1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Wie lange braucht man zum Laden?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Sekunden.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Passen sechs Ladungen rein.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Alles in Ordnung, Sir?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Etwas hat sich geändert.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Noch jemand ist hier.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Lass uns etwas übrig.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Du musst einen Wachstumsschub haben.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Kommt Tyler?
11
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
Weiß nicht, er ist sauer,
da ich wegen des Polizeiberichts log.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Polizeibericht?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Ich erstattete Anzeige
gegen die Eindringlinge.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Oh, stimmt.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Es ist frustrierend,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
aber ihr habt mir Magie erklärt,
als ich sie nicht verstand.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Ihr werdet's auch Tyler erklären.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Hoffentlich.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Ich glaube,
hier hat sich einiges geändert.
20
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
Ja! Das hat es.
21
00:01:36,679 --> 00:01:38,056
Dank dir.
22
00:01:38,973 --> 00:01:41,684
-Kinsey, kommst du heute Abend heim?
-Ich glaube ja.
23
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
Toll. Ich bin zum Abendessen eingeladen.
Ich bleibe nicht lange.
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Was zum Teufel?
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Warum hast du das getan?
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Da war ein Käfer!
Ich wollte dich beschützen.
27
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Ok, na ja, vielleicht sagst du mir
beim nächsten Mal einfach Bescheid.
28
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
Wenn du uns wirklich beschützen willst,
29
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
pass auf die Schlüssel auf.
30
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Ich fand den in der Geistertür.
Hast du damit gespielt?
31
00:02:22,892 --> 00:02:24,185
Ja, ich…
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
…bringe ihn zurück.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Lass ihn nicht herumliegen. Ok?
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Werde ich nicht. Ich verspreche es.
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Hey… sollten wir
nach den anderen Schlüsseln gucken?
36
00:02:48,251 --> 00:02:50,628
Um sicherzugehen, dass sie alle da sind.
37
00:02:50,712 --> 00:02:53,631
-Ich hab's im Griff.
-Ok, Vielfraß, iss auf.
38
00:02:53,715 --> 00:02:56,467
-Wir gehen in zehn Minuten zur Schule.
-Ah…
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
Ich glaube, es ist Elternsprechtag.
Lehrer gehen. Kinder bleiben zu Hause.
40
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Ja, ja… Das glaube ich nicht.
Putz dir die Zähne.
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,330
Netter Versuch mit der Tasse, Arsch!
42
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Nun hab ich deine Mommy
um den Finger gewickelt
43
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
und kann mir jeden Schlüssel schnappen.
44
00:03:32,420 --> 00:03:36,257
Sieh es doch positiv.
Du warst immer gerne ein Geist.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Nun bist du für immer einer.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Oh, und wenn du
noch mehr Nachrichten schickst,
47
00:03:43,890 --> 00:03:45,600
töte ich deine ganze Familie.
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
EINE NETFLIX SERIE
49
00:04:15,046 --> 00:04:17,674
Wird in ein paar Wochen jemand 18?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
-Wir müssen etwas Episches machen.
-Episch?
51
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Eine hohe Messlatte.
52
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Lass mich machen.
53
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
-Carly?
-Hey.
54
00:04:44,784 --> 00:04:45,868
Hi, ich…
55
00:04:45,952 --> 00:04:46,995
Was?
56
00:04:47,495 --> 00:04:49,539
Es geht dir also gut?
57
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
-Ja, mir geht es gut. Ich…
-Sicher?
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Kannst du offen sprechen?
59
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Zieh an deinem Ohr,
wenn es dir wirklich gut geht.
60
00:05:02,302 --> 00:05:07,098
Du bist nicht aus Montana hergefahren,
weil du dir Sorgen um mich gemacht hast?
61
00:05:07,682 --> 00:05:11,477
Du kleiner Scheißer!
Du machst mich nicht zur Verrückten.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Du wusstest von der Hochzeit.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Vor ein paar Tagen!
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Du kommst nicht zur Arbeit,
antwortest nicht auf SMS.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Es hätte was passiert sein können.
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Ich hätte antworten sollen.
Es tut mir leid. Ich…
67
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Du machst dir Sorgen?
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Nein.
69
00:05:30,955 --> 00:05:34,876
Ich mag es nur nicht, wenn Leute,
70
00:05:34,959 --> 00:05:37,879
die mir wichtig sind,
sich in Luft auflösen.
71
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Hey, dir geht es offensichtlich gut,
und du bist nur…
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Ja.
73
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Das ist dein Haus?
74
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Ich weiß nicht, was ich erwartet hatte.
