. 23 00:01:41,768 --> 00:01:45,230 Toll. Ich bin zum Abendessen eingeladen. Ich bleibe nicht lange. 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Bode! Was zum Teufel? 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Warum hast du das getan? 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Da war ein Käfer! Ich wollte dich beschützen. 27 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Ok, na ja, vielleicht sagst du mir beim nächsten Mal einfach Bescheid. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Wenn du uns wirklich beschützen willst, 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 pass auf die Schlüssel auf. 30 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 Ich fand den in der Geistertür. Hast du damit gespielt? 31 00:02:22,892 --> 00:02:24,185 Ja, ich… 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 …bringe ihn zurück. 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Lass ihn nicht herumliegen. Ok? 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Werde ich nicht. Ich verspreche es. 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Hey… sollten wir nach den anderen Schlüsseln gucken? 36 00:02:48,251 --> 00:02:50,628 Um sicherzugehen, dass sie alle da sind. 37 00:02:50,712 --> 00:02:53,631 -Ich hab's im Griff. -Ok, Vielfraß, iss auf. 38 00:02:53,715 --> 00:02:56,467 -Wir gehen in zehn Minuten zur Schule. -Ah… 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,598 Ich glaube, es ist Elternsprechtag. Lehrer gehen. Kinder bleiben zu Hause. 40 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 Ja, ja… Das glaube ich nicht. Putz dir die Zähne. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,330 Netter Versuch mit der Tasse, Arsch! 42 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 Nun hab ich deine Mommy um den Finger gewickelt 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 und kann mir jeden Schlüssel schnappen. 44 00:03:32,420 --> 00:03:36,257 Sieh es doch positiv. Du warst immer gerne ein Geist. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Nun bist du für immer einer. 46 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 Oh, und wenn du noch mehr Nachrichten schickst, 47 00:03:43,890 --> 00:03:45,600 töte ich deine ganze Familie. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 EINE NETFLIX SERIE 49 00:04:15,046 --> 00:04:17,674 Wird in ein paar Wochen jemand 18? 50 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 -Wir müssen etwas Episches machen. -Episch? 51 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 Eine hohe Messlatte. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Lass mich machen. 53 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 -Carly? -Hey. 54 00:04:44,784 --> 00:04:45,868 Hi, ich… 55 00:04:45,952 --> 00:04:46,995 Was? 56 00:04:47,495 --> 00:04:49,539 Es geht dir also gut? 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 -Ja, mir geht es gut. Ich… -Sicher? 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,668 Kannst du offen sprechen? 59 00:04:53,751 --> 00:04:57,046 Zieh an deinem Ohr, wenn es dir wirklich gut geht. 60 00:05:02,302 --> 00:05:07,098 Du bist nicht aus Montana hergefahren, weil du dir Sorgen um mich gemacht hast? 61 00:05:07,682 --> 00:05:11,477 Du kleiner Scheißer! Du machst mich nicht zur Verrückten. 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 Du wusstest von der Hochzeit. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 Vor ein paar Tagen! 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Du kommst nicht zur Arbeit, antwortest nicht auf SMS. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Es hätte was passiert sein können. 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Ich hätte antworten sollen. Es tut mir leid. Ich… 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Du machst dir Sorgen? 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Nein. 69 00:05:30,955 --> 00:05:34,876 Ich mag es nur nicht, wenn Leute, 70 00:05:34,959 --> 00:05:37,879 die mir wichtig sind, sich in Luft auflösen. 71 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 Hey, dir geht es offensichtlich gut, und du bist nur… 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ja. 73 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 Das ist dein Haus? 74 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 Ich weiß nicht, was ich erwartet hatte. 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 Aber das hier nicht. 76 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 Willst du rein? 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Nein. 78 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Ich drehe mich um und fahre zurück. 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Natürlich komme ich rein. 80 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Das Haus sieht toll aus. Gib mir die ganze 10-Cent-Tour. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Ok, wir können mit dem Keller der 70er beginnen. 82 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Ok. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Schau. Da sind Josh und Jamie. 84 00:06:24,425 --> 00:06:27,011 Oh, wie aufregend für uns alle. 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 Guten Morgen. 86 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 -Hi. -Hi. 87 00:06:31,766 --> 00:06:35,895 -Hey, coole Schuhe. Altmodisch. -Du weißt so was, Dinosaurier. 88 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 -Tschüs, Dad. -Ok, tschüs. 89 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Wow, ein Fünftklässler kann mich fertigmachen. 90 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Das war untypisch für ihn. Es tut mir leid. 91 00:06:49,325 --> 00:06:51,035 Ich zermürbe ihn mit der Zeit. 92 00:06:52,453 --> 00:06:55,206 -Er muss dich besser kennenlernen. -Ja. 93 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Vielleicht können wir die Kinder heute Abend mit uns zum Essen einladen. 