1 00:00:16,641 --> 00:00:18,309 Jak dlouho ti trvá ji nabít? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Pár sekund. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Vejde se tam šest kulek. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,870 Jste v pořádku, pane? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 Něco se změnilo. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Je tady další. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Nech něco i nám. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Asi se ti bouří růstové hormony. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Kdo dřív přijde, ten dřív mele. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 Přijde Tyler? 11 00:01:10,070 --> 00:01:12,781 Nevím. Je naštvaný, že jsem lhala o té policii. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 Co s policií? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Že jsem nahlásila to vloupání? 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,039 Aha, jasně. 15 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Je to frustrující, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 ale se mnou jste to taky zvládli, když jsem kouzlům nerozuměla. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Určitě to půjde i s Tylerem. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Doufám. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Asi se tu věci fakt změnily. 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,597 To jo! Změnily, díky tobě. 21 00:01:38,973 --> 00:01:40,558 Budeš večer doma, Kinsey? 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,684 Měla bych, jo. 23 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 Dobře. Jdu na večeři, ale nebudu pryč dlouho. 24 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Bóďo! Co to sakra děláš? 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Proč jsi to udělal? 26 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Byl tam brouk! Chtěl jsem tě ochránit. 27 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Dobře. Ale příště mě raději varuj. 28 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Jestli nás vážně chceš chránit, 29 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 buď s těmi klíči opatrný. 30 00:02:16,177 --> 00:02:19,472 Našla jsem to ve dveřích do světa duchů. Hrál sis s ním? 31 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 Jo. Tak já si ho… 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 vezmu zase zpátky. 33 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Nenechávej ho jen tak někde, dobře? 34 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Už se to nestane. Slibuju. 35 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Možná bychom měli zkontrolovat ostatní klíče? 36 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Jen pro jistotu, jestli žádný nechybí. 37 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Je to pod kontrolou. 38 00:02:52,005 --> 00:02:55,425 Tak jo, ty hladový vlku, za deset minut odjíždíme do školy. 39 00:02:56,551 --> 00:03:01,598 Myslím, že dneska je konferenční den. Učitelé jdou, děti zůstávají doma. 40 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 Jo, to určitě. Běž si vyčistit zuby. 41 00:03:23,203 --> 00:03:25,330 Pěkný pokus s tím hrnkem, blbečku! 42 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 Ale už mám tvoji maminku omotanou kolem prstu! 43 00:03:29,167 --> 00:03:31,252 A můžu si vzít jakýkoli klíč. 44 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Ale ber to z té lepší stránky. 45 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Vždycky tě bavilo být duchem. 46 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Teď jím budeš už navždycky. 47 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 A jestli se pokusíš poslat další zprávy, 48 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 zabiju celou tvou rodinu. 49 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 SERIÁL NETFLIX 50 00:04:15,046 --> 00:04:17,674 Nebude mít někdo za pár týdnů 18. narozeniny? 51 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 - Musíme to oslavit nějak hustě. - Hustě? 52 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 To je vysoká laťka. 53 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 To už nech na mně. 54 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 - Carly? - Ahoj. 55 00:04:44,784 --> 00:04:46,452 Ahoj, já… Co? 56 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Takže jsi v pořádku? 57 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 - Jo, jsem v pohodě, já… - Určitě? 58 00:04:52,041 --> 00:04:53,668 Můžeš mluvit upřímně? 59 00:04:53,751 --> 00:04:57,046 Zatahej se za ucho, jestli jsi fakt v pořádku. 60 00:05:02,302 --> 00:05:05,096 Počkat. Tys sem přijela až z Montany, 61 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 protože ses o mě bála? 62 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 Ty sráči! 63 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 Nedělej tu teď blázna ze mě! 64 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 O strejdově svatbě jsi věděla. 65 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 To bylo před několika dny! 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Neukázal ses v práci. Neodpověděls mi na žádnou zprávu. 67 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Nevěděla jsem, jestli se ti něco stalo… 68 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Máš pravdu. Měl jsem ti odepsat. Promiň, já jen… 69 00:05:25,867 --> 00:05:27,618 Neměl jsem tě za ustaranou. 70 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 To nejsem. 71 00:05:30,955 --> 00:05:33,374 Jenom nemám ráda, 72 00:05:33,458 --> 00:05:37,420 když lidi, na kterých mi záleží, najednou úplně zmizí. 