75
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
Aber das hier nicht.
76
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Willst du rein?
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Nein.
78
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Ich drehe mich um und fahre zurück.
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Natürlich komme ich rein.
80
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Das Haus sieht toll aus.
Gib mir die ganze 10-Cent-Tour.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Ok, wir können
mit dem Keller der 70er beginnen.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Ok.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Schau. Da sind Josh und Jamie.
84
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Oh, wie aufregend für uns alle.
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Guten Morgen.
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
-Hi.
-Hi.
87
00:06:31,766 --> 00:06:35,895
-Hey, coole Schuhe. Altmodisch.
-Du weißt so was, Dinosaurier.
88
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
-Tschüs, Dad.
-Ok, tschüs.
89
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Wow,
ein Fünftklässler kann mich fertigmachen.
90
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Das war untypisch für ihn.
Es tut mir leid.
91
00:06:49,325 --> 00:06:51,035
Ich zermürbe ihn mit der Zeit.
92
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
-Er muss dich besser kennenlernen.
-Ja.
93
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Vielleicht können wir die Kinder
heute Abend mit uns zum Essen einladen.
94
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Ihr beide könntet euch kennenlernen.
95
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
-Ich bin bereit.
-Nein, er ändert seine Meinung noch.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Kann ich was fragen?
97
00:07:15,726 --> 00:07:19,814
Warum hast du mir nicht
vom Einbruch bei Duncans Hochzeit erzählt?
98
00:07:21,607 --> 00:07:22,900
Tyler sagte es mir.
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,321
Ich…
100
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Ich wollte keinem den Tag ruinieren.
101
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Oder die in Not geratene Jungfrau sein.
102
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Ich hoffe, bei so etwas Wichtigem
103
00:07:37,457 --> 00:07:40,293
können wir einander
solche Dinge anvertrauen.
104
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Du hast recht.
105
00:07:45,548 --> 00:07:46,924
In Zukunft tue ich das.
106
00:07:56,267 --> 00:07:58,352
ES IST COOL, NETT ZU SEIN.
SEI COOL!
107
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
-Warum sagst du das zu meinem Dad?
-Es war nur ein Witz.
108
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Ok.
109
00:08:05,526 --> 00:08:09,155
Bereit für den Wissenschaftstest?
Ich lernte die ganze Nacht.
110
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Hoppla.
111
00:08:11,157 --> 00:08:12,366
Entschuldigung.
112
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Hör zu, du Scheißer.
113
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Nächstes Mal reiße ich dir
die Eingeweide aus.
114
00:08:28,049 --> 00:08:32,512
-Ich sah, wie er Schokoriegel versteckte.
-Das ist wie Essensbetrug.
115
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Auch wenn sie zusammen noch Paleo machen?
116
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Das ist es absolut. Zu 100 %.
117
00:08:40,770 --> 00:08:42,563
Leute glauben, was sie wollen.
118
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Hi.
119
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Hi.
120
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Das ist meine Schwester, Kinsey.
121
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
-Hi.
-Hey, ich bin Carly.
122
00:08:56,786 --> 00:08:59,038
Tylers Freundin aus Montana?
123
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Jemand hat wohl vergessen,
mich zu erwähnen.
124
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Zum Glück bin ich nicht schnell beleidigt.
125
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Ich war nur…
126
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Ich wusste nur, dass ich nicht…
127
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Ich konnte nicht
deine ganze Pracht erklären…
128
00:09:14,470 --> 00:09:17,431
Hör auf. Du machst es nur schlimmer.
129
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Also schläfst du bei uns?
130
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
Ich bin sicher, ich finde ein Hotel oder…
131
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
Quatsch, klar bleibst du.
132
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Wirklich? Du hast nichts dagegen?
133
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Wir haben so viele Zimmer.
134
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Ja. Cool.
135
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
-Willst du los?
-Ja, gehen wir.
136
00:09:44,500 --> 00:09:48,629
Möchtest du mitkommen?
Wir holen uns Chowder bei…
137
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Wie heißt der Laden noch mal? Phil's?
138
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
-Bill's.
-Bill's.
139
00:09:54,594 --> 00:09:56,304
Ja, komm mit, wenn du willst.
140
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Nein, geht nur. Ich habe Hausaufgaben.
141
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Bis später.
142
00:10:04,729 --> 00:10:05,563
Ich fahre?
143
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Wo waren die Manieren,
als du dich nicht meldetest?
144
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
Ich hole mir schnell meine Jacke.
145
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Sollte ich wissen, wer du bist?
146
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Du musst der kleine Bruder sein.