94 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Ihr beide könntet euch kennenlernen. 95 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 -Ich bin bereit. -Nein, er ändert seine Meinung noch. 96 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 Kann ich was fragen? 97 00:07:15,726 --> 00:07:19,814 Warum hast du mir nicht vom Einbruch bei Duncans Hochzeit erzählt? 98 00:07:21,607 --> 00:07:22,900 Tyler sagte es mir. 99 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 Ich… 100 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Ich wollte keinem den Tag ruinieren. 101 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Oder die in Not geratene Jungfrau sein. 102 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 Ich hoffe, bei so etwas Wichtigem 103 00:07:37,457 --> 00:07:40,293 können wir einander solche Dinge anvertrauen. 104 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Du hast recht. 105 00:07:45,548 --> 00:07:46,924 In Zukunft tue ich das. 106 00:07:56,267 --> 00:07:58,352 ES IST COOL, NETT ZU SEIN. SEI COOL! 107 00:08:00,104 --> 00:08:03,566 -Warum sagst du das zu meinem Dad? -Es war nur ein Witz. 108 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Ok. 109 00:08:05,526 --> 00:08:09,155 Bereit für den Wissenschaftstest? Ich lernte die ganze Nacht. 110 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Hoppla. 111 00:08:11,157 --> 00:08:12,366 Entschuldigung. 112 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Hör zu, du Scheißer. 113 00:08:15,703 --> 00:08:18,372 Nächstes Mal reiße ich dir die Eingeweide aus. 114 00:08:28,049 --> 00:08:32,512 -Ich sah, wie er Schokoriegel versteckte. -Das ist wie Essensbetrug. 115 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 Auch wenn sie zusammen noch Paleo machen? 116 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Das ist es absolut. Zu 100 %. 117 00:08:40,770 --> 00:08:42,563 Leute glauben, was sie wollen. 118 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Hi. 119 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Hi. 120 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Das ist meine Schwester, Kinsey. 121 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 -Hi. -Hey, ich bin Carly. 122 00:08:56,786 --> 00:08:59,038 Tylers Freundin aus Montana? 123 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Jemand hat wohl vergessen, mich zu erwähnen. 124 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Zum Glück bin ich nicht schnell beleidigt. 125 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Ich war nur… 126 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Ich wusste nur, dass ich nicht… 127 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Ich konnte nicht deine ganze Pracht erklären… 128 00:09:14,470 --> 00:09:17,431 Hör auf. Du machst es nur schlimmer. 129 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Also schläfst du bei uns? 130 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Ich bin sicher, ich finde ein Hotel oder… 131 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 Quatsch, klar bleibst du. 132 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Wirklich? Du hast nichts dagegen? 133 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Wir haben so viele Zimmer. 134 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Ja. Cool. 135 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 -Willst du los? -Ja, gehen wir. 136 00:09:44,500 --> 00:09:48,629 Möchtest du mitkommen? Wir holen uns Chowder bei… 137 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Wie heißt der Laden noch mal? Phil's? 138 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 -Bill's. -Bill's. 139 00:09:54,594 --> 00:09:56,304 Ja, komm mit, wenn du willst. 140 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Nein, geht nur. Ich habe Hausaufgaben. 141 00:10:01,392 --> 00:10:02,643 Bis später. 142 00:10:04,729 --> 00:10:05,563 Ich fahre? 143 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Wo waren die Manieren, als du dich nicht meldetest? 144 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Ich hole mir schnell meine Jacke. 145 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Sollte ich wissen, wer du bist? 146 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Du musst der kleine Bruder sein. 147 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Muss ich wohl. 148 00:11:04,538 --> 00:11:08,834 Oh, Bode, das ist Carly. Sie besucht mich aus Montana. 149 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Gut gemacht, Tyler, du schlauer Hund. Du standst schon immer auf Brünetten. 150 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Witzig. 151 00:11:18,302 --> 00:11:23,099 Hey, beeil dich, sonst kommen wir zu spät zum Abendessen mit Josh und Jamie. 152 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 Das will ich nicht! 153 00:11:27,603 --> 00:11:30,940 Dein Bruder ist so nett wie die Leute an der Ostküste. 154 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Tut mir leid, normalerweise ist er nicht so. 155 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Gott, dieser Junge ist so ein Nerd! 156 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 Und etwas Guac für den Tisch, bitte. Danke. Guacamole. 157 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Bode, deine Mom sagte, du stehst auf Lego. 158 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 Ich war eine Art Lego-Meister auf der Highschool. 159 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Wow, du musst viele Freunde gehabt haben. 160 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Ja, ich war definitiv eines der Kids, die auf dem College aufblühten. 161 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Obwohl ich schon damals lieber lernte, anstatt Spaß zu haben. 