73 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 Ale očividně jsi v pohodě a jenom… 74 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Jo. 75 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 To je tvůj dům? 76 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 Nevím, co jsem čekala, 77 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 ale tohle určitě ne. 78 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 Chceš jít dál? 79 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Ne. 80 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Asi to otočím a pojedu zase zpátky. 81 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Jasně, že chci. 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Vypadá to suprově. Chci celkovou prohlídku. 83 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Fajn. Tak začneme ve sklepě, co vypadá jako ze sedmdesátek. 84 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Tak jo. 85 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Hele, tamhle jsou Josh a Jamie. 86 00:06:24,425 --> 00:06:27,011 Jak vzrušující pro všechny. 87 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 Dobré ráno! 88 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 - Ahoj. - Čau. 89 00:06:31,766 --> 00:06:33,851 Parádní boty, Bóďo. Pěkně retro. 90 00:06:33,935 --> 00:06:35,478 Když to říkáš, dinosaure. 91 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Ahoj, tati. 92 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Tak se měj. 93 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Páni. Nevěděl jsem, že páťák může takhle otřást mým sebevědomím. 94 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 To se mu vůbec nepodobá. Promiň. 95 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 Časem si ho získám. 96 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Jen tě potřebuje lépe poznat. 97 00:06:54,580 --> 00:06:55,623 Jo. 98 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Možná bychom dneska na večeři mohli vzít i děti. 99 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 Dá vám to příležitost se sblížit. 100 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 - Takovou výzvu přijímám. - Ale ne, zvykne si. 101 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 Můžu se na něco zeptat? 102 00:07:15,810 --> 00:07:19,522 Proč jsi mi neřekla, že se k vám během svatby někdo vloupal? 103 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Tyler mi to řekl. 104 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Já… 105 00:07:28,364 --> 00:07:30,700 Nechtěla jsem nikomu kazit šťastný den. 106 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Ani být dámou v nesnázích. 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 Doufal bych, že něco tak velkého… 108 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 že takové věci spolu budeme sdílet. 109 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Máš pravdu. 110 00:07:45,590 --> 00:07:46,716 Příště už budu. 111 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 JE HUSTÉ BÝT MILÝ! BUĎ HUSTÝ! 112 00:08:00,104 --> 00:08:01,522 Proč jsi to tátovi řekl? 113 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Byl to jen vtip. 114 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Tak jo. 115 00:08:05,526 --> 00:08:08,905 Jsi připravený na test z fyziky? Já jsem se učila do noci. 116 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Jejda. 117 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Promiň. 118 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Poslouchej, ty sráči. 119 00:08:15,703 --> 00:08:18,039 Ještě jednou a vytrhnu ti vnitřnosti. 120 00:08:28,049 --> 00:08:29,884 Schovával si v práci sladkosti. 121 00:08:29,967 --> 00:08:32,512 To je jako podvádění jídlem. 122 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 Jo? Když spolu jedí jen paleo? 123 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 No rozhodně. Na sto procent. 124 00:08:40,978 --> 00:08:42,563 Lidi věří, čemu chtějí. 125 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Ahoj. 126 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Ahoj. 127 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 To je moje sestra, Kinsey. 128 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 - Ahoj. - Ahoj, já jsem Carly. 129 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 Tylerova kámoška z Montany? 130 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Někdo se o mně asi zapomněl zmínit, co? 131 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Má štěstí, že mě jen tak něco neurazí. 132 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Já jen… 133 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Věděl jsem, že nedokážu… 134 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Že nedokážu vyjádřit, jak jsi velkolepá, aby to… 135 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 Přestaň, už sis vykopal hrob. 136 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Zůstaneš u nás? 137 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Určitě tu najdu nějaký hotel, nebo… 138 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 Blbost. Jasně, že zůstaneš. 139 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Fakt? Tobě to nevadí? 140 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Máme tu tolik pokojů navíc. 141 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Jasně. Super. 142 00:09:40,079 --> 00:09:41,956 - Tak půjdeme? - Jo, jasně. 143 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Nechceš se přidat? 144 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Jdeme na rybí polívku k… 145 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Kam to bylo? K Philovi? 146 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - Billovi. - Billovi. 147 00:09:54,635 --> 00:09:56,220 Jo, pojď, jestli chceš. 148 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Ne, běžte. Já mám úkoly. 149 00:10:01,392 --> 00:10:02,518 Uvidíme se později. 150 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 - Budu řídit? - Páni! 151 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Kam zmizela ta galantnost, když jsi mě ghostnul? 152 00:10:10,401 --> 00:10:12,236 Jenom si skočím pro bundu. 