1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Ile zajęło ci ładowanie?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Parę sekund.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Mieści sześć naboi.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Nic panu nie jest?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Coś się zmieniło.
6
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
Jest tu jeszcze jeden.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Zostaw trochę dla nas.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Chyba zaczynasz szybciej rosnąć, skarbie.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Kto pierwszy, ten lepszy.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Tyler przyjdzie?
11
00:01:10,236 --> 00:01:13,364
Nie wiem.
Jest zły, bo kłamałam w sprawie policji.
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,824
Jakiej policji?
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,661
Powiedziałam mu, że zgłosiłam włamanie.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Aha.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
To frustrujące,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
ale ze mną umieliście rozmawiać,
kiedy nie rozumiałam magii.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Na Tylera też znajdziecie sposób.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Mam nadzieję.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,135
Dużo się tu zmieniło.
20
00:01:34,219 --> 00:01:37,597
Pewnie! Dzięki tobie.
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,726
- Kinsey, będziesz dziś w domu?
- Raczej tak.
22
00:01:41,810 --> 00:01:44,813
Świetnie. Wybieram się na kolację,
ale nie na długo.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Co u licha?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Dlaczego to zrobiłeś?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Tam był robal! Chciałem cię ochronić.
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Następnym razem po prostu mi powiedz.
27
00:02:08,753 --> 00:02:11,256
Jeśli chcesz nas chronić,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
uważaj na klucze.
29
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Znalazłam go w Drzwiach Ducha.
Bawiłeś się nim?
30
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
Tak. Ja go…
31
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
odniosę.
32
00:02:33,695 --> 00:02:35,697
Nie zostawiaj tak kluczy, dobrze?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Już nie będę. Obiecuję.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Może powinniśmy
sprawdzić pozostałe klucze?
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Żeby się upewnić, że wszystkie są.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Już sprawdziłam.
37
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Dobra, żarłoku, kończ jeść.
Za 10 minut jedziemy do szkoły.
38
00:02:56,551 --> 00:03:02,098
Dziś chyba jest konferencja.
Dzieci zostają w domu.
39
00:03:02,182 --> 00:03:05,310
Nie wydaje mi się. Idź umyć zęby.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,330
Niezła próba z tym kubkiem, dupku!
41
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Ale teraz owinąłem sobie
twoją mamusię wokół palca
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
i mogę zgarnąć wszystkie klucze.
43
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Ale są też plusy.
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Zawsze lubiłeś bawić się w ducha.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Teraz będziesz nim na zawsze.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
A spróbuj jeszcze wysyłać wiadomości,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
to zabiję ci całą rodzinę.
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
SERIAL NETFLIX
49
00:04:15,004 --> 00:04:17,715
Czy za kilka tygodni
ktoś tu nie kończy 18 lat?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
- Musimy uczcić to czymś epickim.
- Epickim?
51
00:04:24,305 --> 00:04:27,600
- Wysoko stawiasz poprzeczkę.
- To już mój problem.
52
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Hej.
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,452
Cześć, ja… Co?
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Nic ci nie jest?
55
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
- Nic.
- Na pewno?
56
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Możesz mówić swobodnie?
57
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Pociągnij za ucho,
jeśli naprawdę nic ci nie jest.
58
00:05:02,302 --> 00:05:05,305
Nie przyjechałaś chyba aż z Montany,
59
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
bo się o mnie martwiłaś, co?
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Ty gnojku!
61
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
Nie zrobisz ze mnie wariatki.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Wiedziałaś, że mam ślub wujka.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Kilka dni temu!
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Nie przychodzisz do pracy.
Nie odpowiadasz na wiadomości.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Myślałam, że stało się coś złego…
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Powinienem był odpisać. Przepraszam. Ja…
67
00:05:25,908 --> 00:05:30,330
- Nie wyglądasz na taką, co się zamartwia.
- Bo taka nie jestem.
68
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Ale nie lubię,
69
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
gdy ludzie, na których mi zależy,
nagle milkną.
70
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Ale widzę, że nic ci nie jest i po prostu…
71
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Tak.
72
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
To twój dom?
73
00:05:47,513 --> 00:05:50,475
Nie wiem, czego się spodziewałam,
74
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
ale nie tego.
75
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Wejdziesz?
76
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Nie.
77
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Odwrócę się na pięcie i pojadę z powrotem.
78
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Pewnie, że wejdę!
79
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
To miejsce wygląda niesamowicie.
