1 00:00:16,641 --> 00:00:18,768 Quanto tempo demoraste a carregá-la? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Segundos. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Leva seis balas. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 O capitão sente-se bem? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 Algo mudou. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Está cá outro. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Deixa algum para nós. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Deves estar a crescer, amigo. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 É para quem chega primeiro. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 O Tyler vai descer? 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 Não sei. Chateou-se comigo por causa da queixa à Polícia. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 Qual queixa? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 A que lhe disse que apresentei. Dos intrusos. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 Pois é. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 É frustrante, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 mas conseguiram falar comigo quando eu não percebia a magia. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Também conseguirão com o Tyler. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Espero bem que sim. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Parece que as coisas mudaram muito por aqui. 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,597 Pois! Mudaram mesmo, graças a ti. 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,684 - Kinsey, estás cá hoje à noite? - Devo estar. 22 00:01:41,768 --> 00:01:44,813 Ótimo. Vou sair para jantar, mas não me demoro. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Bode! Mas que raio?… 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Porque fizeste isso? 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Era um bicho! Só te queria proteger. 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Está bem. Para a próxima, prefiro que me avises. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Sabes, se queres mesmo proteger-nos, 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 tem cuidado com as chaves. 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 Encontrei esta na Porta do Espírito. Andaste a brincar com ela? 30 00:02:22,809 --> 00:02:25,103 Pois. Eu vou… 31 00:02:31,276 --> 00:02:33,486 … pô-la no sítio. 32 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Não a deixes por aí. Está bem? 33 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Não deixo. Prometo. 34 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Não será melhor verificarmos as outras chaves? 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Só para garantir que não falta nenhuma. 36 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Eu trato disso. 37 00:02:51,963 --> 00:02:55,550 Esfomeado, acaba de comer. Saímos daqui a dez minutos. 38 00:02:56,551 --> 00:03:01,598 É dia de reuniões. Os professores vão. Os alunos ficam em casa. 39 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 Pois, não me parece. Vai lavar os dentes. 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,330 Boa tentativa com a caneca, idiota! 41 00:03:26,122 --> 00:03:29,083 Mas tenho a tua mãe na palma da mão 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 e posso apanhar a chave que me apetecer. 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Mas vê o lado bom da coisa. 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,507 Sempre gostaste de fazer de fantasma. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Agora serás um para sempre. 46 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 Se tentares mandar mais alguma mensagem, 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 mato a tua família toda. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 UMA SÉRIE NETFLIX 49 00:04:15,046 --> 00:04:17,674 Não há alguém que faz 18 anos daqui a umas semanas? 50 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 - Temos de os celebrar com algo épico. - Épico? 51 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 Que fasquia tão alta. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Eu preocupo-me com isso. 53 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 - Carly? - Olá. 54 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 Olá, eu… O quê? 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Então, estás bem? 56 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 - Sim, estou bem. Eu… - De certeza? 57 00:04:52,041 --> 00:04:53,668 Podes falar à vontade? 58 00:04:53,751 --> 00:04:57,046 Puxa a orelha se estás mesmo bem. 59 00:05:02,302 --> 00:05:07,098 Espera. Não vieste do Montana só porque estás preocupada comigo, pois não? 60 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 Seu sacana! 61 00:05:08,891 --> 00:05:11,477 Não vais fazer de mim a louca. 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 Sabias do casamento do meu tio. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 Que foi há muitos dias! 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Não apareces para trabalhar. Não respondes às mensagens. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Não sabia se tinhas tido um azar… 66 00:05:21,029 --> 00:05:24,115 Tens razão. Eu devia ter respondido. Desculpa, é que… 67 00:05:25,908 --> 00:05:28,202 Nunca pensei que te preocupasses. 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Pois não. 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,374 Mas não aprecio 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,420 quando as pessoas de quem gosto deixam de dar notícias de repente. 71 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 Mas olha, tu estás bem, como é óbvio, e estás… 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Pois. 73 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 Esta é a tua casa? 74 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 Não sei o que eu esperava, 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 mas não era isto. 76 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 Queres entrar? 