153 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Měl bych vědět, kdo jsi? 154 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Ty budeš ten mladší brácha. 155 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Asi jo. 156 00:11:04,538 --> 00:11:08,834 Bóďo, to je Carly. Přijela za mnou na návštěvu z Montany. 157 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Teda, Tylere, ty seš ale kanec. Vždycky se ti líbily brunety. 158 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Vtipný. 159 00:11:18,302 --> 00:11:23,099 Bóďo, pospěš si, jinak přijdeme na večeři s Joshem a Jamie pozdě! 160 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 A to bychom nechtěli! 161 00:11:27,603 --> 00:11:30,940 Tvůj brácha je pěkně nevrlý. Typické východní pobřeží. 162 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Promiň, takhle se normálně nechová. 163 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Bože, ten kluk je takovej nerd. 164 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 A ještě guac pro všechny prosím. Díky. Guacamole. 165 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Máma mi říkala, že máš moc rád lego, Bóďo. 166 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 Na to jsem byl na střední celkem odborník. 167 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 To jste musel mít super společenský život. 168 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Jo, byl jsem jeden z těch, co se vyloupl až na výšce. 169 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Ale i tam jsem byl spíš studijní typ, než abych se bavil. 170 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 - Jsem v šoku. - Hej! 171 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Co jste studoval? 172 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 Jak učit dějepis na střední? 173 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Bóďo. 174 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 Asi to nezní nijak hustě, 175 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 ale stát se učitelem bylo vždycky mým snem. 176 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 A v historii je plno skvělých příběhů. 177 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Moc to s těmi chipsy nepřeháněj, ať tě nepřejde chuť. 178 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Klídek, držgrešle. Jsou bezedný. 179 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Okamžitě se omluv. 180 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Pardon. Dělal jsem si srandu. 181 00:13:29,558 --> 00:13:33,145 Nevím, co to do tebe vjelo, ale dej se dohromady. A rychle. 182 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 - Nino? - Gordie! 183 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Ráda tě vidím. 184 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 Nechci rušit, jen ti chci říct, 185 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 že Kinsey s kamarády odvádí na tom filmu skvělou práci. 186 00:13:44,490 --> 00:13:46,450 Bude to pro město skvělá reklama. 187 00:13:46,534 --> 00:13:48,077 To moc ráda slyším. 188 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Znáš Joshe Bennetta? Učí dějepis na akademii. 189 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Jistě. Slyšel jsem samou chválu. 190 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 Divadlo vypadá skvěle. Jsem rád, že se zachránilo. 191 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 - Prý za to vděčíme vám. - Já jen vypisuji šeky. 192 00:13:59,839 --> 00:14:02,049 To Nina odvedla skutečnou práci. 193 00:14:02,132 --> 00:14:04,635 Příští semestr děti ztvární Naše městečko. 194 00:14:04,718 --> 00:14:07,471 Kdybych se měl shrnout ve hře… Thornton Wilder? 195 00:14:07,555 --> 00:14:09,014 Jo! Ta je skvělá! 196 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Děje se něco? 197 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Musím na záchod. 198 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 Jsi tady. 199 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Smím se zeptat, kdo je tohle? 200 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Kapitán Frederick Gideon. 201 00:15:16,916 --> 00:15:19,835 Britský důstojník v americké válce za nezávislost. 202 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Oběšen Benjaminem Zámkem, 203 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 ale až poté, co otevřel portál. 204 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 Páni. Musel být výjimečný. 205 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 Vyhovuje mým potřebám. 206 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Zato tvá schránka… 207 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Takhle získám přístup. 208 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Ke klíčům? 209 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Víš o nich? 210 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 Několik jich mám. 211 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Brzy… 212 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 je budu mít všechny. 213 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 Jak jsi je získal, když je Zámkům nemůžeš vzít? 214 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Měl jsem pomoc. 215 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Ale když jsi teď malý Zámek, 216 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 mohl bys pro mě být užitečný. 217 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Jo, to asi jo. 218 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Sám už ty klíče hledám. 219 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Až je najdu, můžu tě naučit, jak je používat. 220 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Jsou nesmírně mocné. 221 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Jejich individuální moc mě nezajímá. 222 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Jsou projevem lidské ješitnosti. 223 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Chci je použít 224 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 k mnohem vyššímu účelu. 