Poproszę pełną wycieczkę.
80
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Dobra. Zaczniemy od piwnicy z lat 70.
81
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Spoko.
82
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Patrz. To Josh i Jamie.
83
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Jakie to ekscytujące.
84
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Dzień dobry!
85
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
- Cześć.
- Cześć.
86
00:06:31,766 --> 00:06:35,478
- Fajne buty, Bode. Oldskulowe.
- Znasz się na tym, dinozaurze.
87
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Pa, tato.
88
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Pa.
89
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Nie sądziłem, że piątoklasista
może tak obniżyć mi samoocenę.
90
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
To do niego niepodobne. Przepraszam.
91
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
Z czasem go przekonam.
92
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
- Potrzebuje okazji, by cię lepiej poznać.
- Tak.
93
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Może zaprosimy dzieci
na dzisiejszą kolację?
94
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Będziecie mieli szansę nawiązać więź.
95
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
- Jestem gotowy na to wyzwanie.
- Polubi cię.
96
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Mogę cię o coś zapytać?
97
00:07:15,810 --> 00:07:19,814
Czemu nie powiedziałaś mi,
że mieliście włamanie podczas ślubu?
98
00:07:21,607 --> 00:07:22,817
Tyler mi powiedział.
99
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Ja…
100
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Nie chciałam zepsuć szczęśliwego dnia.
101
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Ani być damą w opałach.
102
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Byłoby miło, gdybyśmy mogli
103
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
dzielić się tak ważnymi rzeczami.
104
00:07:42,462 --> 00:07:46,924
Masz rację. Następnym razem to zrobię.
105
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
FAJNIE JEST BYĆ MIŁYM
BĄDŹ FAJNY!
106
00:08:00,104 --> 00:08:03,608
- Czemu powiedziałeś to do mojego taty?
- To był tylko żart.
107
00:08:04,108 --> 00:08:05,026
Dobra.
108
00:08:05,526 --> 00:08:08,946
Przygotowałeś się na test?
Ja zakuwałam przez pół nocy.
109
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Ojej.
110
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Przepraszam.
111
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Słuchaj, gówniarzu.
112
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Zrób to jeszcze raz, a wyrwę ci flaki.
113
00:08:28,049 --> 00:08:32,512
- Widziałam, jak w pracy chował batoniki.
- To jest niewierność dietetyczna.
114
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Czyżby?
Jeśli nadal są paleo, gdy są razem…
115
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Zdecydowanie. Na 100%.
116
00:08:40,895 --> 00:08:42,563
Ludzie uwierzą, w co zechcą.
117
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Cześć.
118
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Cześć.
119
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
To moja siostra, Kinsey.
120
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
- Hej.
- Jestem Carly.
121
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Koleżanka Tylera z Montany?
122
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Chyba ktoś zapomniał o mnie wspomnieć.
123
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Ma szczęście, że trudno mnie urazić.
124
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Ja tylko…
125
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Wiedziałem, że nie mogę…
126
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Nie umiałem oddać pełni twej doskonałości.
127
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Nie pogrążaj się.
128
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Zatrzymasz się u nas?
129
00:09:24,188 --> 00:09:28,651
- Na pewno znajdę jakiś hotel albo…
- Nie żartuj. Pewnie, że się zatrzymasz.
130
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Serio? Nie masz nic przeciwko?
131
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Mamy mnóstwo wolnych pokoi.
132
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Jasne. Spoko.
133
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
- Zbieramy się?
- Tak.
134
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Idziesz z nami?
135
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Pójdziemy na zupę rybną u…
136
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Jak się nazywa ten lokal? U Phila?
137
00:09:51,382 --> 00:09:52,592
- U Billa.
- U Billa.
138
00:09:54,594 --> 00:09:56,220
Chodź z nami. Jeśli chcesz.
139
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Nie, idźcie. Mam pracę domową.
140
00:10:01,392 --> 00:10:02,727
Zobaczymy się później.
141
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
- Może ja poprowadzę?
- Rany!
142
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Gdzie była ta rycerskość,
gdy mnie olewałeś?
143
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
Złapię tylko kurtkę.
144
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Powinienem wiedzieć, kim jesteś?
145
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Ty pewnie jesteś młodszym bratem.
146
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Pewnie tak.
147
00:11:05,039 --> 00:11:08,834
Bode, to Carly.
Przyjechała do mnie z Montany.
148
00:11:09,502 --> 00:11:14,382
Brawo, Tyler, ty szczwany lisie.