147
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Muss ich wohl.
148
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Oh, Bode, das ist Carly.
Sie besucht mich aus Montana.
149
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Gut gemacht, Tyler, du schlauer Hund.
Du standst schon immer auf Brünetten.
150
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Witzig.
151
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Hey, beeil dich, sonst kommen wir zu spät
zum Abendessen mit Josh und Jamie.
152
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Das will ich nicht!
153
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
Dein Bruder ist so nett
wie die Leute an der Ostküste.
154
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Tut mir leid,
normalerweise ist er nicht so.
155
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Gott, dieser Junge ist so ein Nerd!
156
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
Und etwas Guac für den Tisch, bitte.
Danke. Guacamole.
157
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Bode, deine Mom sagte, du stehst auf Lego.
158
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Ich war eine Art Lego-Meister
auf der Highschool.
159
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Wow, du musst viele Freunde gehabt haben.
160
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Ja, ich war definitiv eines der Kids,
die auf dem College aufblühten.
161
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Obwohl ich schon damals lieber lernte,
anstatt Spaß zu haben.
162
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
-Ich bin schockiert.
-Hey!
163
00:13:00,196 --> 00:13:04,116
Was hast du gelernt?
Wie man Highschool-Geschichtslehrer wird?
164
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
165
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Nun, es scheint nicht cool,
166
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
aber Lehrer zu sein, war immer mein Traum.
167
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Und die Historie bietet tolle Geschichten.
168
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Iss nicht so viele Chips,
sonst bist du schon vorher satt.
169
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Entspann dich, Geizhals. Sie sind umsonst.
170
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Entschuldige dich sofort.
171
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Tut mir leid. Es war nur Spaß.
172
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Ich weiß nicht, was in dich gefahren ist,
aber reiß dich zusammen.
173
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
-Nina?
-Gordie!
174
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Schön, dich zu sehen.
175
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Ich will nicht stören, aber wollte sagen,
176
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Kinsey und ihre Freunde machen
tolle Arbeit für die Matheson-Webseite.
177
00:13:44,490 --> 00:13:48,077
-Es wird tolle Werbung für die Stadt.
-Oh, das freut mich.
178
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Kennst du Josh Bennett?
Er lehrt Geschichte an der Akademie.
179
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Ja, natürlich. Ich hörte Gutes.
180
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Das Theater ist toll.
Gut, dass es gerettet wurde.
181
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
-Sie retteten es?
-Nein. Ich schreibe nur Schecks.
182
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Nina hat alles Wichtige getan.
183
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Die Kinder
machen nächstes Semester Theater.
184
00:14:04,677 --> 00:14:07,471
Welches Stück wäre meine Seele?
Thornton Wilder?
185
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Oh ja! Toll.
186
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Stimmt etwas nicht?
187
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Ich… Ich muss aufs Klo.
188
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Du bist hier.
189
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Darf ich fragen, wer das ist?
190
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Captain Frederick Gideon.
191
00:15:16,957 --> 00:15:19,835
Britischer Offizier
im Unabhängigkeitskrieg.
192
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Er wurde von Benjamin Locke gehängt,
193
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
aber erst,
nachdem er das Portal geöffnet hatte.
194
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Wow. Er muss besonderes gewesen sein.
195
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Er hat meine Bedürfnisse perfekt erfüllt.
196
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Deine Hülle dagegen…
197
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
Tja, so erhalte ich Zugang.
198
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Zu den Schlüsseln?
199
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Du weißt davon?
200
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Ich besitze mehrere.
201
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Bald
202
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
habe ich alle.
203
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Wie, wenn du sie nicht
den Lockes wegnehmen kannst?
204
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Ich hatte Hilfe.
205
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Jetzt, wo du ein kleiner Locke bist,
206
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
könntest du mir nützlich sein.
207
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ja, wahrscheinlich.
208
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Ich habe
die Schlüssel schon selbst gesucht.
209
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Finde ich sie,
kann ich dir zeigen, wie man sie nutzt.
210
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Sie sind mächtig.
211
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Mir sind ihre individuellen Kräfte egal.
212
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Sie sind Ausdruck menschlicher Eitelkeit.
213
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Ich will sie nutzen.
214
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
Für einen höheren Zweck.
215
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Jeder Schlüssel, den ich besitze,
vergrößert das Portal.
216
00:16:36,495 --> 00:16:38,831
Mit all ihnen bin ich in der Lage,
217
00:16:38,914 --> 00:16:43,419
unsere Welt über die Barriere hinweg
in diese zu bringen.
218
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Wir belagern Key House im Morgengrauen.
