1
00:00:16,641 --> 00:00:18,768
Quanto tempo demoraste a carregá-la?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Segundos.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Leva seis balas.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,911
O capitão sente-se bem?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Algo mudou.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Está cá outro.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Deixa algum para nós.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Deves estar a crescer, amigo.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
É para quem chega primeiro.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
O Tyler vai descer?
11
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
Não sei. Chateou-se comigo
por causa da queixa à Polícia.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Qual queixa?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
A que lhe disse que apresentei.
Dos intrusos.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Pois é.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
É frustrante,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
mas conseguiram falar comigo
quando eu não percebia a magia.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Também conseguirão com o Tyler.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Espero bem que sim.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Parece que as coisas
mudaram muito por aqui.
20
00:01:34,135 --> 00:01:37,597
Pois! Mudaram mesmo, graças a ti.
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,684
- Kinsey, estás cá hoje à noite?
- Devo estar.
22
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
Ótimo. Vou sair para jantar,
mas não me demoro.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Mas que raio?…
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Porque fizeste isso?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Era um bicho! Só te queria proteger.
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Está bem. Para a próxima,
prefiro que me avises.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
Sabes, se queres mesmo proteger-nos,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
tem cuidado com as chaves.
29
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Encontrei esta na Porta do Espírito.
Andaste a brincar com ela?
30
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
Pois. Eu vou…
31
00:02:31,276 --> 00:02:33,486
… pô-la no sítio.
32
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Não a deixes por aí. Está bem?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Não deixo. Prometo.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Não será melhor
verificarmos as outras chaves?
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Só para garantir que não falta nenhuma.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Eu trato disso.
37
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Esfomeado, acaba de comer.
Saímos daqui a dez minutos.
38
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
É dia de reuniões. Os professores vão.
Os alunos ficam em casa.
39
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Pois, não me parece. Vai lavar os dentes.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,330
Boa tentativa com a caneca, idiota!
41
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Mas tenho a tua mãe na palma da mão
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
e posso apanhar a chave que me apetecer.
43
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Mas vê o lado bom da coisa.
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,507
Sempre gostaste de fazer de fantasma.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Agora serás um para sempre.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Se tentares mandar mais alguma mensagem,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
mato a tua família toda.
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
UMA SÉRIE NETFLIX
49
00:04:15,046 --> 00:04:17,674
Não há alguém que faz 18 anos
daqui a umas semanas?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
- Temos de os celebrar com algo épico.
- Épico?
51
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Que fasquia tão alta.
52
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Eu preocupo-me com isso.
53
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Olá.
54
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Olá, eu… O quê?
55
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Então, estás bem?
56
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
- Sim, estou bem. Eu…
- De certeza?
57
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Podes falar à vontade?
58
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Puxa a orelha se estás mesmo bem.
59
00:05:02,302 --> 00:05:07,098
Espera. Não vieste do Montana só
porque estás preocupada comigo, pois não?
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Seu sacana!
61
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
Não vais fazer de mim a louca.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Sabias do casamento do meu tio.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Que foi há muitos dias!
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Não apareces para trabalhar.
Não respondes às mensagens.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Não sabia se tinhas tido um azar…
66
00:05:21,029 --> 00:05:24,115
Tens razão. Eu devia ter respondido.
Desculpa, é que…
67
00:05:25,908 --> 00:05:28,202
Nunca pensei que te preocupasses.
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Pois não.
69
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Mas não aprecio
70
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
quando as pessoas de quem gosto
deixam de dar notícias de repente.
71
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Mas olha, tu estás bem,
como é óbvio, e estás…
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Pois.
73
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Esta é a tua casa?
74
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Não sei o que eu esperava,
75
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
mas não era isto.
76
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Queres entrar?
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Não.
78
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Vou dar a volta e pôr-me a andar.
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
É claro que vou entrar.
80
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Que sítio incrível.
