1 00:00:16,641 --> 00:00:18,351 ‎那東西上膛要花多少時間? 2 00:00:20,603 --> 00:00:21,438 ‎幾秒鐘 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,066 ‎六發裝子彈 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,786 ‎長官,你還好吧? 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 ‎狀況有變 6 00:00:43,626 --> 00:00:46,421 ‎又來一個了 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 ‎留一點給我們吃吧 8 00:00:56,264 --> 00:00:58,641 ‎你一定是正在發育 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 ‎先搶先贏 10 00:01:05,774 --> 00:01:06,649 ‎泰勒要下來嗎? 11 00:01:10,278 --> 00:01:12,781 ‎不知道,他在氣我騙他報警的事 12 00:01:13,865 --> 00:01:14,824 ‎報什麼警? 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,661 ‎我跟他說闖空門的事我報警了 14 00:01:19,788 --> 00:01:21,164 ‎對喔 15 00:01:21,247 --> 00:01:22,248 ‎這種感覺一定很無力 16 00:01:22,332 --> 00:01:25,919 ‎但我當初無法理解魔法時 ‎你們也想辦法跟我溝通 17 00:01:27,003 --> 00:01:28,755 ‎你們一定也能讓泰勒懂的 18 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 ‎希望如此 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,177 ‎這裡大概真的改變了不少 20 00:01:34,260 --> 00:01:37,639 ‎那當然,都是多虧了你 21 00:01:39,099 --> 00:01:40,183 ‎金希今晚會回來嗎? 22 00:01:40,683 --> 00:01:41,810 ‎應該會吧 23 00:01:41,893 --> 00:01:44,813 ‎很好,我和人約吃晚餐 ‎但應該不會太晚回來 24 00:01:48,191 --> 00:01:49,526 ‎博迪,你搞什麼? 25 00:01:49,609 --> 00:01:51,152 ‎你這是幹什麼? 26 00:01:51,236 --> 00:01:54,155 ‎杯子上有蟲,我是想保護妳 27 00:01:54,239 --> 00:01:57,992 ‎好,下次還是先警告我一聲吧 28 00:02:08,753 --> 00:02:11,256 ‎如果你真的想保護我們 29 00:02:12,298 --> 00:02:13,758 ‎就不要隨便玩那些鑰匙 30 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 ‎我在鬼門找到這個 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,056 ‎你拿這個在玩嗎? 32 00:02:22,934 --> 00:02:25,103 ‎嗯,我會再… 33 00:02:31,359 --> 00:02:33,653 ‎拿回去 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,697 ‎不要隨便亂丟,知道嗎? 35 00:02:36,698 --> 00:02:38,408 ‎我保證不會亂丟 36 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 ‎我們是不是該看看其他鑰匙 37 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 ‎確認一下鑰匙都還在 38 00:02:50,712 --> 00:02:51,963 ‎我已經處理好了 39 00:02:52,046 --> 00:02:53,631 ‎餓死鬼,快點吃一吃 40 00:02:53,715 --> 00:02:55,550 ‎我們十分鐘後出發去學校 41 00:02:56,551 --> 00:02:59,888 ‎今天好像是會談日 42 00:02:59,971 --> 00:03:02,098 ‎老師去學校,學生待家裡 43 00:03:02,182 --> 00:03:03,474 ‎應該沒這回事 44 00:03:03,975 --> 00:03:04,893 ‎去刷牙 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,330 ‎杯子那招還真可惜,混蛋 46 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 ‎但你媽咪已經對我服服貼貼了 47 00:03:29,167 --> 00:03:31,336 ‎我想拿哪把鑰匙都沒問題 48 00:03:32,462 --> 00:03:33,796 ‎不過你往好處想 49 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 ‎你當鬼魂一向都當得很開心 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 ‎現在可以一直當下去了 51 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 ‎喔,你再敢偷偷暗示他們 52 00:03:43,932 --> 00:03:45,433 ‎我就殺你全家 53 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 ‎NETFLIX 影集 54 00:04:15,088 --> 00:04:17,340 ‎某人的18歲生日 ‎不是再過幾週就到了嗎? 55 00:04:20,885 --> 00:04:22,220 ‎我們得做點大事,幫妳慶生 56 00:04:22,720 --> 00:04:23,638 ‎大事? 57 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 ‎這標準很高 58 00:04:26,391 --> 00:04:27,642 ‎讓我來操心吧 59 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 ‎-卡莉? ‎-你好 60 00:04:44,826 --> 00:04:45,868 ‎妳好,我… 61 00:04:45,952 --> 00:04:46,786 ‎怎麼會? 62 00:04:47,453 --> 00:04:49,122 ‎你沒事吧? 63 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 ‎-我沒事,我… ‎-你確定嗎? 64 00:04:52,041 --> 00:04:53,668 ‎你可以自由說話嗎? 65 00:04:53,751 --> 00:04:57,046 ‎你如果真的沒事,就拉拉耳朵 66 00:05:02,427 --> 00:05:05,346 ‎妳從蒙大拿大老遠開車過來 67 00:05:05,430 --> 00:05:07,098 ‎該不會是因為擔心我吧? 68 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 ‎你這個小混蛋 69 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 ‎別想把我說成瘋子 70 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 ‎可是妳明知道我要參加叔叔的婚禮 71 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 ‎那是好幾天前的事了 72 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 ‎你沒來上班,也不回我簡訊 73 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 ‎我不知道你是不是出了什麼可怕… 74 00:05:21,029 --> 00:05:23,656 ‎是妳對,我應該要回訊,抱歉,我… 75 00:05:25,950 --> 00:05:27,618 ‎我沒想過妳是愛操心的人 76 00:05:29,454 --> 00:05:30,330 ‎確實不是 77 00:05:30,997 --> 00:05:31,914 ‎我只是… 78 00:05:32,790 --> 00:05:37,420 ‎我不喜歡我關心的人突然音訊全無 79 00:05:40,590 --> 00:05:44,010 ‎你看起來一點事都沒有,你… 80 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 ‎這是你家? 81 00:05:47,513 --> 00:05:50,475 ‎我雖然沒想過你家會是怎麼樣 82 00:05:50,558 --> 00:05:52,852 ‎但絕對沒想到是這樣 83 00:05:55,772 --> 00:05:56,689 ‎想進來嗎? 84 00:05:57,732 --> 00:05:58,566 ‎不了 85 00:05:59,233 --> 00:06:02,445 ‎我還是先走了,開車回去 86 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 ‎我當然想進去啊 87 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 ‎這裡看起來好棒,帶我詳細導覽一下 88 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 ‎好,可以從很1970年代的地下室開始 89 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 ‎好喔 90 00:06:22,006 --> 00:06:24,425 ‎你看,是喬許和潔米耶 91 00:06:24,509 --> 00:06:27,011 ‎喔,我跟妳一樣興奮耶 92 00:06:27,720 --> 00:06:28,596 ‎早安 93 00:06:29,222 --> 00:06:30,306 ‎-你好 ‎-妳好 94 00:06:31,766 --> 00:06:33,935 ‎博迪,鞋子很帥喔,非常老派 95 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 ‎老頭,你整個人都老派 96 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 ‎爸,再見 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 ‎好,再見 98 00:06:43,694 --> 00:06:46,531 ‎沒想到我的自尊 ‎會被五年級生重重打擊 99 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 ‎他平常不是這樣子,抱歉 100 00:06:49,325 --> 00:06:50,660 ‎我會慢慢讓他卸下心防 101 00:06:52,537 --> 00:06:54,497 ‎他只是需要機會更進一步瞭解你 102 00:06:54,580 --> 00:06:55,665 ‎對 103 00:06:55,748 --> 00:07:00,336 ‎也許可以找他們 ‎一起來我們今天的晚餐約會 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,005 ‎這樣你們就有機會培養感情 105 00:07:05,383 --> 00:07:06,801 ‎我願意接受挑戰 106 00:07:06,884 --> 00:07:08,428 ‎他一定會回心轉意的 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,056 ‎可以問妳一件事嗎? 108 00:07:15,852 --> 00:07:19,564 ‎妳為什麼沒告訴我 ‎鄧肯大喜當日有人闖空門? 109 00:07:21,691 --> 00:07:22,525 ‎泰勒告訴我了 110 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 ‎我… 111 00:07:28,406 --> 00:07:30,450 ‎我不想在好日子掃大家的興 112 00:07:31,367 --> 00:07:33,369 ‎或是當個落難女子 113 00:07:33,870 --> 00:07:35,830 ‎那麼重大的事 114 00:07:37,498 --> 00:07:39,667 ‎我希望我們可以一起承擔 115 00:07:42,503 --> 00:07:43,463 ‎你說得對 116 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 ‎我以後一定會記得 117 00:07:56,684 --> 00:07:58,352 ‎(親切才酷,要酷喔) 118 00:08:00,188 --> 00:08:01,647 ‎你幹嘛跟我爸說那種話? 119 00:08:02,398 --> 00:08:03,566 ‎只是開開玩笑而已 120 00:08:04,108 --> 00:08:05,026 ‎好吧 121 00:08:05,526 --> 00:08:07,153 ‎你有準備科學小考嗎? 122 00:08:07,236 --> 00:08:08,571 ‎我熬了大半夜在讀書 123 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 ‎唉唷 124 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 ‎抱歉 125 00:08:14,076 --> 00:08:15,703 ‎小屁孩,你給我聽好 126 00:08:15,786 --> 00:08:18,039 ‎你要是再犯,我就把你開腸破肚 127 00:08:28,049 --> 00:08:29,884 ‎我看過他在工作場合偷藏糖果 128 00:08:29,967 --> 00:08:32,512 ‎簡直就是飲食出軌 129 00:08:33,095 --> 00:08:34,138 ‎真的嗎? 130 00:08:34,222 --> 00:08:36,182 ‎如果他們在一起時還是採原始飲食法 131 00:08:36,265 --> 00:08:39,685 ‎絕對是,百分之百 132 00:08:40,978 --> 00:08:42,563 ‎人只相信自己想相信的事情 133 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 ‎嗨 134 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 ‎嗨 135 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 ‎這是我妹妹,金希 136 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 ‎-嗨 ‎-妳好,我是卡莉 137 00:08:56,869 --> 00:08:58,621 ‎我是泰勒在蒙大拿的朋友 138 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 ‎大概有人忘記提到我了吧? 139 00:09:03,960 --> 00:09:06,087 ‎算他好運,我不容易生氣 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,631 ‎我只是… 141 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 ‎我知道我沒辦法… 142 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 ‎我沒辦法好好形容妳有多完美… 143 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 ‎別再挖了,你已經在洞裡了 144 00:09:19,308 --> 00:09:21,269 ‎那妳要住下來嗎? 145 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 ‎我應該是能找到旅館之類的… 146 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 ‎別傻了,妳當然一定要住下來 147 00:09:30,027 --> 00:09:32,029 ‎真的嗎?你不介意嗎? 148 00:09:32,113 --> 00:09:33,906 ‎畢竟我們有很多空房 149 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎好,那好 150 00:09:40,162 --> 00:09:41,914 ‎-要出去了嗎? ‎-好,走吧 151 00:09:44,584 --> 00:09:46,210 ‎妳想一起去嗎? 152 00:09:46,294 --> 00:09:48,254 ‎我們要去吃巧達湯,在那間… 153 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 ‎你說那間店叫什麼?菲爾餐廳? 154 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 ‎是比爾餐廳 155 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 ‎妳想要的話就一起來吧 156 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 ‎你們去吧,我還有功課要做 157 00:10:01,475 --> 00:10:02,310 ‎晚點見 158 00:10:04,895 --> 00:10:06,689 ‎-我來開車 ‎-哎唷 159 00:10:07,607 --> 00:10:10,443 ‎你躲我時怎麼就沒這麼紳士? 