162 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 -Ich bin schockiert. -Hey! 163 00:13:00,196 --> 00:13:04,116 Was hast du gelernt? Wie man Highschool-Geschichtslehrer wird? 164 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Bode. 165 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 Nun, es scheint nicht cool, 166 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 aber Lehrer zu sein, war immer mein Traum. 167 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Und die Historie bietet tolle Geschichten. 168 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Iss nicht so viele Chips, sonst bist du schon vorher satt. 169 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Entspann dich, Geizhals. Sie sind umsonst. 170 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Entschuldige dich sofort. 171 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Tut mir leid. Es war nur Spaß. 172 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Ich weiß nicht, was in dich gefahren ist, aber reiß dich zusammen. 173 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 -Nina? -Gordie! 174 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Schön, dich zu sehen. 175 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 Ich will nicht stören, aber wollte sagen, 176 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Kinsey und ihre Freunde machen tolle Arbeit für die Matheson-Webseite. 177 00:13:44,490 --> 00:13:48,077 -Es wird tolle Werbung für die Stadt. -Oh, das freut mich. 178 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Kennst du Josh Bennett? Er lehrt Geschichte an der Akademie. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Ja, natürlich. Ich hörte Gutes. 180 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 Das Theater ist toll. Gut, dass es gerettet wurde. 181 00:13:56,877 --> 00:13:59,797 -Sie retteten es? -Nein. Ich schreibe nur Schecks. 182 00:13:59,880 --> 00:14:02,091 Nina hat alles Wichtige getan. 183 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 Die Kinder machen nächstes Semester Theater. 184 00:14:04,677 --> 00:14:07,471 Welches Stück wäre meine Seele? Thornton Wilder? 185 00:14:07,555 --> 00:14:09,014 Oh ja! Toll. 186 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Stimmt etwas nicht? 187 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Ich… Ich muss aufs Klo. 188 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 Du bist hier. 189 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Darf ich fragen, wer das ist? 190 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Captain Frederick Gideon. 191 00:15:16,957 --> 00:15:19,835 Britischer Offizier im Unabhängigkeitskrieg. 192 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Er wurde von Benjamin Locke gehängt, 193 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 aber erst, nachdem er das Portal geöffnet hatte. 194 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 Wow. Er muss besonderes gewesen sein. 195 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 Er hat meine Bedürfnisse perfekt erfüllt. 196 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Deine Hülle dagegen… 197 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Tja, so erhalte ich Zugang. 198 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Zu den Schlüsseln? 199 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Du weißt davon? 200 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 Ich besitze mehrere. 201 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Bald 202 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 habe ich alle. 203 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 Wie, wenn du sie nicht den Lockes wegnehmen kannst? 204 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Ich hatte Hilfe. 205 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Jetzt, wo du ein kleiner Locke bist, 206 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 könntest du mir nützlich sein. 207 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Ja, wahrscheinlich. 208 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 Ich habe die Schlüssel schon selbst gesucht. 209 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Finde ich sie, kann ich dir zeigen, wie man sie nutzt. 210 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Sie sind mächtig. 211 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Mir sind ihre individuellen Kräfte egal. 212 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Sie sind Ausdruck menschlicher Eitelkeit. 213 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Ich will sie nutzen. 214 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 Für einen höheren Zweck. 215 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Jeder Schlüssel, den ich besitze, vergrößert das Portal. 216 00:16:36,495 --> 00:16:38,831 Mit all ihnen bin ich in der Lage, 217 00:16:38,914 --> 00:16:43,419 unsere Welt über die Barriere hinweg in diese zu bringen. 218 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Wir belagern Key House im Morgengrauen. 219 00:16:57,433 --> 00:16:58,559 Sie vertrauen mir. 220 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Ich bin einer von ihnen. 221 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Warum einen Kampf um die Macht der Schlüssel, 222 00:17:02,730 --> 00:17:04,565 wenn ich sie nehmen kann? 223 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Ich garantiere dir einen Erfolg. 224 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Wir wissen, wo sie sie verstecken. 225 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Kannst du in den Schrank? 226 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Klar kann ich das. 227 00:17:21,373 --> 00:17:23,000 Ich bin Bode Locke. 228 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 Wenn ich das tue, 229 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 was bekomme ich dafür? 