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Não. 78 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Vou dar a volta e pôr-me a andar. 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 É claro que vou entrar. 80 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Que sítio incrível. Faz-me uma visita guiada. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Está bem. Podemos começar pela cave típica dos anos 70. 82 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Está bem. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Olha. Estão ali o Josh e a Jamie. 84 00:06:24,425 --> 00:06:27,011 Que emoção para todos nós. 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 Bom dia! 86 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 - Viva. - Olá. 87 00:06:31,766 --> 00:06:33,976 Que sapatilhas fixes. Mesmo à antiga. 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,478 Tu lá sabes, dinossauro. 89 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Adeus, pai. 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Está bem, adeus. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Nunca pensei que um miúdo deitasse abaixo a minha autoestima. 92 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Ele não é assim. Peço imensa desculpa. 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 Eu hei de dar-lhe a volta. 94 00:06:52,453 --> 00:06:54,497 Ele só tem de te conhecer melhor. 95 00:06:54,580 --> 00:06:55,623 Pois. 96 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Podíamos convidar os miúdos para saírem connosco hoje. 97 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Vocês poderiam ficar a dar-se melhor. 98 00:07:05,341 --> 00:07:08,428 - Aceito o desafio. - Não, ele muda de ideias. 99 00:07:10,805 --> 00:07:12,306 Posso fazer uma pergunta? 100 00:07:15,810 --> 00:07:19,814 Porque não me disseste que sofreram um assalto no casamento? 101 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 O Tyler contou-me. 102 00:07:26,320 --> 00:07:27,447 Eu… 103 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Eu não quis estragar um dia tão feliz. 104 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 Nem ser a donzela em apuros. 105 00:07:33,786 --> 00:07:35,830 Sendo algo tão sério, eu esperava 106 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 que partilhássemos essas coisas. 107 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Tens razão. 108 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Assim farei de futuro. 109 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 É FIXE SER GENTIL SÊ FIXE! 110 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 Porque falaste assim ao meu pai? 111 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Foi só uma piada. 112 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Está bem. 113 00:08:05,526 --> 00:08:09,238 Estás pronto para o teste de Ciências? Passei a noite a estudar. 114 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Desculpa. 115 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Olha lá, merdoso. 116 00:08:15,703 --> 00:08:18,372 Volta a fazer isso e arranco-te as entranhas. 117 00:08:27,924 --> 00:08:29,884 Vi-o a esconder doces no emprego. 118 00:08:29,967 --> 00:08:32,512 Isso é infidelidade alimentar. 119 00:08:33,095 --> 00:08:36,182 Será? Ainda seguem a dieta paleo quando estão juntos. 120 00:08:36,265 --> 00:08:39,685 Claro que é. Sem sombra de dúvida. 121 00:08:40,811 --> 00:08:42,563 As pessoas acreditam no que querem. 122 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Olá. 123 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Olá. 124 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Esta é a minha irmã, a Kinsey. 125 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 - Olá. - Olá, sou a Carly. 126 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 A amiga do Tyler do Montana? 127 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Parece que alguém se esqueceu de falar de mim. 128 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 A sorte dele é que não me ofendo facilmente. 129 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Eu ia… 130 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Eu sabia que não conseguiria… 131 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Não conseguiria transmitir o teu esplendor… 132 00:09:14,470 --> 00:09:17,098 Pois, não te enterres mais. Já vais fundo. 133 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Vais ficar cá? 134 00:09:24,188 --> 00:09:28,651 - Deve haver um hotel aqui perto ou… - Não sejas parva. É claro que ficas cá. 135 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 A sério? Não te importas? 136 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Temos tantos quartos a mais. 137 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Certo. Fixe. 138 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 - Queres ir à vila? - Sim, vamos. 139 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Queres vir também? 140 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Vamos comer ensopado no… 141 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Como se chama o sítio? Phil's? 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - Bill's. - Bill's. 143 00:09:54,635 --> 00:09:56,220 Sim, vem, se quiseres. 144 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Não, vão vocês. Tenho trabalhos para fazer. 145 00:10:01,392 --> 00:10:02,643 Falamos depois. 146 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 - Conduzo eu? - Ena! 147 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Onde tinhas o cavalheirismo quando desapareceste? 148 00:10:10,401 --> 00:10:12,570 Vou só buscar o meu casaco. 149 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Eu devia saber quem és? 150 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Deves ser o irmão mais novo. 151 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Pois devo. 152 00:11:04,538 --> 00:11:08,834 Bode, esta é a Carly. Veio do Montana para me fazer uma visita. 