160 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 ‎我去拿一下外套 161 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 ‎我應該知道妳是誰嗎? 162 00:10:59,992 --> 00:11:01,452 ‎你一定就是小弟 163 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 ‎大概是吧 164 00:11:05,039 --> 00:11:07,416 ‎博迪,這位是卡莉 165 00:11:07,500 --> 00:11:08,709 ‎從蒙大拿跑來看我 166 00:11:09,377 --> 00:11:12,088 ‎不錯喔,泰勒,你這個小色鬼 167 00:11:13,047 --> 00:11:14,382 ‎你一向都喜歡棕髮妞 168 00:11:16,884 --> 00:11:17,718 ‎真好笑 169 00:11:18,344 --> 00:11:20,096 ‎兒子快點 170 00:11:20,179 --> 00:11:22,765 ‎跟喬許、潔米約好的晚餐要遲到了 171 00:11:23,265 --> 00:11:24,600 ‎遲到可就不好了 172 00:11:27,770 --> 00:11:30,606 ‎你弟的天龍人態度學得真徹底 173 00:11:31,148 --> 00:11:33,317 ‎抱歉,他平常不是這樣的 174 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 ‎(升級) 175 00:11:51,127 --> 00:11:53,587 ‎拜託喔,這小鬼有夠宅 176 00:12:31,208 --> 00:12:33,419 ‎請幫我們上一盤酪梨,謝謝 177 00:12:33,919 --> 00:12:34,754 ‎酪梨醬 178 00:12:37,131 --> 00:12:39,717 ‎博迪,你媽說你很喜歡樂高 179 00:12:39,800 --> 00:12:43,095 ‎我高中的時候也算是樂高大師 180 00:12:44,096 --> 00:12:45,973 ‎你的社交生活一定很豐富 181 00:12:46,891 --> 00:12:51,187 ‎我確實是到大學才發光發熱的人 182 00:12:51,270 --> 00:12:56,275 ‎不過就連那個時候 ‎我還是寧願讀書也不想玩 183 00:12:56,776 --> 00:12:58,068 ‎好意外喔 184 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 ‎你讀什麼? 185 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 ‎學怎麼當高中歷史老師? 186 00:13:04,784 --> 00:13:05,701 ‎博迪 187 00:13:05,785 --> 00:13:08,454 ‎雖然聽起來不是很酷 188 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 ‎但當老師一向都是我的夢想 189 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 ‎而且歷史有很多好故事 190 00:13:17,797 --> 00:13:20,466 ‎玉米片還是別吃太多,不然會沒胃口 191 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 ‎小氣鬼,少管閒事,這可以無限續加 192 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 ‎你給我馬上道歉喔 193 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 ‎對不起,我只是在開玩笑 194 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 ‎我不知道你是怎麼回事 195 00:13:31,101 --> 00:13:33,187 ‎但你最好趕快改進態度 196 00:13:34,980 --> 00:13:36,774 ‎-妮娜 ‎-高迪 197 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 ‎看到你真開心 198 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 ‎抱歉打擾了,但我一定要告訴妳 199 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 ‎金希幫麥西森網站拍的影片太棒了 200 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 ‎絕對能夠大大宣傳本鎮 201 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 ‎那真是太好了 202 00:13:48,661 --> 00:13:52,248 ‎認識喬許班奈特嗎?他在學校教歷史 203 00:13:52,331 --> 00:13:54,458 ‎當然,你的風評很好 204 00:13:54,542 --> 00:13:56,794 ‎劇場看起來很棒,幸好保存下來了 205 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 ‎怎麼了嗎? 206 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 ‎我要去廁所 207 00:15:06,155 --> 00:15:07,072 ‎你來了 208 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 ‎請問這個人是誰? 209 00:15:14,538 --> 00:15:16,373 ‎腓特烈基甸隊長 210 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 ‎參加美國獨立戰爭的英國軍官 211 00:15:21,045 --> 00:15:23,213 ‎被班傑明洛克吊死 212 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 ‎但他卻先打開了通道 213 00:15:29,345 --> 00:15:30,429 ‎他一定很特別 214 00:15:30,512 --> 00:15:33,557 ‎我發現他很適合我的需求 215 00:15:34,767 --> 00:15:36,602 ‎至於你的肉身嘛… 216 00:15:36,685 --> 00:15:39,188 ‎這是我下手的途徑 217 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 ‎偷鑰匙嗎? 218 00:15:41,649 --> 00:15:42,524 ‎你知道? 219 00:15:43,025 --> 00:15:44,860 ‎我手上有好幾把 220 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 ‎要不了多久 221 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 ‎全部都會落到我的手中 222 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 ‎要怎麼拿? ‎又不能從洛克家人手中搶走 223 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 ‎我有幫手 224 00:15:57,873 --> 00:16:00,751 ‎既然你成了小小洛克 225 00:16:00,834 --> 00:16:02,795 ‎對我可能會有點用處 226 00:16:03,295 --> 00:16:04,922 ‎大概吧 227 00:16:05,005 --> 00:16:07,383 ‎我已經在找鑰匙了 228 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 ‎等我找到,就能教你怎麼使用 229 00:16:11,971 --> 00:16:13,097 ‎鑰匙的力量十分強大 230 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 ‎我不在乎單一鑰匙的力量 231 00:16:16,225 --> 00:16:19,061 ‎這些鑰匙是人類自大的表現 232 00:16:20,062 --> 00:16:21,730 ‎我打算把它們用在 233 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 ‎更崇高的目的上 234 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 ‎我每擁有一把鑰匙,通道就會擴大 235 00:16:36,996 --> 00:16:38,163 ‎等到全部入手 236 00:16:38,247 --> 00:16:40,708 ‎我就能讓我們的世界 237 00:16:40,791 --> 00:16:43,419 ‎完全穿越到這一頭來 238 00:16:54,013 --> 00:16:56,932 ‎我們會在黎明時包圍鑰匙屋 239 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 ‎他們信任我 240 00:16:58,642 --> 00:16:59,977 ‎我是他們自己人 241 00:17:00,060 --> 00:17:02,688 ‎為何要硬碰硬,面對鑰匙的力量? 