Faz-me uma visita guiada.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Está bem. Podemos começar
pela cave típica dos anos 70.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Está bem.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Olha. Estão ali o Josh e a Jamie.
84
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Que emoção para todos nós.
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Bom dia!
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
- Viva.
- Olá.
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,976
Que sapatilhas fixes. Mesmo à antiga.
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,478
Tu lá sabes, dinossauro.
89
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Adeus, pai.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Está bem, adeus.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Nunca pensei que um miúdo
deitasse abaixo a minha autoestima.
92
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Ele não é assim. Peço imensa desculpa.
93
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
Eu hei de dar-lhe a volta.
94
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
Ele só tem de te conhecer melhor.
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,623
Pois.
96
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Podíamos convidar os miúdos
para saírem connosco hoje.
97
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Vocês poderiam ficar a dar-se melhor.
98
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
- Aceito o desafio.
- Não, ele muda de ideias.
99
00:07:10,805 --> 00:07:12,306
Posso fazer uma pergunta?
100
00:07:15,810 --> 00:07:19,814
Porque não me disseste
que sofreram um assalto no casamento?
101
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
O Tyler contou-me.
102
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Eu…
103
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Eu não quis estragar um dia tão feliz.
104
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Nem ser a donzela em apuros.
105
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Sendo algo tão sério, eu esperava
106
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
que partilhássemos essas coisas.
107
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Tens razão.
108
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
Assim farei de futuro.
109
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
É FIXE SER GENTIL
SÊ FIXE!
110
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
Porque falaste assim ao meu pai?
111
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Foi só uma piada.
112
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Está bem.
113
00:08:05,526 --> 00:08:09,238
Estás pronto para o teste de Ciências?
Passei a noite a estudar.
114
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Desculpa.
115
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Olha lá, merdoso.
116
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Volta a fazer isso
e arranco-te as entranhas.
117
00:08:27,924 --> 00:08:29,884
Vi-o a esconder doces no emprego.
118
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
Isso é infidelidade alimentar.
119
00:08:33,095 --> 00:08:36,182
Será? Ainda seguem a dieta paleo
quando estão juntos.
120
00:08:36,265 --> 00:08:39,685
Claro que é. Sem sombra de dúvida.
121
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
As pessoas acreditam no que querem.
122
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Olá.
123
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Olá.
124
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Esta é a minha irmã, a Kinsey.
125
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
- Olá.
- Olá, sou a Carly.
126
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
A amiga do Tyler do Montana?
127
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Parece que alguém se esqueceu
de falar de mim.
128
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
A sorte dele é
que não me ofendo facilmente.
129
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Eu ia…
130
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Eu sabia que não conseguiria…
131
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Não conseguiria transmitir
o teu esplendor…
132
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Pois, não te enterres mais. Já vais fundo.
133
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Vais ficar cá?
134
00:09:24,188 --> 00:09:28,651
- Deve haver um hotel aqui perto ou…
- Não sejas parva. É claro que ficas cá.
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
A sério? Não te importas?
136
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Temos tantos quartos a mais.
137
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Certo. Fixe.
138
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
- Queres ir à vila?
- Sim, vamos.
139
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Queres vir também?
140
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Vamos comer ensopado no…
141
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Como se chama o sítio? Phil's?
142
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
- Bill's.
- Bill's.
143
00:09:54,635 --> 00:09:56,220
Sim, vem, se quiseres.
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Não, vão vocês.
Tenho trabalhos para fazer.
145
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Falamos depois.
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
- Conduzo eu?
- Ena!
147
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Onde tinhas o cavalheirismo
quando desapareceste?
148
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
Vou só buscar o meu casaco.
149
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Eu devia saber quem és?
150
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Deves ser o irmão mais novo.
151
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Pois devo.
152
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Bode, esta é a Carly.
Veio do Montana para me fazer uma visita.
153
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Parabéns, Tyler, seu safadolas.
Sempre gostaste de morenas.
154
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Que piada.