153 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Parabéns, Tyler, seu safadolas. Sempre gostaste de morenas. 154 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Que piada. 155 00:11:18,302 --> 00:11:23,099 Olá, amigo! Despacha-te, vamos atrasar-nos para jantar com o Josh e a Jamie. 156 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 Ninguém quer isso! 157 00:11:27,603 --> 00:11:30,940 O teu irmão exemplifica bem a atitude da costa leste. 158 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Desculpa, ele não costuma ser assim. 159 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 SOBE DE NÍVEL! 160 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Céus, este miúdo é tão cromo! 161 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 E guac para todos, se faz favor. Obrigado. Guacamole. 162 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Bode, a tua mãe disse-me que adoras Legos. 163 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 Eu era mestre disso quando andava na secundária. 164 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Devias ter uma vida social muito ativa. 165 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Pois, fui daqueles miúdos que só se revelou na universidade. 166 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 E mesmo assim, eu era dos que preferia estudar a divertir-se. 167 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 - Que admiração. - Então? 168 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 O que estudaste? 169 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 Como ensinar História na secundária? 170 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Bode. 171 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 Pode não parecer muito fixe, 172 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 mas ser professor sempre foi o meu sonho. 173 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Sabes, há ótimas histórias na História. 174 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Tem calma com as chips. Vais estragar o apetite. 175 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Tem calma, forreta. São grátis. 176 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Pede já desculpa. 177 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Desculpa. Foi a brincar. 178 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Não sei o que te deu, mas vê se te comportas. E depressinha. 179 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 - Nina? - Gordie! 180 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Que bom ver-te. 181 00:13:38,943 --> 00:13:41,779 Não quero incomodar, mas tenho de dar os parabéns 182 00:13:41,862 --> 00:13:44,406 pelo vídeo da Kinsey e dos amigos para o nosso site. 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Será um anúncio e tanto da vila. 184 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Fico tão feliz por saber. 185 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Conheces o Josh Bennett? Ensina História na academia. 186 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Sim, claro. Só ouvi coisas boas. 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 O teatro está incrível. Ainda bem que o recuperaram. 188 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 - Soube que foi graças a ti. - Não. Só passo os cheques. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 A Nina é que fez tudo o que interessa. 190 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 Os miúdos vão levar a palco A Nossa Cidade. 191 00:14:04,677 --> 00:14:07,471 - Se resumissem a minha alma numa peça… - Do Thornton Wilder? 192 00:14:07,555 --> 00:14:09,014 Sim! É ótima. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Há algum problema? 194 00:14:11,809 --> 00:14:14,436 Tenho de ir à casa de banho. 195 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 Estás aqui. 196 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Posso perguntar quem é este? 197 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Capitão Frederick Gideon. 198 00:15:16,999 --> 00:15:19,835 Oficial britânico na Guerra da Independência Americana. 199 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Condenado à forca por Benjamin Locke, 200 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 mas só depois de ter aberto o portal. 201 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 Ele deve ter sido mesmo especial. 202 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 Considero-o muito adequado às minhas necessidades. 203 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Já o teu hospedeiro… 204 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 É assim que tenho acesso. 205 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Às chaves? 206 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Já sabes delas? 207 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 Possuo várias. 208 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Em breve, 209 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 possuirei todas. 210 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 Como apanhaste essas se não as podes tirar aos Locke? 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Tive ajuda. 212 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Agora que és um Locke pequenino, 213 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 talvez me venhas a dar jeito. 214 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Pois, suponho que sim. 215 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 Já andei à procura das chaves. 216 00:16:08,092 --> 00:16:11,261 Assim que as encontrar, posso ensinar-te a usá-las. 217 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 São muito poderosas. 218 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Não quero saber dos poderes individuais delas. 219 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 São uma expressão da vaidade humana. 220 00:16:20,062 --> 00:16:21,730 Pretendo usá-las 221 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 para um propósito muito maior. 222 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Cada chave que possuo alarga o portal. 