225 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Každý klíč, který vlastním, portál zvětšuje. 226 00:16:36,495 --> 00:16:43,419 Se všemi budu schopný přetáhnout náš svět přes bariéru do tohoto. 227 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Za úsvitu Klíčov obklíčíme. 228 00:16:57,433 --> 00:16:58,559 Věří mi. 229 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Jsem jeden z nich. 230 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Proč bojovat a čelit moci klíčů, 231 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 když jim je můžu prostě vzít? 232 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Můžu ti zajistit úspěch. 233 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Víme, kde je schovávají. 234 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Zvládneš se dostat do této skříňky? 235 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Samozřejmě. 236 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Jsem Bóďa Zámek. 237 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 A když to udělám, 238 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 co dostanu na oplátku? 239 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Pokud uspěješ, 240 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 budeš v novém světě má pravá ruka. 241 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 To by šlo. 242 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Kde jsi byl? 243 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Není mi moc dobře. 244 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 Asi potřebuju jít domů. 245 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Jsi si jistý? Předobjednal jsem dort tres leches. 246 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Bolí mě břicho. 247 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Promiň. 248 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Asi to tak bude lepší. 249 00:18:22,392 --> 00:18:24,144 Napiš mi, jak mu je. 250 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 Ale fakt, co to s tebou je? 251 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 Co je s tebou? 252 00:18:39,159 --> 00:18:40,160 A asi neuvěříš, 253 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 ale konečně máme hrubý střih Cákání krve 2. 254 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Zítra si to promítneme. 255 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 To je skvělý. Kéž bych tam byl, abych to viděl. 256 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Jo, kéž by. 257 00:18:49,378 --> 00:18:52,005 - A co rodina? - Máma se má dobře. 258 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Bóďa se chová divně. 259 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Já nevím, možná s ním začíná třískat puberta. 260 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 A Tyler má holku. 261 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Myslím. 262 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 No teda, povídej. 263 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 No, já nevím. 264 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Přijela sem až z Montany a vypadá to, že si jsou blízcí, 265 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 ale nic víc vlastně nevím. 266 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 A pojede s ní zpátky do Montany, nebo… 267 00:19:15,070 --> 00:19:16,155 Netuším. 268 00:19:18,991 --> 00:19:22,077 Co se vrátil, nemáte už k sobě tak blízko, co? 269 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Jo, je celkem odtažitý. Chci mu všechno říct, ale… 270 00:19:28,709 --> 00:19:31,795 - Kamera běží, kámo. - Klídek, jasný? 271 00:19:31,879 --> 00:19:33,130 Hned tam budu. 272 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Promiň. Souhlasil jsem, že budu spolubydlovi dělat asistenta režie 273 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 a stal se z něj naprostej tyran. 274 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Jo? Co je to za film? 275 00:19:43,932 --> 00:19:46,768 Tak hele. Je to přepracování Alenky v říši divů, 276 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 které je jakousi alegorií nesnází migrantů v Evropě. 277 00:19:49,938 --> 00:19:51,607 A je to v budoucnosti. 278 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Takže Šílený kloboučník Max? 279 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 To se mi líbí. To ti kradu. 280 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Promiň, cos říkala? O Tylerovi? 281 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Jo, jasně. 282 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 Je to těžký, protože se rozhodl vzdát magie, 283 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 ale teď nerozumí… 284 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 - Scote, jsme připravení. - No jo. 285 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Promiň, Kins, už musím jít. 286 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 Otravuje, protože máme málo času, ale brzo ti zase zavolám, jo? 287 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Jasně. 288 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Hodně štěstí. Nepokaz to. 289 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Ty jedna. Tak jo. 290 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 Je super, že cestuješ s balíčkem karet. 291 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Patřily mýmu dědovi. 292 00:20:42,032 --> 00:20:44,534 Vzal si je s sebou do války ve Vietnamu. 293 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 A já si je teď beru s sebou, když se honím za klukama přes celou zemi. 294 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Myslel jsem, že ses o mě bála. 295 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 To jo. 296 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Ale teď… 297 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 Teď je mi tě líto, lůzre. 