242 00:17:02,771 --> 00:17:04,273 ‎我明明就可以直接拿走鑰匙 243 00:17:04,773 --> 00:17:06,567 ‎我保證會讓你成功 244 00:17:08,444 --> 00:17:10,154 ‎我們知道鑰匙藏在哪 245 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 ‎你能打開這個櫃子嗎? 246 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 ‎當然可以 247 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 ‎我可是博迪洛克 248 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 ‎我做這些事 249 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 ‎能得到什麼回報? 250 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 ‎只要你成功 251 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 ‎就可以當我統治世界的左右手 252 00:17:41,685 --> 00:17:42,603 ‎還算公道 253 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 ‎你跑去哪了? 254 00:18:05,584 --> 00:18:07,127 ‎我不太舒服 255 00:18:07,211 --> 00:18:08,796 ‎我可能得回家了 256 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 ‎你確定嗎?我有預訂三奶蛋糕喔 257 00:18:12,841 --> 00:18:14,176 ‎我肚子痛 258 00:18:17,805 --> 00:18:18,639 ‎抱歉 259 00:18:19,890 --> 00:18:20,766 ‎先走或許也好 260 00:18:22,434 --> 00:18:23,936 ‎妳再傳訊跟我說他好不好 261 00:18:27,397 --> 00:18:29,942 ‎你到底出了什麼問題? 262 00:18:31,110 --> 00:18:32,277 ‎妳才有問題 263 00:18:39,159 --> 00:18:40,160 ‎信不信由你 264 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 ‎我們終於完成《潑濺第2集》的粗剪 265 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 ‎明天要放映 266 00:18:44,581 --> 00:18:45,415 ‎太棒了 267 00:18:45,499 --> 00:18:47,292 ‎可惡,真希望我也能共襄盛舉 268 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 ‎我也希望 269 00:18:49,378 --> 00:18:50,671 ‎家裡的人都好嗎? 270 00:18:51,171 --> 00:18:52,005 ‎媽媽很好 271 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 ‎博迪怪怪的 272 00:18:54,675 --> 00:18:57,136 ‎說不定是青春期到了之類的 273 00:18:57,636 --> 00:19:00,264 ‎泰勒交女朋友了 274 00:19:00,347 --> 00:19:01,181 ‎大概吧 275 00:19:02,558 --> 00:19:03,475 ‎快跟我說 276 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 ‎我也不太清楚 277 00:19:04,643 --> 00:19:06,186 ‎她從蒙大拿大老遠開車過來 278 00:19:06,270 --> 00:19:08,272 ‎他們好像感情很好 279 00:19:08,355 --> 00:19:10,232 ‎不過我也只知道這些 280 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 ‎所以他要跟她回蒙大拿嗎?還是? 281 00:19:15,112 --> 00:19:16,155 ‎我不知道 282 00:19:19,074 --> 00:19:22,077 ‎他回來以後,你們好像沒那麼親了 283 00:19:24,746 --> 00:19:26,456 ‎他的態度一直很疏離 284 00:19:27,457 --> 00:19:29,626 ‎-我有些事想告訴他,但… ‎-視訊該結束了喔 285 00:19:29,710 --> 00:19:31,795 ‎你不要反應那麼大 286 00:19:31,879 --> 00:19:33,088 ‎我等一下就過去 287 00:19:34,840 --> 00:19:35,757 ‎對不起 288 00:19:35,841 --> 00:19:38,719 ‎我竟然笨到答應 ‎當我室友拍短片的助理導演 289 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 ‎他整個人都變成暴君了 290 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 ‎真的嗎?短片主題是什麼? 291 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 ‎聽好了 292 00:19:45,309 --> 00:19:46,894 ‎主要改編《愛麗絲夢遊仙境》 293 00:19:46,977 --> 00:19:49,855 ‎但又諷喻歐洲移民的困境 294 00:19:49,938 --> 00:19:51,190 ‎而且背景設定是在未來 295 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 ‎所以是《瘋狂麥斯之瘋帽客》? 296 00:19:55,903 --> 00:19:56,778 ‎我喜歡這名字 297 00:19:57,279 --> 00:19:58,322 ‎我要偷來用 298 00:19:58,947 --> 00:20:00,949 ‎抱歉,妳剛才說泰勒怎麼樣? 299 00:20:01,033 --> 00:20:01,867 ‎是 300 00:20:02,826 --> 00:20:05,537 ‎我很不好受,因為他選擇放棄魔法 301 00:20:06,079 --> 00:20:08,790 ‎但他現在無法理解… 302 00:20:08,874 --> 00:20:11,335 ‎-史考特,我們要拍了 ‎-好啦… 303 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 ‎金希,真的很抱歉,我得走了 304 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 ‎他因為時間緊迫就在發神經 ‎不過我會盡快打給妳,好嗎? 305 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 ‎沒問題 306 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 ‎加油喔,別搞砸了 307 00:20:20,636 --> 00:20:22,262 ‎沒禮貌,再見 308 00:20:37,819 --> 00:20:39,488 ‎真佩服妳出門還帶撲克牌 309 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 ‎這副牌其實是我爺爺的 310 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 ‎他去打越戰時也帶在身上 311 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 ‎現在 312 00:20:45,953 --> 00:20:49,998 ‎我追著男生全國趴趴走時也會帶著 313 00:20:51,416 --> 00:20:52,793 ‎妳不是擔心我嗎? 