155
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Olá, amigo! Despacha-te, vamos atrasar-nos
para jantar com o Josh e a Jamie.
156
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Ninguém quer isso!
157
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
O teu irmão exemplifica bem
a atitude da costa leste.
158
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Desculpa, ele não costuma ser assim.
159
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
SOBE DE NÍVEL!
160
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Céus, este miúdo é tão cromo!
161
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
E guac para todos, se faz favor.
Obrigado. Guacamole.
162
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Bode, a tua mãe disse-me que adoras Legos.
163
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Eu era mestre disso
quando andava na secundária.
164
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Devias ter uma vida social muito ativa.
165
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Pois, fui daqueles miúdos
que só se revelou na universidade.
166
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
E mesmo assim, eu era
dos que preferia estudar a divertir-se.
167
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
- Que admiração.
- Então?
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
O que estudaste?
169
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Como ensinar História na secundária?
170
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
171
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Pode não parecer muito fixe,
172
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
mas ser professor sempre foi o meu sonho.
173
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Sabes, há ótimas histórias na História.
174
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Tem calma com as chips.
Vais estragar o apetite.
175
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Tem calma, forreta. São grátis.
176
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Pede já desculpa.
177
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Desculpa. Foi a brincar.
178
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Não sei o que te deu,
mas vê se te comportas. E depressinha.
179
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
- Nina?
- Gordie!
180
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Que bom ver-te.
181
00:13:38,943 --> 00:13:41,779
Não quero incomodar,
mas tenho de dar os parabéns
182
00:13:41,862 --> 00:13:44,406
pelo vídeo da Kinsey e dos amigos
para o nosso site.
183
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Será um anúncio e tanto da vila.
184
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Fico tão feliz por saber.
185
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Conheces o Josh Bennett?
Ensina História na academia.
186
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Sim, claro. Só ouvi coisas boas.
187
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
O teatro está incrível.
Ainda bem que o recuperaram.
188
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
- Soube que foi graças a ti.
- Não. Só passo os cheques.
189
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
A Nina é que fez tudo o que interessa.
190
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Os miúdos vão levar a palco
A Nossa Cidade.
191
00:14:04,677 --> 00:14:07,471
- Se resumissem a minha alma numa peça…
- Do Thornton Wilder?
192
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Sim! É ótima.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Há algum problema?
194
00:14:11,809 --> 00:14:14,436
Tenho de ir à casa de banho.
195
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Estás aqui.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Posso perguntar quem é este?
197
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Capitão Frederick Gideon.
198
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Oficial britânico
na Guerra da Independência Americana.
199
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Condenado à forca por Benjamin Locke,
200
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
mas só depois de ter aberto o portal.
201
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Ele deve ter sido mesmo especial.
202
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Considero-o muito adequado
às minhas necessidades.
203
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Já o teu hospedeiro…
204
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
É assim que tenho acesso.
205
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Às chaves?
206
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Já sabes delas?
207
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Possuo várias.
208
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Em breve,
209
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
possuirei todas.
210
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Como apanhaste essas
se não as podes tirar aos Locke?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Tive ajuda.
212
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Agora que és um Locke pequenino,
213
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
talvez me venhas a dar jeito.
214
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Pois, suponho que sim.
215
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Já andei à procura das chaves.
216
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Assim que as encontrar,
posso ensinar-te a usá-las.
217
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
São muito poderosas.
218
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Não quero saber
dos poderes individuais delas.
219
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
São uma expressão da vaidade humana.
220
00:16:20,062 --> 00:16:21,730
Pretendo usá-las
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
para um propósito muito maior.
222
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Cada chave que possuo alarga o portal.
223
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Com todas,
224
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
poderei trazer o nosso mundo inteiro
do outro lado da barreira para este.
225
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Vamos cercar a Casa das Chaves
de madrugada.
226
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
Eles confiam em mim.
227
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Sou um deles.
228
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Porque queres uma batalha
e ter de enfrentar as chaves
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
quando as posso apanhar?