219
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
Sie vertrauen mir.
220
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Ich bin einer von ihnen.
221
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Warum einen Kampf
um die Macht der Schlüssel,
222
00:17:02,730 --> 00:17:04,565
wenn ich sie nehmen kann?
223
00:17:04,648 --> 00:17:06,567
Ich garantiere dir einen Erfolg.
224
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Wir wissen, wo sie sie verstecken.
225
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Kannst du in den Schrank?
226
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Klar kann ich das.
227
00:17:21,373 --> 00:17:23,000
Ich bin Bode Locke.
228
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Wenn ich das tue,
229
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
was bekomme ich dafür?
230
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Hast du Erfolg,
231
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
dienst du zu meiner Rechten
in der neuen Welt.
232
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Das ist fair.
233
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Wo warst du?
234
00:18:05,501 --> 00:18:08,879
Ich fühle mich nicht so gut.
Ich muss nach Hause.
235
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Sicher?
Ich bestellte den Tres-Leches-Kuchen.
236
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Ich habe Bauchschmerzen.
237
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Tut mir leid.
238
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Ist wohl besser.
239
00:18:22,392 --> 00:18:24,478
Schreib mir. Sag mir, wie's ihm geht.
240
00:18:27,356 --> 00:18:28,357
Im Ernst.
241
00:18:28,440 --> 00:18:30,359
Was ist los mit dir?
242
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
Was ist los mit dir?
243
00:18:39,159 --> 00:18:42,871
Wir haben endlich eine Rohversion
von The Splattering 2 fertig.
244
00:18:42,955 --> 00:18:44,414
Wir zeigen es morgen.
245
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
Genial.
Mann, ich wünschte, ich könnte es sehen.
246
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Ja, ich auch.
247
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
Und wie geht's der Familie?
248
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Mom gut.
249
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Bode ist seltsam.
250
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Vielleicht ist es der Beginn der Pubertät.
251
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
Und Tyler hat eine Freundin.
252
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Denke ich.
253
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Oh. Erzähl mir alles.
254
00:19:03,559 --> 00:19:06,186
Ich weiß nicht. Sie fuhr aus Montana her.
255
00:19:06,270 --> 00:19:08,230
Sie scheinen sich nah zu sein.
256
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Aber mehr weiß ich auch nicht.
257
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Geht er mit ihr nach Montana oder…
258
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Ich habe keine Ahnung.
259
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Ihr versteht euch nicht so gut,
seit er zurück ist?
260
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Ja, er war ziemlich distanziert.
Ich will ihm Dinge sagen, aber…
261
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
-Die Kamera läuft.
-Beruhige dich, ok?
262
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Ich bin gleich da.
263
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Entschuldigung, ich stimmte zu,
den Kurzfilm des Mitbewohners zu drehen.
264
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
Er hat sich in einen Tyrannen verwandelt.
265
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Ach ja? Worum geht es?
266
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Ok, es ist eine Version
von Alice im Wunderland,
267
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
eine Allegorie
für die Notlage der Migranten in Europa.
268
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Es spielt in der Zukunft.
269
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Also der Mad-Max-Hutmacher?
270
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Das gefällt mir. Ich klaue das.
271
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Aber was sagtest du gerade? Tyler?
272
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Genau, ja.
273
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
Es ist schwer,
da er die Magie aufgegeben hat.
274
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
Aber nun versteht er einfach nicht…
275
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
-Scot, wir sind bereit.
-Ok.
276
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Tut mir echt leid. Ich muss los.
277
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Er nervt, weil wir keine Zeit haben.
Aber ich rufe dich bald an, ja?
278
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
Natürlich.
279
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Viel Glück. Versau es nicht.
280
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Frech. Ok.
281
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Toll, dass du mit Karten reist.
282
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
Das sind die meines Opas.
283
00:20:42,032 --> 00:20:44,534
Er nahm sie mit,
als er in Vietnam kämpfte.
284
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
Und jetzt nehme ich sie mit,
wenn ich Jungs im Land hinterherjage.
285
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
Ich dachte, du sorgst dich um mich.
286
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Das tat ich.
287
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Aber jetzt
288
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
tust du mir leid, Loser.
289
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Nun. Ich bin froh, dass du da bist.
290
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly…
291
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Ok.
292
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Ich dachte, du wolltest es.
293
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Endlich.
294
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Ja. Ich…
295
00:21:27,995 --> 00:21:30,789
-Ein Teil von mir.
-Nur nicht ein großer Teil.
296
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
-Es hat nichts mit dir zu tun.
-Ja. Klar. Ok.