223 00:16:36,495 --> 00:16:38,163 Com todas, 224 00:16:38,247 --> 00:16:43,419 poderei trazer o nosso mundo inteiro do outro lado da barreira para este. 225 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Vamos cercar a Casa das Chaves de madrugada. 226 00:16:57,433 --> 00:16:58,559 Eles confiam em mim. 227 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Sou um deles. 228 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Porque queres uma batalha e ter de enfrentar as chaves 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,648 quando as posso apanhar? 230 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Posso garantir o teu sucesso. 231 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Sabemos onde as escondem. 232 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Consegues entrar neste armário? 233 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 É óbvio que consigo. 234 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Sou o Bode Locke. 235 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 Se fizer isto tudo, 236 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 o que receberei em troca? 237 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Se fizeres isto, 238 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 sentar-te-ás à minha mão direita no novo mundo. 239 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 É justo. 240 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Onde te meteste? 241 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Não me sinto muito bem. 242 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 Preciso de ir para casa. 243 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Tens a certeza? Já pedi o bolo de tres leches. 244 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Dói-me a barriga. 245 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Desculpem. 246 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 É capaz de ser melhor. 247 00:18:22,392 --> 00:18:24,353 Depois diz-me como ele está. 248 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 A sério, o que se passa contigo? 249 00:18:30,984 --> 00:18:32,694 O que se passa contigo? 250 00:18:39,159 --> 00:18:42,871 Acredites ou não, terminámos a versão preliminar de Jato de Sangue 2. 251 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Vamos vê-la cá amanhã. 252 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 Fantástico! Bolas, adorava estar aí para ver. 253 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Pois, também eu. 254 00:18:49,378 --> 00:18:51,004 Como está a família? 255 00:18:51,088 --> 00:18:52,005 A mãe está bem. 256 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 O Bode anda estranho. 257 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Não sei. Deve estar a entrar na puberdade. 258 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 E o Tyler tem uma namorada. 259 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Acho eu. 260 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Conta-me tudo. 261 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Não sei. 262 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Ela veio do Montana até cá e parecem muito chegados, 263 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 mas é tudo o que sei. 264 00:19:11,358 --> 00:19:13,735 E ele vai voltar para o Montana com ela? 265 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 Não faço ideia. 266 00:19:18,991 --> 00:19:22,494 Vocês não parecem chegados desde que ele voltou, pois não? 267 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Pois, ele anda muito distante. Quero contar-lhe coisas, mas… 268 00:19:28,709 --> 00:19:31,795 - A câmara está pronta. - Tem calma, está bem? 269 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Eu já vou. 270 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Desculpa. Tive a infeliz ideia de ajudar o meu colega de casa com a curta 271 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 e ele tornou-se num verdadeiro tirano. 272 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Ai sim? É uma curta sobre o quê? 273 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Topa só, é uma nova versão da Alice no País das Maravilhas 274 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 que é uma alegoria do sofrimento dos migrantes na Europa. 275 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 E passa-se no futuro. 276 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Então, é o Mad Max Hatter? 277 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Gosto disso. Vou roubar. 278 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Desculpa, falavas do Tyler. 279 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Pois, isso. 280 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 É difícil porque ele escolheu esquecer a magia, 281 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 mas agora não consegue compreender… 282 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 - Scot, estamos prontos para gravar. - Está bem. 283 00:20:11,418 --> 00:20:13,420 Kins, desculpa. Tenho mesmo de ir. 284 00:20:13,503 --> 00:20:17,466 Ele insiste, pois temos pouco tempo, mas eu ligo-te, sim? 285 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Claro. 286 00:20:18,717 --> 00:20:20,552 Boa sorte. Não faças asneira. 287 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Que atrevida. Pronto. 288 00:20:37,319 --> 00:20:39,780 Adoro que viajes com um baralho. 289 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Era do meu avô, na verdade. 290 00:20:42,032 --> 00:20:44,534 Levou-o quando foi combater no Vietname. 291 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 E, agora, 292 00:20:45,953 --> 00:20:49,998 eu ando com ele quando vou atrás de rapazes. 293 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Pensei que estavas preocupada comigo. 294 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 E estava. 295 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Mas agora… 296 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 Só sinto pena de ti, seu falhado. 297 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 Ainda bem que vieste. 