230
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Posso garantir o teu sucesso.
231
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Sabemos onde as escondem.
232
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Consegues entrar neste armário?
233
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
É óbvio que consigo.
234
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Sou o Bode Locke.
235
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Se fizer isto tudo,
236
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
o que receberei em troca?
237
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Se fizeres isto,
238
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
sentar-te-ás à minha mão direita
no novo mundo.
239
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
É justo.
240
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Onde te meteste?
241
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Não me sinto muito bem.
242
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Preciso de ir para casa.
243
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Tens a certeza?
Já pedi o bolo de tres leches.
244
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Dói-me a barriga.
245
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Desculpem.
246
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
É capaz de ser melhor.
247
00:18:22,392 --> 00:18:24,353
Depois diz-me como ele está.
248
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
A sério, o que se passa contigo?
249
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
O que se passa contigo?
250
00:18:39,159 --> 00:18:42,871
Acredites ou não, terminámos
a versão preliminar de Jato de Sangue 2.
251
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Vamos vê-la cá amanhã.
252
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Fantástico! Bolas,
adorava estar aí para ver.
253
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Pois, também eu.
254
00:18:49,378 --> 00:18:51,004
Como está a família?
255
00:18:51,088 --> 00:18:52,005
A mãe está bem.
256
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
O Bode anda estranho.
257
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Não sei. Deve estar a entrar na puberdade.
258
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
E o Tyler tem uma namorada.
259
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Acho eu.
260
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Conta-me tudo.
261
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Não sei.
262
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Ela veio do Montana até cá
e parecem muito chegados,
263
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
mas é tudo o que sei.
264
00:19:11,358 --> 00:19:13,735
E ele vai voltar para o Montana com ela?
265
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Não faço ideia.
266
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Vocês não parecem chegados
desde que ele voltou, pois não?
267
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Pois, ele anda muito distante.
Quero contar-lhe coisas, mas…
268
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
- A câmara está pronta.
- Tem calma, está bem?
269
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Eu já vou.
270
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Desculpa. Tive a infeliz ideia de ajudar
o meu colega de casa com a curta
271
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
e ele tornou-se num verdadeiro tirano.
272
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Ai sim? É uma curta sobre o quê?
273
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Topa só, é uma nova versão
da Alice no País das Maravilhas
274
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
que é uma alegoria do sofrimento
dos migrantes na Europa.
275
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
E passa-se no futuro.
276
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Então, é o Mad Max Hatter?
277
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Gosto disso. Vou roubar.
278
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Desculpa, falavas do Tyler.
279
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Pois, isso.
280
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
É difícil porque ele escolheu
esquecer a magia,
281
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
mas agora não consegue compreender…
282
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
- Scot, estamos prontos para gravar.
- Está bem.
283
00:20:11,418 --> 00:20:13,420
Kins, desculpa. Tenho mesmo de ir.
284
00:20:13,503 --> 00:20:17,466
Ele insiste, pois temos pouco tempo,
mas eu ligo-te, sim?
285
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
Claro.
286
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Boa sorte. Não faças asneira.
287
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Que atrevida. Pronto.
288
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Adoro que viajes com um baralho.
289
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
Era do meu avô, na verdade.
290
00:20:42,032 --> 00:20:44,534
Levou-o quando foi combater no Vietname.
291
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
E, agora,
292
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
eu ando com ele
quando vou atrás de rapazes.
293
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Pensei que estavas preocupada comigo.
294
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
E estava.
295
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Mas agora…
296
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
Só sinto pena de ti, seu falhado.
297
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Ainda bem que vieste.
298
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly…
299
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Está bem.
300
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Pensei que querias que fizesse isto.
301
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Finalmente.
302
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
E quero. Eu…
303
00:21:27,911 --> 00:21:28,996
Parte de mim quer.
304
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Mas não é uma parte grande.
305
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
- Não tem nada que ver contigo, a sério.