314 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 ‎本來是 315 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 ‎不過現在 316 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 ‎我只為你感到難過,輸吧 317 00:21:01,176 --> 00:21:03,720 ‎好吧,我很慶幸妳來了 318 00:21:14,856 --> 00:21:15,691 ‎卡莉 319 00:21:17,943 --> 00:21:19,194 ‎尷尬了 320 00:21:19,278 --> 00:21:22,406 ‎我還以為你想要我這麼做 321 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 ‎我等了好久 322 00:21:24,616 --> 00:21:25,534 ‎我確實是這麼想 323 00:21:28,120 --> 00:21:28,996 ‎有一點想 324 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 ‎只是還不夠想 325 00:21:31,373 --> 00:21:33,125 ‎我保證不是妳的問題 326 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 ‎對啦,我知道 327 00:21:42,884 --> 00:21:44,136 ‎事情是這樣的 328 00:21:48,640 --> 00:21:49,641 ‎我交過女朋友 329 00:21:50,684 --> 00:21:52,519 ‎我猜猜看,她傷透了你的心? 330 00:21:56,815 --> 00:21:57,649 ‎她死了 331 00:22:05,407 --> 00:22:06,700 ‎靠,對不起 332 00:22:08,160 --> 00:22:09,036 ‎發生了什麼事? 333 00:22:11,371 --> 00:22:12,456 ‎她長了動脈瘤 334 00:22:14,666 --> 00:22:16,209 ‎我陪著她,她… 335 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 ‎我們本來有很多計畫 336 00:22:23,925 --> 00:22:25,719 ‎畢業後要做的事 337 00:22:26,470 --> 00:22:27,346 ‎上大學 338 00:22:30,223 --> 00:22:31,516 ‎然後她就走了 339 00:22:34,644 --> 00:22:36,188 ‎那些計畫再也沒有任何意義 340 00:22:39,649 --> 00:22:42,069 ‎回到這裡讓我無法承受 341 00:22:42,152 --> 00:22:43,612 ‎每樣東西都讓我想起她 342 00:22:47,908 --> 00:22:48,909 ‎所以我當初才會離開 343 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 ‎很高興你告訴我了 344 00:23:09,971 --> 00:23:12,015 ‎-嗨 ‎-嗨 345 00:23:12,849 --> 00:23:15,519 ‎有現煮的咖啡,妳媽出門前煮的 346 00:23:16,728 --> 00:23:17,604 ‎泰勒呢? 347 00:23:18,313 --> 00:23:19,481 ‎大概還在睡吧 348 00:23:26,238 --> 00:23:28,740 ‎妳要吃吐司嗎?我烤太多了 349 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 ‎不用了,謝謝 350 00:23:34,538 --> 00:23:38,542 ‎看來妳有自己獨特的早餐口味喔 351 00:23:39,709 --> 00:23:41,336 ‎我朋友要過來 352 00:23:41,420 --> 00:23:43,380 ‎要放映我們剛拍好的電影 353 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 ‎-你們拍了一部電影? ‎-對 354 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 ‎妳想一起看嗎? 355 00:23:49,302 --> 00:23:50,470 ‎非常想 356 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 ‎好啊 357 00:23:51,847 --> 00:23:53,932 ‎好,要我帶什麼過去? 358 00:23:54,433 --> 00:23:55,267 ‎這些 359 00:23:56,393 --> 00:23:57,227 ‎謝謝 360 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 ‎隊長,你的情報還真沒用 361 00:24:24,671 --> 00:24:26,715 ‎你們這些笨蛋到底藏哪去了? 362 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 ‎(泰勒做了阿爾法鑰匙,想救潔姬) 363 00:24:44,608 --> 00:24:46,276 ‎原來是這樣做的 364 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 ‎(《潑濺第2集》) 365 00:25:13,553 --> 00:25:14,763 ‎那聲尖叫太驚人了 366 00:25:14,846 --> 00:25:16,306 ‎精彩 367 00:25:17,182 --> 00:25:19,351 ‎博迪,你從頭到尾都站在那嗎? 368 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 ‎我不想吵你們看電影 369 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 ‎拍得太棒了 370 00:25:23,647 --> 00:25:24,773 ‎-謝謝 ‎-就是說啊 371 00:25:24,856 --> 00:25:28,652 ‎艾比,我能感受到 ‎妳演出內佛琵戴的情緒與脆弱 372 00:25:29,152 --> 00:25:30,278 ‎我能感受到妳的痛苦 373 00:25:30,779 --> 00:25:32,531 ‎對,因為我真的很痛 374 00:25:32,614 --> 00:25:34,574 ‎那套龍蝦裝一點都不合身 375 00:25:35,158 --> 00:25:38,662 ‎其實我認為史考特走後 ‎我們反而更上一層樓 376 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 ‎而且我們拍得超棒 377 00:25:40,830 --> 00:25:42,290 ‎-沒錯 ‎-史考特是誰? 378 00:25:42,791 --> 00:25:45,669 ‎誰管他是誰,他只會拖累我們的創意 379 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 ‎-道格! ‎-開玩笑的啦 380 00:25:47,379 --> 00:25:50,757 ‎他是我們的好朋友 ‎但是搬回英國念電影學校了 381 00:25:50,840 --> 00:25:52,634 ‎你們是一群瘋狂天才 382 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 ‎例如邪惡蝦兵蟹將進攻小鎮的片段 383 00:25:55,220 --> 00:25:57,180 ‎怎麼有人想得出這種戲碼? 384 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 ‎妳有聽過一句話叫“戲如人生”嗎? 385 00:26:01,351 --> 00:26:02,227 ‎有 386 00:26:02,310 --> 00:26:03,853 ‎姑且說我們見過不少世面 387 00:26:04,729 --> 00:26:06,523 ‎好,我們得動身了 388 00:26:06,606 --> 00:26:10,277 ‎這樣才能趁人多的時候 ‎拍旅遊影片的碼頭畫面 389 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 ‎-那裡人很多,沒問題 ‎-好 390 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 ‎我們走過去 391 00:26:12,946 --> 00:26:14,906 ‎我幫你一起打掃 392 00:26:14,990 --> 00:26:16,241 ‎好啊,洛克小弟 393 00:26:18,827 --> 00:26:20,120 ‎我們把東西拿去車上 394 00:26:20,203 --> 00:26:21,121 ‎我馬上跟上 395 00:26:22,581 --> 00:26:24,249 ‎對不起 396 00:26:24,749 --> 00:26:26,459 ‎沒關係,我來擦就好 397 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 ‎你確定嗎? 398 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 ‎我來就對了 399 00:26:30,046 --> 00:26:32,382 ‎瞭解,謝謝 400 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 ‎你們拍電影用了一堆鑰匙吧? 