298 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Carly… 299 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Está bem. 300 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Pensei que querias que fizesse isto. 301 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Finalmente. 302 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 E quero. Eu… 303 00:21:27,911 --> 00:21:28,996 Parte de mim quer. 304 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Mas não é uma parte grande. 305 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 - Não tem nada que ver contigo, a sério. - Pois, claro. Está bem. 306 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 A verdade é que… 307 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 Eu tive uma namorada. 308 00:21:50,642 --> 00:21:53,020 Deixa-me adivinhar. Partiu-te o coração. 309 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Ela morreu. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Merda, desculpa. 311 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 O que aconteceu? 312 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Ela teve um aneurisma. 313 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Eu estava com ela. Ela… 314 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Tínhamos muitos planos. 315 00:22:23,759 --> 00:22:25,886 O que faríamos depois da secundária. 316 00:22:26,386 --> 00:22:27,346 Da universidade. 317 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 E ela morreu e… 318 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 Os planos deixaram de fazer sentido. 319 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 E eu não aguentei ficar aqui. 320 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 Tudo me fazia lembrar dela. 321 00:22:47,824 --> 00:22:48,992 Por isso, fui-me embora. 322 00:22:59,961 --> 00:23:01,797 Ainda bem que me contaste. 323 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Olá! 324 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Olá. Há café fresco. A tua mãe fez antes de se ir embora. 325 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Onde está o Ty? 326 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Deve estar a dormir. 327 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 Queres torradas? Fiz demasiadas. 328 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Não quero, obrigada. 329 00:23:34,496 --> 00:23:38,542 Estou a ver que já tens o teu "pequeno-almoço de campeões". 330 00:23:39,626 --> 00:23:43,380 Pois, os meus amigos vêm cá. Vamos ver um filme que fizemos. 331 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 - Fizeste um filme? - Sim. 332 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Queres vê-lo connosco? 333 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 Adoraria. 334 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Ótimo. 335 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Está bem. O que posso levar? 336 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Isto. 337 00:23:56,268 --> 00:23:57,227 Obrigada. 338 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 Serviu de muito a informação, capitão. 339 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Onde é que estes idiotas as esconderam? 340 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 O TYLER FEZ A CHAVE ALFA PARA SALVAR A JACKIE 341 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Então, foi assim que a fizeste? 342 00:25:11,426 --> 00:25:13,470 JATO DE SANGUE II 343 00:25:13,553 --> 00:25:16,306 - Aquele grito foi tão bom. - Bravo! 344 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Credo, Bode, estiveste sempre aí? 345 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Não quis interromper. 346 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Foi tão bom. 347 00:25:23,605 --> 00:25:24,773 - Obrigada. - Não foi? 348 00:25:24,856 --> 00:25:27,317 Abby, senti a emoção e a vulnerabilidade 349 00:25:27,400 --> 00:25:28,985 que deste à Nephropidae. 350 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Senti a tua dor, miúda. 351 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Pois, porque era dor a sério. O fato de lagosta não me servia. 352 00:25:34,658 --> 00:25:38,620 Malta, acho que a partida do Scot nos obrigou a empenharmo-nos mais 353 00:25:38,703 --> 00:25:40,705 e nós fomos o máximo! 354 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 - Sim. - Quem é o Scot? 355 00:25:42,624 --> 00:25:45,669 Exato. Era um peso criativo que nos limitava. 356 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 - Doug! - Estou a gozar. 357 00:25:47,379 --> 00:25:50,757 É um amigo nosso. Foi estudar Cinema para o Reino Unido. 358 00:25:50,840 --> 00:25:52,634 Vocês são geniais. 359 00:25:52,717 --> 00:25:55,637 Quando os crustáceos demoníacos atacaram a vila… 360 00:25:55,720 --> 00:25:57,347 Como se lembraram daquilo? 361 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Conheces a frase "a arte imita a vida"? 362 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Sim. 363 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Digamos que já vimos umas merdas. 364 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Está bem. É melhor despacharmo-nos se vamos filmar as docas 365 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 enquanto ainda há lá gente. 366 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 - Há gente. Na boa. - Sim. 367 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Vamos a pé. 368 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 - Eu ajudo-te a arrumar isto. - Claro, pequeno Locke. 369 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 - Vamos pôr isto no carro. - Eu já vou. 370 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Desculpa. 371 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Na boa. Eu trato disso. 372 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 De certeza? 373 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Eu limpo. 374 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Está bem. Pois, obrigada. 375 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Usaram as chaves para fazer o filme, não foi? 376 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Sim, não sabias? 