298 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 No, stejně jsem rád, že tu jsi. 299 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Carly… 300 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Aha. 301 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Myslela jsem, že to chceš. 302 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Konečně. 303 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Chci. Jenom… 304 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Částečně jo. 305 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Jen ne dost. 306 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 - Přísahám, že to není kvůli tobě. - Jo, jasně. 307 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Pravdou je… 308 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 že jsem měl holku. 309 00:21:50,642 --> 00:21:52,728 Budu hádat. Zlomila ti srdce? 310 00:21:56,773 --> 00:21:57,649 Zemřela. 311 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Sakra, to mě mrzí. 312 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Co se stalo? 313 00:22:11,330 --> 00:22:12,414 Měla aneurysma. 314 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Byl jsem s ní. Ona… 315 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Měli jsme plány. 316 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 Co budeme dělat po maturitě. 317 00:22:26,386 --> 00:22:27,346 Co vysoká. 318 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Pak byla prostě pryč a… 319 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 plány už najednou nedávaly smysl. 320 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 A tady jsem to prostě nezvládal. 321 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 Všechno mi ji tu připomínalo. 322 00:22:47,824 --> 00:22:48,867 Proto jsem odjel. 323 00:22:59,961 --> 00:23:01,254 Díky, žes mi to řekl. 324 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Ahoj! 325 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Ahoj. Je tam čerstvý kafe. Tvoje máma ho udělala, než odešla. 326 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Kdy je Ty? 327 00:23:18,230 --> 00:23:19,439 Asi ještě spí? 328 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 Nechceš toast? Udělala jsem jich moc. 329 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Ne, díky. 330 00:23:34,496 --> 00:23:38,542 Vidím, že máš vlastní „snídani šampionů“? 331 00:23:39,626 --> 00:23:43,380 Přijdou kámoši. Promítneme si film, co jsme dokončili. 332 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 - Natočili jste film? - Jo. 333 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Chceš se kouknout taky? 334 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 Moc ráda! 335 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Super. 336 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Tak jo. Co mám vzít? 337 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Tohle. 338 00:23:56,268 --> 00:23:57,227 Díky. 339 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 Tolik k tvým informacím, kapitáne. 340 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Kam je ti blbci schovali? 341 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 TYLER VYROBIL KLÍČ ALFA, ABY SE POKUSIL ZACHRÁNIT JACKIE 342 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Takže tak jste to udělali. 343 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 CÁKÁNÍ KRVE II 344 00:25:13,553 --> 00:25:16,306 - Ten křik byl fakt dobrej. - Bravo! 345 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Ježíši, Bóďo, tos tam byl celou dobu? 346 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Nechtěl jsem rušit. 347 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Bylo to fakt skvělý. 348 00:25:23,605 --> 00:25:24,773 - Díky. - Že? 349 00:25:24,856 --> 00:25:28,985 Abby, úplně jsem cítila tu emoci a zranitelnost, cos Nephropidae dala. 350 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Cítila jsem tvou bolest. 351 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Jo, protože to byla skutečná bolest. Ten kostým mi vůbec neseděl. 352 00:25:34,658 --> 00:25:38,620 Díky tomu, že Scot odjel, jsme všichni pozvedli laťku 353 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 a zaváleli jsme! 354 00:25:40,789 --> 00:25:42,499 - Jo. - Kdo je Scot? 355 00:25:42,582 --> 00:25:45,669 Přesně. Kreativní koule u nohy, co nás držela zpátky. 356 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 - Dougu! - Dělám si srandu. 357 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Dobrý kámoš. Odjel do Anglie studovat filmařinu. 358 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 No, jste fakt géniové. 359 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 Armáda démonických korýšů napadá město? 360 00:25:55,303 --> 00:25:57,180 Jak vás to vůbec napadlo? 361 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Znáš frázi „umění napodobuje život“? 362 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Jo. 363 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Už jsme toho dost zažili. 364 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Měli bychom jet, ať pro ten turismus natočíme něco v přístavu, 365 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 dokud je tam rušno. 366 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 - To je pořád. - Jo. 367 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Dojdeme tam. 368 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 - Pomůžu vám tu uklidit. - Jo, jasně, malej Zámku. 369 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 - Hodíme to do auta, jo? - Hned jsem tam. 370 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Omlouvám se. 371 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 To nic. Uklidím to. 372 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 Určitě? 373 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Jo! 374 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Fajn. Díky. 375 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Při natáčení jste používali klíče, že? 376 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Jo, jako bys to nevěděl. 