230 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Hast du Erfolg, 231 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 dienst du zu meiner Rechten in der neuen Welt. 232 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Das ist fair. 233 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Wo warst du? 234 00:18:05,501 --> 00:18:08,879 Ich fühle mich nicht so gut. Ich muss nach Hause. 235 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Sicher? Ich bestellte den Tres-Leches-Kuchen. 236 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Ich habe Bauchschmerzen. 237 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Tut mir leid. 238 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Ist wohl besser. 239 00:18:22,392 --> 00:18:24,478 Schreib mir. Sag mir, wie's ihm geht. 240 00:18:27,356 --> 00:18:28,357 Im Ernst. 241 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Was ist los mit dir? 242 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 Was ist los mit dir? 243 00:18:39,159 --> 00:18:42,871 Wir haben endlich eine Rohversion von The Splattering 2 fertig. 244 00:18:42,955 --> 00:18:44,414 Wir zeigen es morgen. 245 00:18:44,498 --> 00:18:47,292 Genial. Mann, ich wünschte, ich könnte es sehen. 246 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Ja, ich auch. 247 00:18:49,378 --> 00:18:51,046 Und wie geht's der Familie? 248 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 Mom gut. 249 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Bode ist seltsam. 250 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Vielleicht ist es der Beginn der Pubertät. 251 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 Und Tyler hat eine Freundin. 252 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Denke ich. 253 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Oh. Erzähl mir alles. 254 00:19:03,559 --> 00:19:06,186 Ich weiß nicht. Sie fuhr aus Montana her. 255 00:19:06,270 --> 00:19:08,230 Sie scheinen sich nah zu sein. 256 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 Aber mehr weiß ich auch nicht. 257 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 Geht er mit ihr nach Montana oder… 258 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 Ich habe keine Ahnung. 259 00:19:18,991 --> 00:19:22,494 Ihr versteht euch nicht so gut, seit er zurück ist? 260 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Ja, er war ziemlich distanziert. Ich will ihm Dinge sagen, aber… 261 00:19:28,709 --> 00:19:31,795 -Die Kamera läuft. -Beruhige dich, ok? 262 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Ich bin gleich da. 263 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Entschuldigung, ich stimmte zu, den Kurzfilm des Mitbewohners zu drehen. 264 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 Er hat sich in einen Tyrannen verwandelt. 265 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Ach ja? Worum geht es? 266 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Ok, es ist eine Version von Alice im Wunderland, 267 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 eine Allegorie für die Notlage der Migranten in Europa. 268 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Es spielt in der Zukunft. 269 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Also der Mad-Max-Hutmacher? 270 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Das gefällt mir. Ich klaue das. 271 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Aber was sagtest du gerade? Tyler? 272 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Genau, ja. 273 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 Es ist schwer, da er die Magie aufgegeben hat. 274 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 Aber nun versteht er einfach nicht… 275 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 -Scot, wir sind bereit. -Ok. 276 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Tut mir echt leid. Ich muss los. 277 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 Er nervt, weil wir keine Zeit haben. Aber ich rufe dich bald an, ja? 278 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Natürlich. 279 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Viel Glück. Versau es nicht. 280 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Frech. Ok. 281 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 Toll, dass du mit Karten reist. 282 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Das sind die meines Opas. 283 00:20:42,032 --> 00:20:44,534 Er nahm sie mit, als er in Vietnam kämpfte. 284 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 Und jetzt nehme ich sie mit, wenn ich Jungs im Land hinterherjage. 285 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 Ich dachte, du sorgst dich um mich. 286 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Das tat ich. 287 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Aber jetzt 288 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 tust du mir leid, Loser. 289 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 Nun. Ich bin froh, dass du da bist. 290 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Carly… 291 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Ok. 292 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Ich dachte, du wolltest es. 293 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Endlich. 294 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Ja. Ich… 295 00:21:27,995 --> 00:21:30,789 -Ein Teil von mir. -Nur nicht ein großer Teil. 296 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 -Es hat nichts mit dir zu tun. -Ja. Klar. Ok. 297 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Die Wahrheit ist… 298 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 Ich hatte eine Freundin. 299 00:21:50,642 --> 00:21:52,853 Lass mich raten. Sie brach dein Herz. 300 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Sie starb. 301 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Scheiße, tut mir leid. 302 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Was ist passiert? 