297
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Die Wahrheit ist…
298
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Ich hatte eine Freundin.
299
00:21:50,642 --> 00:21:52,853
Lass mich raten. Sie brach dein Herz.
300
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Sie starb.
301
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Scheiße, tut mir leid.
302
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Was ist passiert?
303
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Sie hatte ein Aneurysma.
304
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Ich war bei ihr. Sie…
305
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Wir hatten Pläne.
306
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
Was wir nach dem Abschluss tun.
307
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
College.
308
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Dann war sie tot, und…
309
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
Pläne machten keinen Sinn mehr.
310
00:22:39,566 --> 00:22:44,029
Und hier konnte ich es nicht ertragen.
Alles erinnerte mich an sie.
311
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Deshalb ging ich.
312
00:22:59,961 --> 00:23:01,797
Danke, dass du es mir sagst.
313
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Oh, hey.
314
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hey. Es gibt frischen Kaffee.
Deine Mom machte welchen, bevor sie ging.
315
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Wo ist Ty?
316
00:23:18,230 --> 00:23:20,065
Er schläft wohl noch?
317
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Willst du Toast? Ich hab zu viel gemacht.
318
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Nein danke.
319
00:23:34,496 --> 00:23:38,959
Du hast offenbar
dein eigenes Champions-Frühstück?
320
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Ja, meine Freunde kommen vorbei.
Wir zeigen unseren Film.
321
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
-Du hast einen Film gemacht?
-Ja.
322
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Willst du ihn sehen?
323
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Gerne.
324
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Toll.
325
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Ok. Was kann ich mitbringen?
326
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Das hier.
327
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Danke.
328
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
So viel zu deiner Information, Captain.
329
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Wo habt ihr Idioten sie versteckt?
330
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER HAT DEN ALPHA-SCHLÜSSEL GEMACHT,
UM JACKIE ZU RETTEN
331
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
So hast du es also gemacht?
332
00:25:13,553 --> 00:25:16,640
-Der Schrei war so gut.
-Bravo!
333
00:25:16,723 --> 00:25:19,351
Mann, Bode. Warst du die ganze Zeit da?
334
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Ich wollte nicht stören.
335
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Es war so toll.
336
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
-Danke.
-Oder?
337
00:25:24,856 --> 00:25:28,985
Abby, ich spürte die Emotion
und Verletzlichkeit von Nephropidae.
338
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Ich spürte deinen Schmerz.
339
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Ja, da es echte Schmerzen waren.
Der Hummeranzug war zu eng.
340
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Leute, ehrlich, ich glaube,
Scotts Weggang hat uns motiviert.
341
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
Wir haben es perfekt hinbekommen.
342
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
-Ja.
-Wer ist Scot?
343
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Genau, nur Ballast,
der uns alle belastete.
344
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
-Doug!
-War nur Spaß.
345
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Er ist unser Freund
und ging nach England auf die Film-Uni.
346
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Ihr seid voll die Genies.
347
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
Als die dämonischen Krustentiere
die Stadt angriffen…
348
00:25:55,303 --> 00:25:57,347
Wie kamt ihr darauf?
349
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Weißt du, dass Kunst das Leben imitiert?
350
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ja.
351
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Wir haben viel durchgemacht.
352
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Ok, wir müssen zum Hafen
für den Touristenfilm,
353
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
solange es voll ist.
354
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
-Es ist voll. Ok.
-Ja.
355
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Wir gehen rüber.
356
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
-Ich helfe dir beim Aufräumen.
-Ja, klar, kleiner Locke.
357
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
-Wir bringen das ins Auto.
-Ich komme gleich.
358
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Es tut mir leid.
359
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Schon gut. Ich mach das sauber.
360
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Sicher?
361
00:26:27,544 --> 00:26:28,962
Sagte ich doch.
362
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Ok. Ja. Danke.
363
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Du hast also einen Schlüsselbund
für den Film benutzt?
364
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Das weißt du doch.
365
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
Kinsey muss dir also gezeigt haben,
wo wir sie verstecken.
366
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Wohl kaum.
367
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Hat sie dir wirklich nie gesagt,
wo sie sind?
368
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Sie hat wohl etwas erwähnt.
Warum fragst du mich?
369
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Manchmal spielen wir ein Spiel,
wo sie sie verlegt.
370
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
Also hoffte ich,
dass du mir helfen kannst.
371
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Frag doch deine Schwester.
372
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Wenn du weißt, wo sie sind,
musst du es mir sagen.
373
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
-Wovon redest du?
-Sag es mir!
374
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Entspann dich.