377 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 A Kinsey deve ter-te mostrado onde as escondemos. 378 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Não me parece. 379 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 De certeza que ela nunca te disse onde estão? 380 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Deve ter mencionado alguma coisa. Porque me perguntas? 381 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Às vezes jogamos um jogo em que ela as muda de sítio 382 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 e eu tinha esperança de que me ajudasses. 383 00:27:08,960 --> 00:27:10,754 E se perguntares à tua irmã? 384 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Olha, se sabes onde estão, tens de me dizer. 385 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 - O que estás a dizer? - Diz-me! 386 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Calma, miúdo. Não sei das chaves. 387 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 Pensa mais um bocadinho. 388 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Então? Doug, vens? 389 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Já vou. 390 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Pronto. Tenho de ir, toma. 391 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Isto é muito mais do que eu esperava encontrar cá. 392 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Como assim? 393 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Era só a maneira como o Tyler falava deste sítio. 394 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Ou não falava. Foi isso que nos aproximou. 395 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Nenhum de nós gosta de falar das merdas. 396 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 Só queremos fazer piadas, divertirmo-nos. 397 00:28:07,394 --> 00:28:12,107 Acabei por presumir algumas coisas sobre o sítio donde ele veio. 398 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 Achei que tinha problemas com a família tal como eu, mas… 399 00:28:18,363 --> 00:28:19,781 Vocês são espetaculares. 400 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 Obrigada. Tu também és. 401 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 Tu e o Tyler parecem dar-se muito bem. 402 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Não estamos juntos. 403 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Desculpa, eu… 404 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 Não, somos só amigos. 405 00:28:39,134 --> 00:28:41,511 Ele disse-me o que aconteceu à namorada. 406 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 A Jackie. 407 00:28:44,097 --> 00:28:45,014 Pois. 408 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Foi horrível. 409 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Pois. 410 00:28:50,687 --> 00:28:53,481 Agora percebo porque é que isto o afeta tanto. 411 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Pois. 412 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Parece que é mais feliz no Montana. 413 00:29:04,367 --> 00:29:07,662 Vou ver o nosso rapaz. A ver se quer ir dar um passeio. 414 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 A Fran ligou de manhã. 415 00:29:28,266 --> 00:29:30,393 A nossa antiga casa já foi vendida. 416 00:29:31,436 --> 00:29:34,355 Vou assinar os documentos na sexta-feira. 417 00:29:34,439 --> 00:29:36,858 Vamos comprar uma casa nova cá? 418 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Eu estava a pensar em irmos para um sítio onde pudéssemos recomeçar. 419 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Acabámos de chegar. 420 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 Isto nunca foi uma mudança permanente. 421 00:29:55,835 --> 00:29:58,797 Só querias voltar para venderes a casa? 422 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Não, eu queria que passasses algum tempo cá, mas… 423 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Mudar de ares faria bem. 424 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Não quero mudar. 425 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 Quero ficar cá. 426 00:30:24,447 --> 00:30:25,865 Sei que te sentes assim… 427 00:30:25,949 --> 00:30:28,117 Nunca disseste que nos mudaríamos. 428 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Não quero mudar de casa! 429 00:30:30,662 --> 00:30:31,663 Rufus. 430 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Rufus! 431 00:30:40,004 --> 00:30:42,966 Pensei que podíamos voltar juntos para o Montana. 432 00:30:43,049 --> 00:30:46,427 Vais atrás de mim, eu respeito os limites de velocidade. 433 00:30:46,511 --> 00:30:48,054 Estás pronto para voltar? 434 00:30:49,931 --> 00:30:52,433 Não sinto ligação nenhuma com a minha família. 435 00:30:52,517 --> 00:30:57,480 Sobretudo com a Kinsey. Parece que faz tudo para me afastar. 436 00:30:58,857 --> 00:31:02,068 Ela deve estar a deixar-te resolver as tuas cenas. 437 00:31:02,819 --> 00:31:04,779 Pois, não sei se será isso. 438 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 Então, fala com ela. Pergunta-lhe o que é. 439 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Se queres uma ligação, tens de te esforçar. 440 00:31:11,703 --> 00:31:13,746 Agora és terapeuta familiar? 441 00:31:15,331 --> 00:31:17,292 Nem sabes a sorte que tens. 442 00:31:17,959 --> 00:31:20,086 Ter pessoas que só querem o melhor para ti? 443 00:31:20,169 --> 00:31:21,713 Eu matava para ter isso. 444 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Achas que não lhes custa? 445 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Tu estás cá, mas sempre com um pé fora da porta. 446 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Está bem. Pronto, então. Vou voltar para o Montana. 447 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Não o faças por uma razão idiota, está bem? 448 00:31:41,399 --> 00:31:45,153 A minha vida fabulosa não tem espaço para parvalhões. 449 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 O que fazes aqui? 450 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Devias limpar o pó aqui debaixo mais vezes. 