- Pois, claro. Está bem.
306
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
A verdade é que…
307
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Eu tive uma namorada.
308
00:21:50,642 --> 00:21:53,020
Deixa-me adivinhar. Partiu-te o coração.
309
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Ela morreu.
310
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Merda, desculpa.
311
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
O que aconteceu?
312
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Ela teve um aneurisma.
313
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Eu estava com ela. Ela…
314
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Tínhamos muitos planos.
315
00:22:23,759 --> 00:22:25,886
O que faríamos depois da secundária.
316
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Da universidade.
317
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
E ela morreu e…
318
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
Os planos deixaram de fazer sentido.
319
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
E eu não aguentei ficar aqui.
320
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Tudo me fazia lembrar dela.
321
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Por isso, fui-me embora.
322
00:22:59,961 --> 00:23:01,797
Ainda bem que me contaste.
323
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Olá!
324
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Olá. Há café fresco.
A tua mãe fez antes de se ir embora.
325
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Onde está o Ty?
326
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Deve estar a dormir.
327
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Queres torradas? Fiz demasiadas.
328
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Não quero, obrigada.
329
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Estou a ver que já tens
o teu "pequeno-almoço de campeões".
330
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Pois, os meus amigos vêm cá.
Vamos ver um filme que fizemos.
331
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
- Fizeste um filme?
- Sim.
332
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Queres vê-lo connosco?
333
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Adoraria.
334
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Ótimo.
335
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Está bem. O que posso levar?
336
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Isto.
337
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Obrigada.
338
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Serviu de muito a informação, capitão.
339
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Onde é que estes idiotas as esconderam?
340
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
O TYLER FEZ A CHAVE ALFA
PARA SALVAR A JACKIE
341
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Então, foi assim que a fizeste?
342
00:25:11,426 --> 00:25:13,470
JATO DE SANGUE II
343
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
- Aquele grito foi tão bom.
- Bravo!
344
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Credo, Bode, estiveste sempre aí?
345
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Não quis interromper.
346
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Foi tão bom.
347
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
- Obrigada.
- Não foi?
348
00:25:24,856 --> 00:25:27,317
Abby, senti a emoção e a vulnerabilidade
349
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
que deste à Nephropidae.
350
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Senti a tua dor, miúda.
351
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Pois, porque era dor a sério.
O fato de lagosta não me servia.
352
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Malta, acho que a partida do Scot
nos obrigou a empenharmo-nos mais
353
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
e nós fomos o máximo!
354
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
- Sim.
- Quem é o Scot?
355
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Exato. Era um peso criativo
que nos limitava.
356
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
- Doug!
- Estou a gozar.
357
00:25:47,379 --> 00:25:50,757
É um amigo nosso.
Foi estudar Cinema para o Reino Unido.
358
00:25:50,840 --> 00:25:52,634
Vocês são geniais.
359
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
Quando os crustáceos demoníacos
atacaram a vila…
360
00:25:55,720 --> 00:25:57,347
Como se lembraram daquilo?
361
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Conheces a frase "a arte imita a vida"?
362
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Sim.
363
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Digamos que já vimos umas merdas.
364
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Está bem. É melhor despacharmo-nos
se vamos filmar as docas
365
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
enquanto ainda há lá gente.
366
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
- Há gente. Na boa.
- Sim.
367
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Vamos a pé.
368
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
- Eu ajudo-te a arrumar isto.
- Claro, pequeno Locke.
369
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
- Vamos pôr isto no carro.
- Eu já vou.
370
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Desculpa.
371
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Na boa. Eu trato disso.
372
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
De certeza?
373
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Eu limpo.
374
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Está bem. Pois, obrigada.
375
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Usaram as chaves
para fazer o filme, não foi?
376
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Sim, não sabias?
377
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
A Kinsey deve ter-te mostrado
onde as escondemos.
378
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Não me parece.
379
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
De certeza que ela nunca te disse
onde estão?