Ich weiß nicht, wo sie sind.
375
00:27:21,931 --> 00:27:25,352
Denk sehr genau nach.
376
00:27:25,977 --> 00:27:29,356
-Hey! Doug. Kommst du?
-Ich komme gleich.
377
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Ok. Ich muss los, also… Hier.
378
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Das ist ganz anders als das,
was ich hier erwartet habe.
379
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Und was war das?
380
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Tyler sprach auf bestimmte Art
über den Ort.
381
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Oder nicht. Das hat uns zusammengebracht.
382
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Keiner von uns mag es,
alten Kram hochzuholen.
383
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Wir wollen nur Witze machen, Spaß haben.
384
00:28:07,394 --> 00:28:10,814
Ich nehme an,
ich habe mir einiges vorgestellt darüber,
385
00:28:10,897 --> 00:28:12,107
wo er herkommt.
386
00:28:12,190 --> 00:28:16,778
Ich dachte,
er hat Familienprobleme wie ich, aber…
387
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
Ihr seid super.
388
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Danke. Du auch.
389
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Du und Tyler scheint auch toll zusammen.
390
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Wir sind nicht zusammen.
391
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Oh, tut mir leid, ich…
392
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Nein, wir sind nur Freunde.
393
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Er erzählte mir von seiner Freundin.
394
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Jackie.
395
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Ja.
396
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Das war furchtbar.
397
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Ja.
398
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Nun weiß ich,
wieso es hier schwer für ihn ist.
399
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Ja.
400
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Klingt, als war er in Montana glücklicher.
401
00:29:04,367 --> 00:29:05,744
Ich sehe mal nach ihm.
402
00:29:05,827 --> 00:29:07,662
Mal sehen, ob er wandern will.
403
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Fran rief vorhin an.
404
00:29:28,266 --> 00:29:30,393
Unser altes Haus wurde verkauft.
405
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Ich unterschreibe
die Unterlagen am Freitag.
406
00:29:34,439 --> 00:29:37,275
Also kaufen wir hier ein neues Haus?
407
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Ich dachte, wir gehen irgendwohin,
wo wir neu anfangen können.
408
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Wir zogen gerade erst her.
409
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Es sollte nie dauerhaft sein.
410
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Wolltest du nur zurück,
um das Haus zu verkaufen?
411
00:29:59,672 --> 00:30:03,176
Nein, ich wollte,
dass du etwas Zeit hier verbringen kannst…
412
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Veränderung tut gut.
413
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Ich will keine Veränderung.
414
00:30:08,807 --> 00:30:10,558
Ich will hierbleiben.
415
00:30:24,447 --> 00:30:28,117
-Ich weiß, das denkst du jetzt.
-Du sagtest nie, wir ziehen um.
416
00:30:28,201 --> 00:30:29,911
Ich will nicht umziehen!
417
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
418
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus!
419
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Ich dachte,
wir fahren im Wohnwagen nach Montana.
420
00:30:43,049 --> 00:30:46,511
Du fährst mir hinterher,
da ich mich ans Tempolimit halte.
421
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Du willst zurück?
422
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Ich verstehe mich nicht
mit meiner Familie.
423
00:30:52,517 --> 00:30:53,434
Nicht mit Kinsey.
424
00:30:53,518 --> 00:30:57,480
Es ist fast, als würde sie alles tun,
um mich wegzuschieben.
425
00:30:58,857 --> 00:31:02,068
Sie lässt dich sicher in Ruhe,
damit du Zeit für dich hast.
426
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Ich bin mir nicht sicher.
427
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Dann sprich mit ihr.
Frag sie, was los ist.
428
00:31:08,491 --> 00:31:11,744
Willst du eine Beziehung zu ihr,
musst du dran arbeiten.
429
00:31:11,828 --> 00:31:13,746
Du bist jetzt Familienberaterin?
430
00:31:15,331 --> 00:31:20,128
Du weißt nicht, wie viel Glück du hast.
All diese Leute wollen das Beste für dich.
431
00:31:20,211 --> 00:31:21,713
Ich hätte dafür getötet.
432
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Denkst du, es ist leicht für sie?
433
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Du bist hier,
aber du bist auch nicht richtig hier.
434
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Ok. Also, ja.
Ich gehe einfach zurück nach Montana.
435
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Aber tu es nicht aus dummen Gründen, ok?
436
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
In meinem fabelhaften Leben
gibt es keinen Platz für Idioten.
437
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Was machst du hier?
438
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Du solltest da drunter öfter staubsaugen.
439
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Ich suche den Alpha-Schlüssel.
440
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
-Was? Warum?