377 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 Takže ti Kinsey určitě ukázala, kde je schováváme. 378 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 To si nemyslím. 379 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Jsi si jistý, že ti nikdy neřekla, kde jsou? 380 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Něco asi zmínila. Proč se ptáš mě? 381 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Někdy hrajeme takovou hru, že je přesouváme, 382 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 tak jsem doufal, že bys mi mohl pomoct. 383 00:27:08,960 --> 00:27:10,754 Co se zeptat ségry? 384 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Tak hele, jestli víš, kde jsou, musíš mi to říct. 385 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 - Co to meleš? - Řekni mi to! 386 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Klídek, kámo. Nevím, kde ty klíče jsou. 387 00:27:21,931 --> 00:27:25,352 Tak se zamysli trochu víc! 388 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Hej! Dougu, tak jdeš? 389 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Hned jsem tam. 390 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Tak jo. Už musím jít, takže tady. 391 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Tohle je úplně něco jinýho, než co jsem čekala, že tu najdu. 392 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 A to je co? 393 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 To, jak Tyler o tomhle místě mluvil… 394 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Nebo spíš nemluvil. To nás vlastně sblížilo. 395 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Nikdo z nás nechce vytahovat těžký sračky. 396 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 Chceme jenom vtipkovat a užívat si. 397 00:28:07,394 --> 00:28:12,107 Tak jsem si asi domyslela, z jaký rodiny pochází. 398 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 Myslela jsem, že má rodinný problémy jako já, ale… 399 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Vy jste skvělí. 400 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 Díky. To ty taky. 401 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 A s Tylerem vám to spolu sluší. 402 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Nejsme spolu. 403 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Promiň, já… 404 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 Ne, jsme jenom kámoši. 405 00:28:39,134 --> 00:28:41,511 Řekl mi, co se stalo jeho přítelkyni. 406 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Jackie. 407 00:28:44,097 --> 00:28:45,014 Jo. 408 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 To bylo hrozný. 409 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Jo. 410 00:28:50,687 --> 00:28:53,481 Teď chápu, proč je to tu pro něj tak těžký. 411 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Jo. 412 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Asi byl v Montaně šťastnější. 413 00:29:04,367 --> 00:29:07,662 Půjdu ho zkontrolovat a zjistit, jestli se cítí na výlet. 414 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Ráno volala Fran. 415 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Náš starý dům se oficiálně prodal. 416 00:29:31,436 --> 00:29:34,355 V pátek podepíšu závěrečné dokumenty. 417 00:29:34,439 --> 00:29:36,858 Koupíme si tady nový dům? 418 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Spíš jsem myslela, že bychom mohli začít znovu někde jinde. 419 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Zrovna jsme přijeli. 420 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 Nemělo to být na trvalo. 421 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 Chtěla ses vrátit, jen abys prodala ten dům? 422 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Ne, chtěla jsem, abys tu mohl strávit nějaký čas, ale… 423 00:30:04,469 --> 00:30:06,179 Změna prostředí nám prospěje. 424 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Já nechci změnu. 425 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 Chci zůstat tady. 426 00:30:24,447 --> 00:30:25,824 Vím, že to tak cítíš… 427 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Neříkala jsi, že se budeme stěhovat. 428 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Já se stěhovat nechci! 429 00:30:30,662 --> 00:30:31,663 Rufusi. 430 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Rufusi! 431 00:30:40,004 --> 00:30:42,966 Mohli bychom jet zpátky do Montany společně. 432 00:30:43,049 --> 00:30:46,010 Ty můžeš jet za mnou, jelikož já dodržuju rychlost. 433 00:30:46,553 --> 00:30:48,054 Jsi připravený se vrátit? 434 00:30:49,931 --> 00:30:51,933 Už si nejsem s rodinou tak blízký. 435 00:30:52,475 --> 00:30:53,434 Hlavně s Kinsey. 436 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Skoro jako by se mě snažila doslova odstrčit. 437 00:30:58,857 --> 00:31:02,068 Spíš ti jen dává prostor, aby sis vyřešil svoje věci. 438 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Jo, tím si nejsem tak jistý. 439 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 Tak si s ní promluv. Zeptej se jí, o co jde. 440 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Jestli se chceš zase sblížit, musíš se taky snažit. 441 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Jsi teď rodinná poradkyně? 442 00:31:15,331 --> 00:31:16,958 Ani nevíš, jaký máš štěstí. 443 00:31:17,959 --> 00:31:21,713 Že pro tebe všichni chtějí to nejlepší? Za to bych zabíjela. 444 00:31:22,881 --> 00:31:27,844 Myslíš, že pro ně to není těžký? Jsi tu, ale jednou nohou jsi pořád venku. 445 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Fajn, tak se prostě vrátím do Montany. 446 00:31:36,436 --> 00:31:39,647 Jen to nedělej z blbých důvodů, jo? 447 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 Nemám ve svým báječným životě místo pro blbečky. 448 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Co tu děláš? 449 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Měla bys tam vysávat častěji. 