451 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Andava à procura da Chave Alfa. 452 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 - Porquê? - Para garantir que está segura. 453 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 E se a Dodge volta ou um demónio qualquer que tenhamos de matar? 454 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Já te disse. As chaves estão seguras. 455 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Olha, donde é que isso veio? 456 00:32:15,224 --> 00:32:17,560 Pensei que os intrusos o tinham levado. 457 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Afinal não levaram, esqueci-me de que o tinha na mochila. 458 00:32:27,070 --> 00:32:28,196 O que tens? 459 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Costumas ser mais cuidadoso. 460 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Pois, já que falas nisso, devíamos verificar as chaves. 461 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Está tudo bem. 462 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Tu também não és muito cuidadosa. 463 00:32:40,667 --> 00:32:42,210 Desculpa? 464 00:32:42,293 --> 00:32:46,464 Desde que o Tyler se foi embora e passaste a ser a responsável, 465 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 isto tem sido uma desgraça. 466 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Não admira que ele se queira ir embora. 467 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 - Disseste-me mesmo isso? - O que foi? Não aceitas críticas? 468 00:32:56,182 --> 00:32:57,600 Sai do meu quarto! 469 00:32:57,684 --> 00:32:58,851 Bode? 470 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufus. 471 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 O que fazes aqui? 472 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Íamos passar tempo juntos. 473 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Certo. 474 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Vamos brincar lá para baixo. 475 00:33:21,708 --> 00:33:24,293 Há certas coisas que adoro neste sítio. 476 00:33:24,377 --> 00:33:25,753 Como estar contigo. 477 00:33:25,837 --> 00:33:27,422 Mas, no geral, 478 00:33:28,589 --> 00:33:30,591 custa-me muito ficar cá. 479 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Acho que uma mudança nos faria bem. 480 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 O Rufus há de aceitar. 481 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Não sei. 482 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Ficou muito zangado comigo. 483 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 Se te serve de consolo, 484 00:33:44,397 --> 00:33:46,566 o Bode não anda encantado comigo. 485 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Deve ser difícil. 486 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Nunca vi o Bode a comportar-se assim. 487 00:33:51,029 --> 00:33:53,072 Não é normal. 488 00:33:53,156 --> 00:33:54,407 Neste número, 489 00:33:54,490 --> 00:33:58,661 os bons são menos do que os maus, mas têm uma arma secreta, vês? 490 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Perdeste alguma coisa? 491 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Por acaso, perdi. 492 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Perdi uma chave. 493 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Eu disse-te onde as guardo, não disse? 494 00:34:13,134 --> 00:34:14,969 Essa informação é confidencial. 495 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Nunca te disse, de certeza? 496 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 Talvez debaixo do chão? 497 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Como a Dodge? 498 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Como sabes do esconderijo da Dodge? 499 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Porque tu me contaste. 500 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Não, não contei nada. 501 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Só eu e a minha mãe é que sabíamos disso. 502 00:34:36,991 --> 00:34:37,992 E… 503 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Deves ter-te esquecido. 504 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 Lembras-te de quando me foste visitar ao Minnesota? 505 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Não queres dizer ao Nebrasca? 506 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Queres enganar-me? 507 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Não. Porque o faria? 508 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Não sei. Porque o farias? 509 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Não és o Bode. 510 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Seu grande idiota! 511 00:35:26,791 --> 00:35:28,793 Diz-me o que fizeste ao meu amigo! 512 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Onde está o Bode? 513 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 Devia ter dado cabo de ti quando pude! 514 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Merda! 515 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Estás num corpo humano. 516 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Seja lá como for, quer dizer que te magoas! 517 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Bode? Rufus? O que se passa aí? 518 00:36:03,452 --> 00:36:05,955 Se abres a boca, mato as duas. 519 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 O que aconteceu? 520 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Meu Deus. Estás bem? 521 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Eu… Ele… 522 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 Ele atacou-me! Teve um ataque de fúria ou assim. 523 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Rufus? 524 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 Nós vamo-nos embora. 525 00:36:33,274 --> 00:36:34,275 Bode, 526 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 tens cinco segundos para me contar o que aconteceu. 