303 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Sie hatte ein Aneurysma. 304 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Ich war bei ihr. Sie… 305 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Wir hatten Pläne. 306 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 Was wir nach dem Abschluss tun. 307 00:22:26,386 --> 00:22:27,346 College. 308 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Dann war sie tot, und… 309 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 Pläne machten keinen Sinn mehr. 310 00:22:39,566 --> 00:22:44,029 Und hier konnte ich es nicht ertragen. Alles erinnerte mich an sie. 311 00:22:47,824 --> 00:22:48,992 Deshalb ging ich. 312 00:22:59,961 --> 00:23:01,797 Danke, dass du es mir sagst. 313 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Oh, hey. 314 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Hey. Es gibt frischen Kaffee. Deine Mom machte welchen, bevor sie ging. 315 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Wo ist Ty? 316 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Er schläft wohl noch? 317 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 Willst du Toast? Ich hab zu viel gemacht. 318 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Nein danke. 319 00:23:34,496 --> 00:23:38,959 Du hast offenbar dein eigenes Champions-Frühstück? 320 00:23:39,626 --> 00:23:43,380 Ja, meine Freunde kommen vorbei. Wir zeigen unseren Film. 321 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 -Du hast einen Film gemacht? -Ja. 322 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Willst du ihn sehen? 323 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 Gerne. 324 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Toll. 325 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Ok. Was kann ich mitbringen? 326 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Das hier. 327 00:23:56,268 --> 00:23:57,227 Danke. 328 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 So viel zu deiner Information, Captain. 329 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Wo habt ihr Idioten sie versteckt? 330 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 TYLER HAT DEN ALPHA-SCHLÜSSEL GEMACHT, UM JACKIE ZU RETTEN 331 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 So hast du es also gemacht? 332 00:25:13,553 --> 00:25:16,640 -Der Schrei war so gut. -Bravo! 333 00:25:16,723 --> 00:25:19,351 Mann, Bode. Warst du die ganze Zeit da? 334 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Ich wollte nicht stören. 335 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Es war so toll. 336 00:25:23,605 --> 00:25:24,773 -Danke. -Oder? 337 00:25:24,856 --> 00:25:28,985 Abby, ich spürte die Emotion und Verletzlichkeit von Nephropidae. 338 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Ich spürte deinen Schmerz. 339 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Ja, da es echte Schmerzen waren. Der Hummeranzug war zu eng. 340 00:25:34,658 --> 00:25:38,620 Leute, ehrlich, ich glaube, Scotts Weggang hat uns motiviert. 341 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 Wir haben es perfekt hinbekommen. 342 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 -Ja. -Wer ist Scot? 343 00:25:42,624 --> 00:25:45,669 Genau, nur Ballast, der uns alle belastete. 344 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 -Doug! -War nur Spaß. 345 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Er ist unser Freund und ging nach England auf die Film-Uni. 346 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Ihr seid voll die Genies. 347 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 Als die dämonischen Krustentiere die Stadt angriffen… 348 00:25:55,303 --> 00:25:57,347 Wie kamt ihr darauf? 349 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Weißt du, dass Kunst das Leben imitiert? 350 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Ja. 351 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Wir haben viel durchgemacht. 352 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Ok, wir müssen zum Hafen für den Touristenfilm, 353 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 solange es voll ist. 354 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 -Es ist voll. Ok. -Ja. 355 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Wir gehen rüber. 356 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 -Ich helfe dir beim Aufräumen. -Ja, klar, kleiner Locke. 357 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 -Wir bringen das ins Auto. -Ich komme gleich. 358 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Es tut mir leid. 359 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Schon gut. Ich mach das sauber. 360 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 Sicher? 361 00:26:27,544 --> 00:26:28,962 Sagte ich doch. 362 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Ok. Ja. Danke. 363 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Du hast also einen Schlüsselbund für den Film benutzt? 364 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Das weißt du doch. 365 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 Kinsey muss dir also gezeigt haben, wo wir sie verstecken. 366 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Wohl kaum. 367 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Hat sie dir wirklich nie gesagt, wo sie sind? 368 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Sie hat wohl etwas erwähnt. Warum fragst du mich? 369 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Manchmal spielen wir ein Spiel, wo sie sie verlegt. 370 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 Also hoffte ich, dass du mir helfen kannst. 371 00:27:08,960 --> 00:27:10,754 Frag doch deine Schwester. 372 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Wenn du weißt, wo sie sind, musst du es mir sagen. 