450 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Hledal jsem klíč alfa. 451 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 - Co? Proč? - Jestli je v bezpečí. 452 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 Co když se vrátí Finta, nebo nějaký jiný démon? 453 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Všechny klíče jsou v bezpečí. 454 00:32:13,389 --> 00:32:16,935 Hej, kdes to vzal? Myslela jsem, že to ukradli ti chlápci. 455 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Vlastně ne, jen jsem zapomněl, že jsem si to dal do batohu. 456 00:32:25,985 --> 00:32:28,196 - Jejda. - Co je to s tebou? 457 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Většinou jsi v tomhle opatrnější. 458 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Jo, když už to říkáš, asi bychom měli klíče raději zkontrolovat. 459 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Všechno je v pohodě. 460 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Ty taky nejsi zrovna nejopatrnější. 461 00:32:40,667 --> 00:32:42,210 Prosím? 462 00:32:42,293 --> 00:32:46,464 Co Tyler odešel a máš to tu na povel ty, 463 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 šlo všechno pěkně do sraček. 464 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Není divu, že chce zase odjet. 465 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 - Fakt jsi tohle řekl? - Co? Nezvládneš přijmout kritiku? 466 00:32:56,182 --> 00:32:57,600 Vypadni z mýho pokoje! 467 00:32:57,684 --> 00:32:58,851 Bóďo? 468 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufusi. 469 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Co tady děláš? 470 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Byli jsme domluvení. 471 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Jasně. 472 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Pojďme si hrát dolů. 473 00:33:21,708 --> 00:33:24,252 Jsou určité věci, které tu mám ráda. 474 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Jako trávit čas s tebou. 475 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Ale celkově 476 00:33:28,589 --> 00:33:30,591 je pro mě příliš těžké být zpátky. 477 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Myslím, že změna by nám prospěla. 478 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Rufus se umoudří. 479 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Já nevím. 480 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Je na mě teď hodně naštvaný. 481 00:33:41,686 --> 00:33:43,312 Jestli ti to nějak uleví, 482 00:33:44,355 --> 00:33:46,566 tak Bóďa ze mě teď taky není nadšený. 483 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Musí to být těžké. 484 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Nikdy jsem neviděla, že by se takhle choval. 485 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Není to normální. 486 00:33:53,156 --> 00:33:56,159 Tady jsou ti dobří přečísleni deset na jednoho, 487 00:33:56,242 --> 00:33:58,661 ale mají tajnou zbraň, vidíš? 488 00:34:02,040 --> 00:34:03,124 Ztratil jsi něco? 489 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Vlastně jo. 490 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Ztratil jsem klíč. 491 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Říkal jsem ti, kde je schovávám, ne? 492 00:34:13,134 --> 00:34:14,969 To je utajená informace. 493 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Určitě jsem ti to neřekl? 494 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 Možná pod podlahou? 495 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Jako Finta? 496 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Jak víš, kde měla Finta skrýš? 497 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Protože jsi mi to řekl. Jak jinak. 498 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Ne, neřekl. 499 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Vím o tom jenom já a moje máma. 500 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 A… 501 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Asi jsi jen zapomněl. 502 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 Hele, pamatuješ, jak jsi mě navštívil v Minnesotě? 503 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Nechtěls říct v Nebrasce? 504 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Snažíš se mě nachytat? 505 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Ne. Proč bych to dělal? 506 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Já nevím. Proč bys to dělal? 507 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Ty nejsi Bóďa. 508 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Ty blbej idiote! 509 00:35:26,874 --> 00:35:28,793 Cos udělal s mým kamarádem? 510 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Kde je Bóďa? 511 00:35:34,632 --> 00:35:37,051 Měl jsem tě dorazit, když jsem měl šanci! 512 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Do prdele! 513 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Jsi teď v lidském těle. 514 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Takže to znamená, že se můžeš zranit. 515 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Bóďo? Rufusi? Co se děje? 516 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 Jestli něco řekneš, obě je zabiju. 517 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 Co se stalo? 518 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Panebože. Jsi v pořádku? 519 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 On… 520 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 On mě napadl! Dostal nějaký šílený záchvat vzteku! 521 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Rufusi? 522 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 Půjdeme. 523 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Bóďo, 524 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 máš přesně pět sekund, abys mi řekl, co se stalo. 525 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 Říkal jsem ti to. Napadl mě! 526 00:36:40,573 --> 00:36:42,074 To by Rufus neudělal. 