380
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Deve ter mencionado alguma coisa.
Porque me perguntas?
381
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Às vezes jogamos um jogo
em que ela as muda de sítio
382
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
e eu tinha esperança de que me ajudasses.
383
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
E se perguntares à tua irmã?
384
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Olha, se sabes onde estão,
tens de me dizer.
385
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
- O que estás a dizer?
- Diz-me!
386
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Calma, miúdo. Não sei das chaves.
387
00:27:22,432 --> 00:27:25,352
Pensa mais um bocadinho.
388
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Então? Doug, vens?
389
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Já vou.
390
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Pronto. Tenho de ir, toma.
391
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Isto é muito mais
do que eu esperava encontrar cá.
392
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Como assim?
393
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Era só a maneira
como o Tyler falava deste sítio.
394
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Ou não falava. Foi isso que nos aproximou.
395
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Nenhum de nós gosta de falar das merdas.
396
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Só queremos fazer piadas, divertirmo-nos.
397
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Acabei por presumir algumas coisas
sobre o sítio donde ele veio.
398
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Achei que tinha problemas com a família
tal como eu, mas…
399
00:28:18,363 --> 00:28:19,781
Vocês são espetaculares.
400
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Obrigada. Tu também és.
401
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Tu e o Tyler parecem dar-se muito bem.
402
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Não estamos juntos.
403
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Desculpa, eu…
404
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Não, somos só amigos.
405
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Ele disse-me o que aconteceu à namorada.
406
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
A Jackie.
407
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Pois.
408
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Foi horrível.
409
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Pois.
410
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Agora percebo porque é
que isto o afeta tanto.
411
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Pois.
412
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Parece que é mais feliz no Montana.
413
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Vou ver o nosso rapaz.
A ver se quer ir dar um passeio.
414
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
A Fran ligou de manhã.
415
00:29:28,266 --> 00:29:30,393
A nossa antiga casa já foi vendida.
416
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Vou assinar os documentos na sexta-feira.
417
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Vamos comprar uma casa nova cá?
418
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Eu estava a pensar em irmos para um sítio
onde pudéssemos recomeçar.
419
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Acabámos de chegar.
420
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Isto nunca foi uma mudança permanente.
421
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Só querias voltar para venderes a casa?
422
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Não, eu queria
que passasses algum tempo cá, mas…
423
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Mudar de ares faria bem.
424
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Não quero mudar.
425
00:30:08,807 --> 00:30:10,058
Quero ficar cá.
426
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Sei que te sentes assim…
427
00:30:25,949 --> 00:30:28,117
Nunca disseste que nos mudaríamos.
428
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Não quero mudar de casa!
429
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
430
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus!
431
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Pensei que podíamos voltar juntos
para o Montana.
432
00:30:43,049 --> 00:30:46,427
Vais atrás de mim, eu respeito
os limites de velocidade.
433
00:30:46,511 --> 00:30:48,054
Estás pronto para voltar?
434
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Não sinto ligação nenhuma
com a minha família.
435
00:30:52,517 --> 00:30:57,480
Sobretudo com a Kinsey.
Parece que faz tudo para me afastar.
436
00:30:58,857 --> 00:31:02,068
Ela deve estar
a deixar-te resolver as tuas cenas.
437
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Pois, não sei se será isso.
438
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Então, fala com ela. Pergunta-lhe o que é.
439
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Se queres uma ligação,
tens de te esforçar.
440
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
Agora és terapeuta familiar?
441
00:31:15,331 --> 00:31:17,292
Nem sabes a sorte que tens.
442
00:31:17,959 --> 00:31:20,086
Ter pessoas que só querem
o melhor para ti?
443
00:31:20,169 --> 00:31:21,713
Eu matava para ter isso.
444
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Achas que não lhes custa?
445
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Tu estás cá,
mas sempre com um pé fora da porta.
446
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Está bem. Pronto, então.
Vou voltar para o Montana.
447
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Não o faças por uma razão idiota,
está bem?