373 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 -Wovon redest du? -Sag es mir! 374 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Entspann dich. Ich weiß nicht, wo sie sind. 375 00:27:21,931 --> 00:27:25,352 Denk sehr genau nach. 376 00:27:25,977 --> 00:27:29,356 -Hey! Doug. Kommst du? -Ich komme gleich. 377 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Ok. Ich muss los, also… Hier. 378 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Das ist ganz anders als das, was ich hier erwartet habe. 379 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Und was war das? 380 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Tyler sprach auf bestimmte Art über den Ort. 381 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Oder nicht. Das hat uns zusammengebracht. 382 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Keiner von uns mag es, alten Kram hochzuholen. 383 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 Wir wollen nur Witze machen, Spaß haben. 384 00:28:07,394 --> 00:28:10,814 Ich nehme an, ich habe mir einiges vorgestellt darüber, 385 00:28:10,897 --> 00:28:12,107 wo er herkommt. 386 00:28:12,190 --> 00:28:16,778 Ich dachte, er hat Familienprobleme wie ich, aber… 387 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Ihr seid super. 388 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 Danke. Du auch. 389 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 Du und Tyler scheint auch toll zusammen. 390 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Wir sind nicht zusammen. 391 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Oh, tut mir leid, ich… 392 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 Nein, wir sind nur Freunde. 393 00:28:39,134 --> 00:28:41,511 Er erzählte mir von seiner Freundin. 394 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Jackie. 395 00:28:44,097 --> 00:28:45,014 Ja. 396 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Das war furchtbar. 397 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Ja. 398 00:28:50,687 --> 00:28:53,481 Nun weiß ich, wieso es hier schwer für ihn ist. 399 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Ja. 400 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Klingt, als war er in Montana glücklicher. 401 00:29:04,367 --> 00:29:05,744 Ich sehe mal nach ihm. 402 00:29:05,827 --> 00:29:07,662 Mal sehen, ob er wandern will. 403 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Fran rief vorhin an. 404 00:29:28,266 --> 00:29:30,393 Unser altes Haus wurde verkauft. 405 00:29:31,436 --> 00:29:34,355 Ich unterschreibe die Unterlagen am Freitag. 406 00:29:34,439 --> 00:29:37,275 Also kaufen wir hier ein neues Haus? 407 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Ich dachte, wir gehen irgendwohin, wo wir neu anfangen können. 408 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Wir zogen gerade erst her. 409 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 Es sollte nie dauerhaft sein. 410 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 Wolltest du nur zurück, um das Haus zu verkaufen? 411 00:29:59,672 --> 00:30:03,176 Nein, ich wollte, dass du etwas Zeit hier verbringen kannst… 412 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Veränderung tut gut. 413 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Ich will keine Veränderung. 414 00:30:08,807 --> 00:30:10,558 Ich will hierbleiben. 415 00:30:24,447 --> 00:30:28,117 -Ich weiß, das denkst du jetzt. -Du sagtest nie, wir ziehen um. 416 00:30:28,201 --> 00:30:29,911 Ich will nicht umziehen! 417 00:30:30,662 --> 00:30:31,663 Rufus. 418 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Rufus! 419 00:30:40,004 --> 00:30:42,966 Ich dachte, wir fahren im Wohnwagen nach Montana. 420 00:30:43,049 --> 00:30:46,511 Du fährst mir hinterher, da ich mich ans Tempolimit halte. 421 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Du willst zurück? 422 00:30:49,931 --> 00:30:52,433 Ich verstehe mich nicht mit meiner Familie. 423 00:30:52,517 --> 00:30:53,434 Nicht mit Kinsey. 424 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Es ist fast, als würde sie alles tun, um mich wegzuschieben. 425 00:30:58,857 --> 00:31:02,068 Sie lässt dich sicher in Ruhe, damit du Zeit für dich hast. 426 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Ich bin mir nicht sicher. 427 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 Dann sprich mit ihr. Frag sie, was los ist. 428 00:31:08,491 --> 00:31:11,744 Willst du eine Beziehung zu ihr, musst du dran arbeiten. 429 00:31:11,828 --> 00:31:13,746 Du bist jetzt Familienberaterin? 430 00:31:15,331 --> 00:31:20,128 Du weißt nicht, wie viel Glück du hast. All diese Leute wollen das Beste für dich. 431 00:31:20,211 --> 00:31:21,713 Ich hätte dafür getötet. 432 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Denkst du, es ist leicht für sie? 433 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Du bist hier, aber du bist auch nicht richtig hier. 434 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Ok. Also, ja. Ich gehe einfach zurück nach Montana. 435 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Aber tu es nicht aus dummen Gründen, ok? 436 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 In meinem fabelhaften Leben gibt es keinen Platz für Idioten. 437 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Was machst du hier? 438 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Du solltest da drunter öfter staubsaugen. 439 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Ich suche den Alpha-Schlüssel. 440 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 -Was? Warum? -Damit er sicher ist. 441 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 Was, wenn Dodge zurückkommt oder ein anderer Dämon? 442 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Ich sagte dir, die Schlüssel sind sicher. 