527 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Tohle ti není podobné. Je to tvůj nejlepší kamarád. 528 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 Co se s tebou děje? 529 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Já… 530 00:36:57,840 --> 00:37:00,801 Chybí mi táta. Nechci, aby ho nahradil Josh. 531 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 To se nestane. 532 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 A takové chování to neomlouvá. 533 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Už nejsi malé dítě. 534 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 Musíš přijmout zodpovědnost za své činy. 535 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Zavolej Rufusovi a omluv se mu. 536 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 Dobře. Zavolám. 537 00:37:37,838 --> 00:37:39,715 Můžeš mi říct, co se stalo. 538 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Nebudu se zlobit. Slibuju. 539 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Byla to jen hloupá rvačka. 540 00:37:47,890 --> 00:37:48,891 O nic nejde. 541 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Ale ty se nikdy nepereš. 542 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 Vím, že jsi naštvaný kvůli tomu stěhování. 543 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 To s tím nijak nesouvisí. 544 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Tak co se stalo? 545 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 To už je jedno. 546 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 Nedělej si starosti. 547 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Snadný, když cestuješ nalehko. 548 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Můžu ti pomoct s tvými? 549 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Tvoje věci brát nebudeme. 550 00:38:35,187 --> 00:38:36,605 Mělas pravdu. Já… 551 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Potřebuju tu chvíli zůstat. Něco si vyřešit. 552 00:38:44,613 --> 00:38:47,408 Trochu pochybuju, že ještě do Montany přijedeš. 553 00:38:51,537 --> 00:38:54,165 Ale pošlu ti účet za benzín. 554 00:39:07,720 --> 00:39:10,389 Vidíš? Věděla jsem, že to bude dobrý. 555 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Asi máš vždycky pravdu. 556 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Jo, a někdy se mi to pěkně vymstí. 557 00:39:24,153 --> 00:39:25,071 Měj se, Tylere. 558 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Čau. 559 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Můžeme si promluvit? 560 00:39:56,102 --> 00:39:56,936 Jasně. 561 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Přemýšlel jsem a… 562 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Hele, vím, co řekneš. A asi to tak bude nejlepší. 563 00:40:07,655 --> 00:40:10,408 Carly je skvělá a v Montaně máš nový život… 564 00:40:10,491 --> 00:40:11,784 Neodjíždím. 565 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Ne? 566 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Chci tu pro vás být. 567 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 Ať se děje cokoli, já… 568 00:40:24,422 --> 00:40:26,674 Jen potřebuju, abys mi všechno řekla. 569 00:40:29,301 --> 00:40:30,845 Musíš se mi zase otevřít. 570 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 Není to tak snadný, jak to zní. 571 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 No… 572 00:40:38,227 --> 00:40:43,023 tak to budeš muset zkusit, protože se mi nelíbí, jak to mezi námi je. 573 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Když jsi odjel, rozhodl ses 574 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 některé věci zapomenout. 575 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Jako? 576 00:41:01,375 --> 00:41:03,461 Jako zahradit určité vzpomínky? 577 00:41:03,544 --> 00:41:05,087 Jo, tak nějak. 578 00:41:05,171 --> 00:41:07,006 Proto je to pro mě těžké. 579 00:41:07,631 --> 00:41:11,594 Rozhodl ses tak a já se snažím to rozhodnutí respektovat. 580 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 To si nepamatuju, 581 00:41:19,268 --> 00:41:22,813 ale jestli to tak bylo, ať to bylo jakékoli rozhodnutí… 582 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 nejsem spokojený. 583 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Jo? 584 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Měním názor. 585 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Tak mi to řekni. 586 00:41:35,784 --> 00:41:36,785 Co jsem zapomněl? 587 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Není to něco, co bych ti mohla říct. 588 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Musím ti to ukázat. 589 00:41:46,879 --> 00:41:47,880 Tak mi to ukaž. 590 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 Počkej tu. 591 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 Co to je? 592 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Dá ti to odpovědi, které hledáš. 593 00:42:32,049 --> 00:42:33,634 Vzpomínky, co jsi ztratil. 594 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 Ale varuju tě. 595 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Nejsou všechny šťastné. 596 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Chci všechno pochopit. 597 00:42:45,437 --> 00:42:46,814 Odhrň si tričko. 598 00:42:47,731 --> 00:42:48,774 Takhle. 599 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 Proč? 600 00:42:51,068 --> 00:42:52,570 Nemůžu to vysvětlit, Tyi. 601 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Jestli to chceš pochopit, budeš mi muset prostě věřit. 602 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Věříš mi? 603 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Samozřejmě. 604 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 Mami? 605 00:44:47,976 --> 00:44:49,770 Co děláš v mým pokoji? 606 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 607 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Překlad titulků: Beata Krenželoková