401 00:26:47,314 --> 00:26:48,690 ‎你早就知道了吧? 402 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 ‎金希一定有告訴你們鑰匙藏在哪 403 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 ‎好像沒有 404 00:26:55,322 --> 00:26:58,158 ‎你確定她沒說過鑰匙在哪嗎? 405 00:26:58,742 --> 00:27:01,119 ‎可能有提過吧,幹嘛問我? 406 00:27:02,078 --> 00:27:05,206 ‎我們有個遊戲,就是她會換地方藏 407 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 ‎我只是希望你能幫我個忙 408 00:27:09,127 --> 00:27:10,337 ‎你直接去問你姊吧 409 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 ‎你給我聽好 ‎你要是知道鑰匙在哪,就給我說出來 410 00:27:14,549 --> 00:27:15,383 ‎你在說什麼? 411 00:27:15,967 --> 00:27:16,926 ‎給我說出來! 412 00:27:18,261 --> 00:27:20,138 ‎小弟,別激動,我不知道鑰匙在哪 413 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 ‎你再想清楚一點 414 00:27:26,728 --> 00:27:28,229 ‎道格,你到底來不來? 415 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 ‎我馬上就來 416 00:27:30,065 --> 00:27:33,443 ‎好吧,我得走了,這就交給你了 417 00:27:43,620 --> 00:27:46,790 ‎這裡跟我原先想的落差太大了 418 00:27:48,208 --> 00:27:49,626 ‎妳原先想什麼? 419 00:27:51,628 --> 00:27:54,589 ‎泰勒說到這裡時有種態度 420 00:27:55,382 --> 00:27:56,591 ‎避而不談時也有 421 00:27:56,675 --> 00:27:58,468 ‎我們就是因此才拉近關係 422 00:27:59,344 --> 00:28:02,055 ‎我們都不喜歡提傷心往事 423 00:28:02,138 --> 00:28:06,059 ‎只想打打鬧鬧、開開心心 424 00:28:07,519 --> 00:28:12,107 ‎我自然就以為他的背景不單純 425 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 ‎我猜他跟我一樣有家庭問題,但… 426 00:28:18,530 --> 00:28:19,781 ‎你們是很棒的家人 427 00:28:22,075 --> 00:28:23,868 ‎謝謝,妳也很棒 428 00:28:24,369 --> 00:28:26,663 ‎妳和泰勒在一起非常配 429 00:28:27,414 --> 00:28:29,499 ‎我們並沒有在一起 430 00:28:29,999 --> 00:28:30,875 ‎不好意思 431 00:28:31,418 --> 00:28:33,753 ‎我們只是死黨而已 432 00:28:39,259 --> 00:28:41,261 ‎他剛跟我說他女友的遭遇 433 00:28:42,512 --> 00:28:43,346 ‎潔姬 434 00:28:44,139 --> 00:28:45,014 ‎瞭解 435 00:28:47,016 --> 00:28:48,226 ‎事情真的很慘 436 00:28:49,144 --> 00:28:49,978 ‎是 437 00:28:50,729 --> 00:28:53,064 ‎現在我明白這裡為什麼會讓他激動了 438 00:28:54,190 --> 00:28:55,024 ‎嗯 439 00:28:56,484 --> 00:28:58,111 ‎他在蒙大拿好像比較開心 440 00:29:04,409 --> 00:29:05,744 ‎我去看看這小子 441 00:29:05,827 --> 00:29:07,245 ‎看看他想不想出去走一走 442 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 ‎法蘭早上打電話過來 443 00:29:28,308 --> 00:29:30,310 ‎我們的舊房子正式售出了 444 00:29:31,519 --> 00:29:33,980 ‎我週五就要去簽交屋文件 445 00:29:34,522 --> 00:29:36,858 ‎所以我們要在這裡買新房子嗎? 446 00:29:38,777 --> 00:29:43,406 ‎我比較想換個地方 ‎讓我們可以重新開始 447 00:29:45,825 --> 00:29:46,993 ‎可是我們才剛搬到這裡 448 00:29:47,827 --> 00:29:50,079 ‎我們搬過來本來就不是要定居 449 00:29:55,919 --> 00:29:58,797 ‎妳回來只是因為想把房子賣掉嗎? 450 00:29:59,756 --> 00:30:03,092 ‎不是,我希望你能體驗這裡,但… 451 00:30:04,719 --> 00:30:06,179 ‎換個地方應該會有好處 452 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 ‎我不想要換 453 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 ‎我想留在這裡 454 00:30:24,614 --> 00:30:25,949 ‎我知道你現在是這麼想… 455 00:30:26,032 --> 00:30:28,117 ‎妳一次都沒說過我們要搬家 456 00:30:28,201 --> 00:30:29,994 ‎我不想搬家 457 00:30:30,745 --> 00:30:31,663 ‎魯佛斯 458 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 ‎魯佛斯 459 00:30:40,129 --> 00:30:43,091 ‎我們可以各開一台車一起回蒙大拿 460 00:30:43,174 --> 00:30:45,885 ‎妳可以跟我的車,因為我會注意速限 461 00:30:46,636 --> 00:30:48,054 ‎你準備要回去了? 462 00:30:50,056 --> 00:30:52,100 ‎我跟家人已經不親了 463 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 ‎尤其是金希 464 00:30:53,518 --> 00:30:57,355 ‎她好像在用盡全力把我推開 465 00:30:58,898 --> 00:31:01,818 ‎她大概只是想讓你一個人理清頭緒 466 00:31:02,902 --> 00:31:04,362 ‎應該不是那麼回事 467 00:31:04,863 --> 00:31:07,365 ‎那就找她談談啊,直接問她 468 00:31:08,575 --> 00:31:11,703 ‎想要聯絡感情,就得付出努力 469 00:31:11,786 --> 00:31:13,329 ‎妳現在還成了家庭諮商師? 470 00:31:15,415 --> 00:31:16,833 ‎你不知道自己有多幸運 471 00:31:18,001 --> 00:31:19,878 ‎如果有這麼多人為我著想 472 00:31:19,961 --> 00:31:21,713 ‎要我付出什麼代價都願意 473 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 ‎你以為他們就不難受嗎? 474 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 ‎你人在這裡,卻心不在焉 475 00:31:28,803 --> 00:31:31,723 ‎好,那我就直接回蒙大拿 476 00:31:36,477 --> 00:31:39,647 ‎別為了爛理由而下決定,好嗎? 477 00:31:41,399 --> 00:31:45,194 ‎我的美好生活可容不下混蛋 478 00:31:51,784 --> 00:31:53,161 ‎你在這裡幹嘛? 479 00:31:53,745 --> 00:31:56,247 ‎妳要多打掃床下啦 480 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 ‎我在找阿爾法鑰匙 481 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 ‎什麼?