443 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Hey, wo kommt das her? 444 00:32:15,224 --> 00:32:16,935 Die Eindringlinge nahmen es. 445 00:32:20,772 --> 00:32:22,774 Nein, haben sie nicht. 446 00:32:22,857 --> 00:32:25,485 Ich vergaß, dass es in meinem Rucksack war. 447 00:32:25,985 --> 00:32:28,196 -Ups. -Was ist los mit dir? 448 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Du bist sonst vorsichtiger. 449 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Ja, jetzt, wo du es sagst… Sollten wir nach den Schlüsseln sehen? 450 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Alles ist ok. 451 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Du bist auch nicht besonders vorsichtig. 452 00:32:41,167 --> 00:32:42,210 Wie bitte? 453 00:32:42,293 --> 00:32:46,464 Ich meine, seit Tyler weg ist und du das Sagen hast, 454 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 läuft alles ziemlich schief. 455 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Kein Wunder, dass er gehen will. 456 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 -Ist das echt dein Ernst? -Was? Erträgst du keine Kritik? 457 00:32:56,182 --> 00:32:58,851 -Raus aus meinem Zimmer! -Bode? 458 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufus. 459 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Was tust du hier? 460 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Wir wollten zusammen abhängen. 461 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Stimmt. 462 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Spielen wir unten. 463 00:33:21,708 --> 00:33:24,293 Es gibt Dinge, die ich an diesem Ort liebe. 464 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 Wie Zeit mit dir. 465 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Aber insgesamt 466 00:33:28,589 --> 00:33:30,633 ist es zu schwer für mich hier. 467 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Eine Veränderung wäre gut für uns. 468 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Rufus akzeptiert es. 469 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Ich weiß nicht. 470 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Er ist gerade wirklich wütend auf mich. 471 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 Wenn es dich tröstet… 472 00:33:44,313 --> 00:33:46,566 Bode mag mich gerade auch nicht. 473 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Muss hart sein. 474 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Ich habe Bode noch nie so gesehen. 475 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Das ist nicht normal. 476 00:33:53,156 --> 00:33:54,365 In dieser Ausgabe 477 00:33:54,449 --> 00:33:58,661 sind die Guten zehn zu eins unterlegen, aber sie haben eine Geheimwaffe. 478 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Hast du was verloren? 479 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Ja, habe ich. 480 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Einen Schlüssel. 481 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Ich sagte dir, wo ich sie aufbewahre? 482 00:34:13,134 --> 00:34:16,554 -Diese Info ist geheim. -Sicher, dass ich es dir nie sagte? 483 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 Vielleicht unter den Dielen? 484 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Wie Dodge? 485 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Woher weißt du von Dodges Versteck? 486 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Weil du es mir gesagt hast. 487 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Nein, habe ich nicht. 488 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Nur ich und meine Mom wussten das. 489 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 Und… 490 00:34:39,744 --> 00:34:41,245 Hast du wohl vergessen. 491 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 Hey, weißt du noch, als du mich in Minnesota besucht hast? 492 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Meinst du nicht Nebraska? 493 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Willst du mich testen? 494 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Nein. Warum sollte ich das tun? 495 00:35:02,517 --> 00:35:05,144 Ich weiß nicht. Warum solltest du das tun? 496 00:35:10,608 --> 00:35:12,068 Du bist nicht Bode. 497 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Du dummer Idiot! 498 00:35:26,833 --> 00:35:30,753 Was hast du mit meinem Freund getan? Wo ist Bode? 499 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 Ich hätte dich töten sollen, als ich konnte! 500 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Scheiße! 501 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Du bist im Menschenkörper. 502 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Das heißt, du kannst verletzt werden! 503 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Bode? Rufus? Was ist los? 504 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 Sagst du etwas, bringe ich sie beide um. 505 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 Was ist passiert? 506 00:36:08,166 --> 00:36:11,294 -Oh mein Gott. Geht es euch gut? -Ich… Er… 507 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 Er griff mich an! Er hatte einen Wutanfall oder so. 508 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Rufus? 509 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 Wir gehen. 510 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Bode… 511 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 Du hast fünf Sekunden, um zu sagen, was wirklich passierte. 512 00:36:38,362 --> 00:36:42,074 -Ich sagte es dir. Er griff mich an! -Rufus würde das nie tun. 513 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Das bist nicht du. Er ist dein bester Freund. 514 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 Was ist los mit dir? 515 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 Ich… 516 00:36:57,840 --> 00:37:01,385 Ich vermisse Dad. Ich will nicht, dass Josh ihn ersetzt. 