448
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
A minha vida fabulosa
não tem espaço para parvalhões.
449
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
O que fazes aqui?
450
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Devias limpar o pó
aqui debaixo mais vezes.
451
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Andava à procura da Chave Alfa.
452
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
- Porquê?
- Para garantir que está segura.
453
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
E se a Dodge volta ou um demónio qualquer
que tenhamos de matar?
454
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Já te disse. As chaves estão seguras.
455
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Olha, donde é que isso veio?
456
00:32:15,224 --> 00:32:17,560
Pensei que os intrusos o tinham levado.
457
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Afinal não levaram,
esqueci-me de que o tinha na mochila.
458
00:32:27,070 --> 00:32:28,196
O que tens?
459
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Costumas ser mais cuidadoso.
460
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Pois, já que falas nisso,
devíamos verificar as chaves.
461
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Está tudo bem.
462
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Tu também não és muito cuidadosa.
463
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Desculpa?
464
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Desde que o Tyler se foi embora
e passaste a ser a responsável,
465
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
isto tem sido uma desgraça.
466
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Não admira que ele se queira ir embora.
467
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
- Disseste-me mesmo isso?
- O que foi? Não aceitas críticas?
468
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Sai do meu quarto!
469
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
470
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
471
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
O que fazes aqui?
472
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Íamos passar tempo juntos.
473
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Certo.
474
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Vamos brincar lá para baixo.
475
00:33:21,708 --> 00:33:24,293
Há certas coisas que adoro neste sítio.
476
00:33:24,377 --> 00:33:25,753
Como estar contigo.
477
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Mas, no geral,
478
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
custa-me muito ficar cá.
479
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Acho que uma mudança nos faria bem.
480
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
O Rufus há de aceitar.
481
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Não sei.
482
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Ficou muito zangado comigo.
483
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Se te serve de consolo,
484
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
o Bode não anda encantado comigo.
485
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Deve ser difícil.
486
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Nunca vi o Bode a comportar-se assim.
487
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Não é normal.
488
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
Neste número,
489
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
os bons são menos do que os maus,
mas têm uma arma secreta, vês?
490
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Perdeste alguma coisa?
491
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Por acaso, perdi.
492
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Perdi uma chave.
493
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Eu disse-te onde as guardo, não disse?
494
00:34:13,134 --> 00:34:14,969
Essa informação é confidencial.
495
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Nunca te disse, de certeza?
496
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Talvez debaixo do chão?
497
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Como a Dodge?
498
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Como sabes do esconderijo da Dodge?
499
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Porque tu me contaste.
500
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Não, não contei nada.
501
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Só eu e a minha mãe é que sabíamos disso.
502
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
E…
503
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Deves ter-te esquecido.
504
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Lembras-te de quando me foste visitar
ao Minnesota?
505
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Não queres dizer ao Nebrasca?
506
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Queres enganar-me?
507
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Não. Porque o faria?
508
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Não sei. Porque o farias?
509
00:35:10,608 --> 00:35:11,651
Não és o Bode.
510
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Seu grande idiota!
511
00:35:26,791 --> 00:35:28,793
Diz-me o que fizeste ao meu amigo!
512
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Onde está o Bode?
513
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Devia ter dado cabo de ti quando pude!
514
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Merda!
515
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Estás num corpo humano.
516
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Seja lá como for,
quer dizer que te magoas!
517
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? O que se passa aí?
518
00:36:03,452 --> 00:36:05,955
Se abres a boca, mato as duas.
519
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
O que aconteceu?
520
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Meu Deus. Estás bem?
521
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Eu… Ele…
522
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Ele atacou-me!
Teve um ataque de fúria ou assim.
523
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
524
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
Nós vamo-nos embora.
525
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Bode,
526
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
tens cinco segundos
para me contar o que aconteceu.
527
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Já te disse. Ele atacou-me!
528
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
O Rufus não faria isso.