為什麼? 482 00:32:00,251 --> 00:32:01,252 ‎確保鑰匙還安全 483 00:32:01,336 --> 00:32:02,921 ‎萬一道奇回來 484 00:32:03,004 --> 00:32:04,589 ‎或是有別的惡魔要殺怎麼辦? 485 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 ‎我跟你說過了,所有鑰匙都很安全 486 00:32:13,514 --> 00:32:14,724 ‎你怎麼還有那本書? 487 00:32:15,224 --> 00:32:16,935 ‎不是被闖空門的偷走了嗎? 488 00:32:20,772 --> 00:32:22,565 ‎我後來發現書沒被偷 489 00:32:23,066 --> 00:32:25,485 ‎只是我忘了書放在背包裡而已 490 00:32:25,985 --> 00:32:27,028 ‎真糗 491 00:32:27,111 --> 00:32:28,196 ‎你是怎麼回事? 492 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 ‎你通常對這種事會更加小心 493 00:32:31,491 --> 00:32:33,493 ‎既然妳都提起了 494 00:32:34,243 --> 00:32:35,787 ‎我們說不定該去看看鑰匙 495 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 ‎鑰匙沒問題 496 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 ‎妳也不算多小心的人 497 00:32:40,667 --> 00:32:41,876 ‎你說什麼? 498 00:32:42,377 --> 00:32:46,464 ‎自從泰勒離開,妳當了老大後 499 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 ‎整個家真的都爛掉了 500 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 ‎難怪他那麼想再次離開 501 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 ‎你竟然對我說這種話? 502 00:32:54,222 --> 00:32:56,099 ‎幹嘛?稍微批評都不行嗎? 503 00:32:56,182 --> 00:32:57,642 ‎滾出我房間! 504 00:32:57,725 --> 00:32:58,851 ‎博迪? 505 00:33:03,982 --> 00:33:05,108 ‎魯佛斯 506 00:33:06,150 --> 00:33:07,193 ‎你怎麼會來這裡? 507 00:33:07,902 --> 00:33:09,862 ‎我們之前就約好了 508 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 ‎對喔 509 00:33:13,408 --> 00:33:15,076 ‎我們去樓下玩吧 510 00:33:21,791 --> 00:33:23,918 ‎這個地方也是有我喜歡的部分 511 00:33:24,419 --> 00:33:25,336 ‎像是和妳相處 512 00:33:25,837 --> 00:33:27,630 ‎但總的來說 513 00:33:28,631 --> 00:33:30,341 ‎我待在這裡還是不太好受 514 00:33:31,759 --> 00:33:33,886 ‎換個地方對我們應該有好處 515 00:33:34,679 --> 00:33:36,014 ‎魯佛斯一定會想清楚的 516 00:33:37,390 --> 00:33:38,433 ‎這我可不敢確定 517 00:33:39,225 --> 00:33:41,185 ‎他現在非常氣我 518 00:33:41,686 --> 00:33:43,354 ‎我跟妳是同病相憐 519 00:33:44,439 --> 00:33:46,149 ‎博迪跟我在一起也沒多開心 520 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 ‎妳一定很難受 521 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 ‎我從沒看過博迪這個樣子 522 00:33:51,529 --> 00:33:52,655 ‎這很反常 523 00:33:53,197 --> 00:33:54,407 ‎在這一期中 524 00:33:54,490 --> 00:33:56,159 ‎好人要一打十 525 00:33:56,743 --> 00:33:58,661 ‎不過他們有祕密武器,你看 526 00:34:02,123 --> 00:34:03,166 ‎你有東西不見了嗎? 527 00:34:05,084 --> 00:34:06,753 ‎確實是有 528 00:34:08,296 --> 00:34:09,589 ‎我掉了一把鑰匙 529 00:34:10,798 --> 00:34:12,091 ‎我有跟你說過放在哪吧? 530 00:34:13,217 --> 00:34:14,927 ‎那是機密情報,不得透露 531 00:34:15,011 --> 00:34:16,554 ‎你確定我沒跟你說過嗎? 532 00:34:18,097 --> 00:34:21,059 ‎會不會是在地板下? 533 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 ‎跟道奇一樣 534 00:34:24,562 --> 00:34:26,606 ‎你怎麼知道道奇的藏身處? 535 00:34:28,316 --> 00:34:30,485 ‎因為是你告訴我的,傻蛋 536 00:34:31,152 --> 00:34:33,237 ‎我沒跟你說過 537 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 ‎只有我和我媽知道 538 00:34:37,075 --> 00:34:37,992 ‎還有… 539 00:34:39,827 --> 00:34:40,995 ‎你一定是忘了 540 00:34:47,960 --> 00:34:50,129 ‎你記得到明尼蘇達拜訪我的那次嗎? 541 00:34:52,131 --> 00:34:53,591 ‎應該是內布拉斯加吧? 542 00:34:56,094 --> 00:34:57,470 ‎你是想套我話嗎? 543 00:34:58,137 --> 00:35:00,056 ‎沒有,我幹嘛要套你話? 544 00:35:02,600 --> 00:35:04,977 ‎我也不知道,你幹嘛要套我話? 545 00:35:10,691 --> 00:35:11,651 ‎你不是博迪 546 00:35:15,154 --> 00:35:17,824 ‎你這個臭白癡 547 00:35:26,958 --> 00:35:28,793 ‎你對我朋友做了什麼? 548 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 ‎博迪在哪? 549 00:35:34,632 --> 00:35:36,968 ‎早知道我當初就該宰了你 550 00:35:41,139 --> 00:35:41,973 ‎該死 551 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 ‎你現在有凡人肉體了 552 00:35:43,808 --> 00:35:44,976 ‎不管你是用什麼辦法 553 00:35:45,059 --> 00:35:46,269 ‎你都已經會受傷了 554 00:35:57,822 --> 00:35:59,574 ‎博迪?魯佛斯?你們怎麼了? 555 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 ‎你敢說出去,我就殺了她們 556 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 ‎這是怎麼回事? 557 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 ‎天啊,你沒事吧? 558 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 ‎我…他… 559 00:36:11,377 --> 00:36:12,920 ‎他攻擊我 560 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 ‎他好像神經病發作一樣 561 00:36:16,507 --> 00:36:17,633 ‎魯佛斯? 562 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 ‎我們先走了 563 00:36:33,357 --> 00:36:34,275 ‎博迪 564 00:36:35,401 --> 00:36:38,279 ‎我給你五秒鐘說出到底發生什麼事 565 00:36:38,362 --> 00:36:40,531 ‎我就說了,他攻擊我 566 00:36:40,615 --> 00:36:42,074 ‎魯佛斯不會做那種事 567 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 ‎你平常不會這樣子 568 00:36:43,826 --> 00:36:45,161 ‎他是你最好的朋友耶 569 00:36:45,870 --> 00:36:47,371 ‎你到底是怎麼了? 