517 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Das passiert nicht. 518 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 Und es ist keine Ausrede für dich, dich so zu benehmen. 519 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Du bist kein Kind mehr. 520 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 Du musst Verantwortung übernehmen. 521 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Ruf Rufus an und entschuldige dich. 522 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 Ok. Das werde ich. 523 00:37:37,838 --> 00:37:39,715 Was auch passierte, sag es mir. 524 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Ich werde nicht sauer. 525 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Es war ein blöder Streit. 526 00:37:47,890 --> 00:37:50,518 -Keine große Sache. -Aber du streitest nie. 527 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 Ich weiß, du bist sauer, dass ich wegwill. 528 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 Es hatte nichts damit zu tun. 529 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Was ist passiert? 530 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Es ist vorbei. 531 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 Keine Sorge. 532 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Geht schnell ohne Gepäck. 533 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Darf ich nun dir helfen? 534 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Du bleibst hier. 535 00:38:35,187 --> 00:38:36,605 Du hattest recht. Ich… 536 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Ich muss eine Weile hierbleiben. Alles klären. 537 00:38:44,613 --> 00:38:47,742 Ich bezweifle, dass du je wieder in Montana landest. 538 00:38:51,537 --> 00:38:54,165 Ich stelle dir mein Benzingeld in Rechnung. 539 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Siehst du? 540 00:39:09,221 --> 00:39:10,681 Ich wusste, es wäre gut. 541 00:39:11,807 --> 00:39:13,434 Du hast wohl immer recht. 542 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Ja, und ich bereue es immer. 543 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Tschüs, Tyler. 544 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Tschüs. 545 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Können wir reden? 546 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Klar. 547 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Ich habe nachgedacht und… 548 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Ich weiß, was du sagst. Es ist wahrscheinlich das Beste. 549 00:40:07,655 --> 00:40:10,449 Carly ist toll. Dein Leben ist in Montana, also… 550 00:40:10,533 --> 00:40:11,784 Ich gehe nicht. 551 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Nein? 552 00:40:16,288 --> 00:40:17,873 Ich will für euch da sein. 553 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 Egal, was los ist, ich… 554 00:40:24,422 --> 00:40:26,674 Du musst mir alles erzählen. Ich… 555 00:40:29,301 --> 00:40:31,262 Du musst mir wieder vertrauen. 556 00:40:32,847 --> 00:40:34,849 Ist nicht so leicht, wie es klingt. 557 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 Nun… 558 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Du musst es versuchen, 559 00:40:39,770 --> 00:40:43,441 denn ich hasse es, wie es gerade zwischen uns ist. 560 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Als du gingst, hast du beschlossen, 561 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 etwas zu vergessen. 562 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Zum Beispiel? 563 00:41:01,375 --> 00:41:03,461 Ich blockiere bestimmte Erinnerungen? 564 00:41:03,544 --> 00:41:05,087 Ja, in gewisser Weise. 565 00:41:05,171 --> 00:41:07,006 Das ist also schwer für mich. 566 00:41:07,631 --> 00:41:11,594 Du trafst eine Entscheidung, und ich versuche, sie zu respektieren. 567 00:41:17,850 --> 00:41:19,643 Ich erinnere mich nicht, aber… 568 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 Wenn das passierte, was auch immer ich entschied… 569 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 Ich bin nicht zufrieden. 570 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Ok? 571 00:41:29,820 --> 00:41:31,322 Ich ändere meine Meinung. 572 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Also sag es mir einfach. 573 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Was vergaß ich? 574 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Ich kann es dir nicht sagen. 575 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Ich muss es dir zeigen. 576 00:41:46,879 --> 00:41:48,005 Dann zeig es mir. 577 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 Warte hier. 578 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 Was ist das? 579 00:42:29,171 --> 00:42:31,465 Er gibt dir alle Antworten, die du suchst. 580 00:42:32,049 --> 00:42:33,759 Alle verlorenen Erinnerungen. 581 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 Ich warne dich. 582 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Sie sind nicht alle schön. 583 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Ich will es verstehen. 584 00:42:45,437 --> 00:42:46,981 Zieh dein Hemd zur Seite. 585 00:42:47,731 --> 00:42:48,774 So. 586 00:42:49,900 --> 00:42:52,570 -Wofür? -Ich kann es nicht erklären, Ty. 587 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Wenn du es verstehen willst, musst du mir vertrauen. 588 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Vertraust du mir? 589 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Natürlich tue ich das. 590 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 Mom? 591 00:44:47,976 --> 00:44:49,770 Was tust du in meinem Zimmer? 592 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 Untertitel von: Magdalena Brnos 593 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Untertitel von: Magdalena Brnos