527 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 Já te disse. Ele atacou-me! 528 00:36:40,573 --> 00:36:42,074 O Rufus não faria isso. 529 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Tu não és assim. Ele é o teu melhor amigo. 530 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 O que se passa contigo? 531 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Eu… 532 00:36:57,840 --> 00:37:01,385 Tenho saudades do pai. Não quero que o troques pelo Josh. 533 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Isso não vai acontecer. 534 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 E não justifica como te tens comportado. 535 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Já não és uma criança. 536 00:37:16,484 --> 00:37:18,986 Tens de te responsabilizar pelo que fazes. 537 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Vais ligar ao Rufus e pedir desculpa. 538 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 Está bem. Eu ligo. 539 00:37:37,797 --> 00:37:39,715 Podes contar-me o que se passou. 540 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Não me zango, prometo. 541 00:37:45,179 --> 00:37:46,806 Foi só uma briga estúpida. 542 00:37:47,890 --> 00:37:48,891 Nada de mais. 543 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Mas tu nunca brigas. 544 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 Sei que estás triste por eu ter falado em nos mudarmos. 545 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 Não foi por causa disso. 546 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Então, o que foi? 547 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Já passou, mãe. 548 00:38:03,990 --> 00:38:05,241 Não te preocupes. 549 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 É fácil viajar com pouca bagagem. 550 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Posso ajudar-te com a tua? 551 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 Não vamos carregar a tua. 552 00:38:35,187 --> 00:38:36,605 Tinhas razão. Eu… 553 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Preciso de ficar cá uns tempos. Para resolver as coisas. 554 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 Duvido que algum dia regresses ao Montana. 555 00:38:51,537 --> 00:38:54,165 Mas vais pagar-me o que gastei em gasolina. 556 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Vês? 557 00:39:09,347 --> 00:39:10,723 Eu sabia que seria bom. 558 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Parece que tens sempre razão. 559 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Pois, e adianta-me um grosso. 560 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Adeus, Tyler. 561 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Adeus. 562 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Podemos conversar? 563 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Claro. 564 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Estive a pensar e… 565 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Já sei o que vais dizer. E se calhar é o melhor. 566 00:40:07,655 --> 00:40:10,408 A Carly é fixe e tens uma vida no Montana… 567 00:40:10,491 --> 00:40:11,784 Não me vou embora. 568 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Não vais? 569 00:40:16,288 --> 00:40:17,873 Quero ajudar-vos. 570 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 Seja lá o que for que se passa, eu… 571 00:40:24,422 --> 00:40:26,757 Só preciso que me contes tudo. Preciso… 572 00:40:29,301 --> 00:40:30,845 Deixa-me voltar a entrar. 573 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 Não é tão fácil como parece. 574 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 Bem… 575 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 Terás de te esforçar 576 00:40:39,770 --> 00:40:43,023 pois odeio esta situação entre nós. 577 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Quando te foste embora, decidiste 578 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 esquecer algumas coisas. 579 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Como assim? 580 00:41:01,375 --> 00:41:03,461 Bloquear certas memórias? 581 00:41:03,544 --> 00:41:05,087 Sim, de certa forma. 582 00:41:05,171 --> 00:41:07,006 É por isso que me custa tanto. 583 00:41:07,631 --> 00:41:11,594 Fizeste uma escolha e estou a tentar respeitá-la. 584 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Não me lembro de nada, 585 00:41:19,268 --> 00:41:22,813 mas se foi o que se passou, seja lá qual tenha sido a escolha, 586 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 não estou satisfeito. 587 00:41:27,818 --> 00:41:28,944 Está bem? 588 00:41:29,820 --> 00:41:31,238 Estou a mudar de ideias. 589 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Portanto, conta-me. 590 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 O que esqueci? 591 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Não é algo que te possa contar. 592 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Tenho de te mostrar. 593 00:41:46,879 --> 00:41:47,880 Então, mostra-me. 594 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 Espera aqui. 595 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 O que é isso? 596 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Vai dar-te as respostas que procuras. 597 00:42:32,049 --> 00:42:33,634 As memórias que perdeste. 598 00:42:34,802 --> 00:42:36,011 Mas aviso-te já. 599 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Nem todas são felizes. 600 00:42:40,558 --> 00:42:42,017 Só quero compreender. 601 00:42:45,437 --> 00:42:46,814 Abre a camisola. 602 00:42:47,731 --> 00:42:48,774 Assim. 603 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 Para quê? 604 00:42:51,068 --> 00:42:52,570 Não posso explicar, Ty. 605 00:42:53,529 --> 00:42:57,449 Se queres compreender, tens de confiar em mim. 606 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Confias em mim? 607 00:43:01,996 --> 00:43:03,414 Claro que sim. 608 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 Mãe? 609 00:44:47,976 --> 00:44:49,770 O que fazes no meu quarto? 610 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 611 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Legendas: Marta Gama