-Damit er sicher ist.
441
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Was, wenn Dodge zurückkommt
oder ein anderer Dämon?
442
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Ich sagte dir, die Schlüssel sind sicher.
443
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Hey, wo kommt das her?
444
00:32:15,224 --> 00:32:16,935
Die Eindringlinge nahmen es.
445
00:32:20,772 --> 00:32:22,774
Nein, haben sie nicht.
446
00:32:22,857 --> 00:32:25,485
Ich vergaß,
dass es in meinem Rucksack war.
447
00:32:25,985 --> 00:32:28,196
-Ups.
-Was ist los mit dir?
448
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Du bist sonst vorsichtiger.
449
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Ja, jetzt, wo du es sagst…
Sollten wir nach den Schlüsseln sehen?
450
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Alles ist ok.
451
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Du bist auch nicht besonders vorsichtig.
452
00:32:41,167 --> 00:32:42,210
Wie bitte?
453
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Ich meine,
seit Tyler weg ist und du das Sagen hast,
454
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
läuft alles ziemlich schief.
455
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Kein Wunder, dass er gehen will.
456
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
-Ist das echt dein Ernst?
-Was? Erträgst du keine Kritik?
457
00:32:56,182 --> 00:32:58,851
-Raus aus meinem Zimmer!
-Bode?
458
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
459
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Was tust du hier?
460
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Wir wollten zusammen abhängen.
461
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Stimmt.
462
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Spielen wir unten.
463
00:33:21,708 --> 00:33:24,293
Es gibt Dinge,
die ich an diesem Ort liebe.
464
00:33:24,377 --> 00:33:25,753
Wie Zeit mit dir.
465
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Aber insgesamt
466
00:33:28,589 --> 00:33:30,633
ist es zu schwer für mich hier.
467
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Eine Veränderung wäre gut für uns.
468
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus akzeptiert es.
469
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Ich weiß nicht.
470
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Er ist gerade wirklich wütend auf mich.
471
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Wenn es dich tröstet…
472
00:33:44,313 --> 00:33:46,566
Bode mag mich gerade auch nicht.
473
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Muss hart sein.
474
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Ich habe Bode noch nie so gesehen.
475
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Das ist nicht normal.
476
00:33:53,156 --> 00:33:54,365
In dieser Ausgabe
477
00:33:54,449 --> 00:33:58,661
sind die Guten zehn zu eins unterlegen,
aber sie haben eine Geheimwaffe.
478
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Hast du was verloren?
479
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Ja, habe ich.
480
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Einen Schlüssel.
481
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Ich sagte dir, wo ich sie aufbewahre?
482
00:34:13,134 --> 00:34:16,554
-Diese Info ist geheim.
-Sicher, dass ich es dir nie sagte?
483
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Vielleicht unter den Dielen?
484
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Wie Dodge?
485
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Woher weißt du von Dodges Versteck?
486
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Weil du es mir gesagt hast.
487
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Nein, habe ich nicht.
488
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Nur ich und meine Mom wussten das.
489
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
Und…
490
00:34:39,744 --> 00:34:41,245
Hast du wohl vergessen.
491
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Hey, weißt du noch,
als du mich in Minnesota besucht hast?
492
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Meinst du nicht Nebraska?
493
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Willst du mich testen?
494
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Nein. Warum sollte ich das tun?
495
00:35:02,517 --> 00:35:05,144
Ich weiß nicht. Warum solltest du das tun?
496
00:35:10,608 --> 00:35:12,068
Du bist nicht Bode.
497
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Du dummer Idiot!
498
00:35:26,833 --> 00:35:30,753
Was hast du mit meinem Freund getan?
Wo ist Bode?
499
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Ich hätte dich töten sollen,
als ich konnte!
500
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Scheiße!
501
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Du bist im Menschenkörper.
502
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Das heißt, du kannst verletzt werden!
503
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? Was ist los?
504
00:36:03,452 --> 00:36:05,955
Sagst du etwas, bringe ich sie beide um.
505
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Was ist passiert?
506
00:36:08,166 --> 00:36:11,294
-Oh mein Gott. Geht es euch gut?
-Ich… Er…
507
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Er griff mich an!
Er hatte einen Wutanfall oder so.
508
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
509
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
Wir gehen.
510
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Bode…
511
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
Du hast fünf Sekunden, um zu sagen,
was wirklich passierte.
512
00:36:38,362 --> 00:36:42,074
-Ich sagte es dir. Er griff mich an!
-Rufus würde das nie tun.
513
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Das bist nicht du.
Er ist dein bester Freund.