570 00:36:51,709 --> 00:36:52,793 ‎我… 571 00:36:57,924 --> 00:37:00,801 ‎我很想念爸爸,我不要喬許取代他 572 00:37:06,766 --> 00:37:08,142 ‎不會有那種事 573 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 ‎而且這也不能當藉口 574 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 ‎你已經不是小小孩了 575 00:37:16,609 --> 00:37:18,986 ‎要對自己的行為負責 576 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 ‎你得打給魯佛斯,跟他道歉 577 00:37:22,949 --> 00:37:24,575 ‎好,我知道了 578 00:37:37,964 --> 00:37:39,298 ‎你什麼事都能跟媽說 579 00:37:41,175 --> 00:37:42,510 ‎我保證不會生氣 580 00:37:45,263 --> 00:37:46,681 ‎只是莫名其妙打起來 581 00:37:47,932 --> 00:37:48,933 ‎沒什麼大不了的 582 00:37:49,016 --> 00:37:50,518 ‎可是你們從來就不會起爭執 583 00:37:54,689 --> 00:37:57,024 ‎我知道你不高興我說要離開 584 00:37:57,650 --> 00:37:59,068 ‎這兩件事無關 585 00:37:59,860 --> 00:38:00,778 ‎那到底是怎麼了? 586 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 ‎已經結束了,媽 587 00:38:03,990 --> 00:38:05,032 ‎不要再想了 588 00:38:21,340 --> 00:38:22,967 ‎輕裝旅行就是不用搬太多行李 589 00:38:24,260 --> 00:38:25,511 ‎要我幫忙搬你的嗎? 590 00:38:32,018 --> 00:38:33,436 ‎你不打算搬行李了 591 00:38:35,229 --> 00:38:36,439 ‎妳說得對,我… 592 00:38:38,524 --> 00:38:39,817 ‎我得在這待一陣子 593 00:38:40,609 --> 00:38:41,444 ‎把事情解決 594 00:38:44,655 --> 00:38:46,824 ‎我有點覺得你不會再去蒙大拿了 595 00:38:51,620 --> 00:38:54,165 ‎不過我要把汽油帳單寄給你 596 00:39:07,803 --> 00:39:08,637 ‎看吧? 597 00:39:09,430 --> 00:39:10,556 ‎我就知道感覺會很棒 598 00:39:11,849 --> 00:39:13,184 ‎妳大概從不出錯吧? 599 00:39:14,226 --> 00:39:17,021 ‎沒錯,我還因此吃了不少苦頭 600 00:39:24,278 --> 00:39:25,488 ‎再見,泰勒 601 00:39:26,364 --> 00:39:27,198 ‎再見 602 00:39:53,307 --> 00:39:54,475 ‎可以談談嗎? 603 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 ‎好 604 00:40:01,774 --> 00:40:04,193 ‎我想了很久,然後… 605 00:40:04,276 --> 00:40:07,613 ‎我知道你要說什麼,那樣大概也最好 606 00:40:07,696 --> 00:40:10,408 ‎卡莉很棒,你在蒙大拿過得很精采… 607 00:40:10,491 --> 00:40:11,367 ‎我不打算走了 608 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 ‎你不走? 609 00:40:16,372 --> 00:40:17,623 ‎我想留下來陪你們 610 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 ‎不管現在是什麼狀況,我… 611 00:40:24,422 --> 00:40:26,590 ‎我需要妳對我完全坦白,我需要… 612 00:40:29,385 --> 00:40:30,636 ‎我需要妳重新接納我 613 00:40:32,972 --> 00:40:34,849 ‎事情沒那麼簡單 614 00:40:36,475 --> 00:40:37,309 ‎那麼 615 00:40:38,352 --> 00:40:39,687 ‎妳只好加倍努力了 616 00:40:39,770 --> 00:40:43,023 ‎因為我不喜歡我們現在的狀況 617 00:40:50,406 --> 00:40:53,242 ‎你當初離開的時候,做了一個決定 618 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 ‎要把某些事情遺忘 619 00:40:57,496 --> 00:40:58,330 ‎什麼意思? 620 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 ‎刻意封印某些記憶嗎? 621 00:41:03,627 --> 00:41:05,087 ‎算是吧 622 00:41:05,671 --> 00:41:07,006 ‎所以我才會那麼難為 623 00:41:07,715 --> 00:41:11,594 ‎你下了決定,我一直想尊重你的選擇 624 00:41:17,933 --> 00:41:19,059 ‎我完全不記得這些事 625 00:41:19,143 --> 00:41:22,813 ‎但如果真是那樣 ‎不管我做了什麼選擇 626 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 ‎我現在都不滿意 627 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 ‎知道嗎? 628 00:41:29,862 --> 00:41:31,030 ‎我改變心意了 629 00:41:32,031 --> 00:41:34,074 ‎所以妳直接告訴我吧 630 00:41:35,784 --> 00:41:36,702 ‎我忘了什麼? 631 00:41:39,246 --> 00:41:41,665 ‎我沒辦法告訴你 632 00:41:43,083 --> 00:41:44,001 ‎必須讓你自己看 633 00:41:46,962 --> 00:41:47,796 ‎那就讓我看吧 634 00:41:50,674 --> 00:41:51,509 ‎在這裡等我 635 00:42:27,461 --> 00:42:28,587 ‎那是什麼? 636 00:42:29,296 --> 00:42:31,465 ‎這能讓你找到所有的答案 637 00:42:32,049 --> 00:42:33,467 ‎找回你失去的記憶 638 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 ‎我警告你 639 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 ‎回憶不見得都很開心 640 00:42:40,641 --> 00:42:41,600 ‎我只想搞清楚 641 00:42:45,563 --> 00:42:46,772 ‎把上衣拉開 642 00:42:47,731 --> 00:42:48,566 ‎像這樣 643 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 ‎為什麼? 644 00:42:51,068 --> 00:42:52,570 ‎我沒辦法解釋,泰勒 645 00:42:53,571 --> 00:42:54,989 ‎你如果想搞清楚 646 00:42:55,739 --> 00:42:57,032 ‎就只能相信我了 647 00:42:58,367 --> 00:42:59,577 ‎你相信我嗎? 648 00:43:02,079 --> 00:43:02,997 ‎我當然相信妳 649 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 ‎媽? 650 00:44:48,060 --> 00:44:49,770 ‎妳跑來我房間做什麼? 651 00:45:04,702 --> 00:45:06,829 ‎(漫畫原著:喬希爾 ‎蓋布瑞爾羅德里格茲) 652 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 ‎字幕翻譯:韓仁耀