529
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Tu não és assim. Ele é o teu melhor amigo.
530
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
O que se passa contigo?
531
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Eu…
532
00:36:57,840 --> 00:37:01,385
Tenho saudades do pai.
Não quero que o troques pelo Josh.
533
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Isso não vai acontecer.
534
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
E não justifica como te tens comportado.
535
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Já não és uma criança.
536
00:37:16,484 --> 00:37:18,986
Tens de te responsabilizar pelo que fazes.
537
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Vais ligar ao Rufus e pedir desculpa.
538
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Está bem. Eu ligo.
539
00:37:37,797 --> 00:37:39,715
Podes contar-me o que se passou.
540
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Não me zango, prometo.
541
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Foi só uma briga estúpida.
542
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Nada de mais.
543
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Mas tu nunca brigas.
544
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Sei que estás triste
por eu ter falado em nos mudarmos.
545
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Não foi por causa disso.
546
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
Então, o que foi?
547
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Já passou, mãe.
548
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Não te preocupes.
549
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
É fácil viajar com pouca bagagem.
550
00:38:24,218 --> 00:38:25,761
Posso ajudar-te com a tua?
551
00:38:31,976 --> 00:38:33,519
Não vamos carregar a tua.
552
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Tinhas razão. Eu…
553
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Preciso de ficar cá uns tempos.
Para resolver as coisas.
554
00:38:44,613 --> 00:38:47,533
Duvido que algum dia regresses ao Montana.
555
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Mas vais pagar-me
o que gastei em gasolina.
556
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Vês?
557
00:39:09,347 --> 00:39:10,723
Eu sabia que seria bom.
558
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Parece que tens sempre razão.
559
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Pois, e adianta-me um grosso.
560
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Adeus, Tyler.
561
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Adeus.
562
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Podemos conversar?
563
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Claro.
564
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Estive a pensar e…
565
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Já sei o que vais dizer.
E se calhar é o melhor.
566
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
A Carly é fixe
e tens uma vida no Montana…
567
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Não me vou embora.
568
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Não vais?
569
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
Quero ajudar-vos.
570
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Seja lá o que for que se passa, eu…
571
00:40:24,422 --> 00:40:26,757
Só preciso que me contes tudo. Preciso…
572
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
Deixa-me voltar a entrar.
573
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
Não é tão fácil como parece.
574
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Bem…
575
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
Terás de te esforçar
576
00:40:39,770 --> 00:40:43,023
pois odeio esta situação entre nós.
577
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Quando te foste embora, decidiste
578
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
esquecer algumas coisas.
579
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Como assim?
580
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Bloquear certas memórias?
581
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
Sim, de certa forma.
582
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
É por isso que me custa tanto.
583
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Fizeste uma escolha
e estou a tentar respeitá-la.
584
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Não me lembro de nada,
585
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
mas se foi o que se passou,
seja lá qual tenha sido a escolha,
586
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
não estou satisfeito.
587
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Está bem?
588
00:41:29,820 --> 00:41:31,238
Estou a mudar de ideias.
589
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Portanto, conta-me.
590
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
O que esqueci?
591
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Não é algo que te possa contar.
592
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Tenho de te mostrar.
593
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
Então, mostra-me.
594
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Espera aqui.
595
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
O que é isso?
596
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Vai dar-te as respostas que procuras.
597
00:42:32,049 --> 00:42:33,634
As memórias que perdeste.
598
00:42:34,802 --> 00:42:36,011
Mas aviso-te já.
599
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Nem todas são felizes.
600
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Só quero compreender.
601
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
Abre a camisola.
602
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Assim.
603
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
Para quê?
604
00:42:51,068 --> 00:42:52,570
Não posso explicar, Ty.
605
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Se queres compreender,
tens de confiar em mim.
606
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Confias em mim?
607
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Claro que sim.
608
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Mãe?
609
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
O que fazes no meu quarto?
610
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO
DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ
611
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Legendas: Marta Gama