514
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Was ist los mit dir?
515
00:36:51,709 --> 00:36:52,793
Ich…
516
00:36:57,840 --> 00:37:01,385
Ich vermisse Dad.
Ich will nicht, dass Josh ihn ersetzt.
517
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Das passiert nicht.
518
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
Und es ist keine Ausrede für dich,
dich so zu benehmen.
519
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Du bist kein Kind mehr.
520
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Du musst Verantwortung übernehmen.
521
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Ruf Rufus an und entschuldige dich.
522
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Ok. Das werde ich.
523
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Was auch passierte, sag es mir.
524
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Ich werde nicht sauer.
525
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Es war ein blöder Streit.
526
00:37:47,890 --> 00:37:50,518
-Keine große Sache.
-Aber du streitest nie.
527
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Ich weiß, du bist sauer, dass ich wegwill.
528
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Es hatte nichts damit zu tun.
529
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
Was ist passiert?
530
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Es ist vorbei.
531
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Keine Sorge.
532
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
Geht schnell ohne Gepäck.
533
00:38:24,218 --> 00:38:25,761
Darf ich nun dir helfen?
534
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Du bleibst hier.
535
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Du hattest recht. Ich…
536
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Ich muss eine Weile hierbleiben.
Alles klären.
537
00:38:44,613 --> 00:38:47,742
Ich bezweifle,
dass du je wieder in Montana landest.
538
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Ich stelle dir
mein Benzingeld in Rechnung.
539
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Siehst du?
540
00:39:09,221 --> 00:39:10,681
Ich wusste, es wäre gut.
541
00:39:11,807 --> 00:39:13,434
Du hast wohl immer recht.
542
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Ja, und ich bereue es immer.
543
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Tschüs, Tyler.
544
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Tschüs.
545
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Können wir reden?
546
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Klar.
547
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Ich habe nachgedacht und…
548
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Ich weiß, was du sagst.
Es ist wahrscheinlich das Beste.
549
00:40:07,655 --> 00:40:10,449
Carly ist toll.
Dein Leben ist in Montana, also…
550
00:40:10,533 --> 00:40:11,784
Ich gehe nicht.
551
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Nein?
552
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
Ich will für euch da sein.
553
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Egal, was los ist, ich…
554
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
Du musst mir alles erzählen. Ich…
555
00:40:29,301 --> 00:40:31,262
Du musst mir wieder vertrauen.
556
00:40:32,847 --> 00:40:34,849
Ist nicht so leicht, wie es klingt.
557
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Nun…
558
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Du musst es versuchen,
559
00:40:39,770 --> 00:40:43,441
denn ich hasse es,
wie es gerade zwischen uns ist.
560
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Als du gingst, hast du beschlossen,
561
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
etwas zu vergessen.
562
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Zum Beispiel?
563
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Ich blockiere bestimmte Erinnerungen?
564
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
Ja, in gewisser Weise.
565
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
Das ist also schwer für mich.
566
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Du trafst eine Entscheidung,
und ich versuche, sie zu respektieren.
567
00:41:17,850 --> 00:41:19,643
Ich erinnere mich nicht, aber…
568
00:41:19,727 --> 00:41:22,813
Wenn das passierte,
was auch immer ich entschied…
569
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
Ich bin nicht zufrieden.
570
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Ok?
571
00:41:29,820 --> 00:41:31,322
Ich ändere meine Meinung.
572
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Also sag es mir einfach.
573
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
Was vergaß ich?
574
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Ich kann es dir nicht sagen.
575
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Ich muss es dir zeigen.
576
00:41:46,879 --> 00:41:48,005
Dann zeig es mir.
577
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Warte hier.
578
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Was ist das?
579
00:42:29,171 --> 00:42:31,465
Er gibt dir alle Antworten, die du suchst.
580
00:42:32,049 --> 00:42:33,759
Alle verlorenen Erinnerungen.
581
00:42:34,802 --> 00:42:36,011
Ich warne dich.
582
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Sie sind nicht alle schön.
583
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Ich will es verstehen.
584
00:42:45,437 --> 00:42:46,981
Zieh dein Hemd zur Seite.
585
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
So.
586
00:42:49,900 --> 00:42:52,570
-Wofür?
-Ich kann es nicht erklären, Ty.
587
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Wenn du es verstehen willst,
musst du mir vertrauen.
588
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Vertraust du mir?
589
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Natürlich tue ich das.
590
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Mom?
591
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Was tust du in meinem Zimmer?
592
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
Untertitel von: Magdalena Brnos
593
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Untertitel von: Magdalena Brnos