Zawsze lubiłeś brunetki.
149
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Zabawne.
150
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Skarbie! Pospiesz się, bo spóźnimy się
na kolację z Joshem i Jamie.
151
00:11:23,182 --> 00:11:24,684
A tego byśmy nie chcieli!
152
00:11:27,728 --> 00:11:30,940
Twój brat ma charakterek
rodem ze Wschodniego Wybrzeża.
153
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Wybacz, zwykle taki nie jest.
154
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
ZDOBĄDŹ POZIOM!
155
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Boże, ależ z tego dzieciaka nerd!
156
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
I jeszcze guac. Dziękuję.
Znaczy guacamole.
157
00:12:37,006 --> 00:12:39,717
Twoja mama mówi, że lubisz klocki Lego.
158
00:12:39,800 --> 00:12:43,095
W liceum byłem w tym mistrzem.
159
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Musiałeś mieć bogate życie towarzyskie.
160
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Byłem jednym z tych dzieciaków,
które rozkwitły dopiero na studiach.
161
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Choć nawet wtedy
wolałem się uczyć niż bawić.
162
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
- Jestem w szoku.
- Hej!
163
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Czego się uczyłeś?
164
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Jak być nauczycielem w liceum?
165
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
166
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Może nie jest to epickie,
167
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
ale zawsze marzyłem o byciu nauczycielem.
168
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
A historia skrywa
wiele wspaniałych opowieści.
169
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Może przyhamuj z chipsami?
Stracisz apetyt.
170
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Wyluzuj, dusigroszu. Są za darmo.
171
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Natychmiast przeproś.
172
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Przepraszam. Żartowałem.
173
00:13:29,517 --> 00:13:33,479
Nie wiem, co w ciebie wstąpiło,
ale lepiej się ogarnij. I to szybko.
174
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
- Nina?
- Gordie!
175
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Miło cię widzieć.
176
00:13:38,943 --> 00:13:41,904
Nie chcę przeszkadzać,
ale chciałem pochwalić film,
177
00:13:41,987 --> 00:13:44,406
który kręcą Kinsey z przyjaciółmi.
178
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
To będzie świetna reklama miasta.
179
00:13:46,534 --> 00:13:48,077
Miło mi to słyszeć.
180
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Znasz Josha Bennetta?
Uczy historii w akademii.
181
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Tak. Słyszałem same dobre rzeczy.
182
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Teatr wygląda świetnie.
Cieszę się, że go uratowano.
183
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
- To chyba twoja zasługa.
- Tylko wypisuję czeki.
184
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Najważniejsze zrobiła Nina.
185
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
W przyszłym semestrze
dzieciaki wystawią Nasze miasto.
186
00:14:04,677 --> 00:14:07,596
Gdyby mą duszę zamknąć w jednej sztuce…
Thornton Wilder?
187
00:14:07,680 --> 00:14:09,014
Tak! Wspaniale.
188
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Coś nie tak?
189
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Muszę iść do łazienki.
190
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Ty tu jesteś?
191
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Mogę spytać, kto to jest?
192
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Kapitan Frederick Gideon.
193
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Oficer walczący w wojnie o niepodległość.
194
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Powieszony przez Benjamina Locke’a.
195
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
Wcześniej jednak otworzył portal.
196
00:15:29,261 --> 00:15:30,512
Musiał być wyjątkowy.
197
00:15:30,596 --> 00:15:33,557
Odpowiadał moim potrzebom.
198
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
Natomiast twoje ciało…
199
00:15:36,685 --> 00:15:39,188
W ten sposób zyskam dostęp.
200
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Do kluczy?
201
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Wiesz o nich?
202
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Mam kilka.
203
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
A niedługo
204
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
będę miał wszystkie.
205
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Jak je zdobyłeś,
skoro nie możesz ich odebrać Locke’om?
206
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Mam pomocników.
207
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Jako malutki Locke
208
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
możesz mi się przydać.
209
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Możliwe.
210
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Też szukam kluczy.
211
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Gdy je znajdę, nauczę cię, jak ich używać.
212
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Są niezwykle potężne.
213
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Nie obchodzą mnie ich moce.
214
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
To wyraz ludzkiej próżności.
215
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Chcę ich użyć
216
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
w znacznie ważniejszym celu.
217
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Każdy klucz, który posiadam,
powiększa portal.
218
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Mając je wszystkie,
219
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
zdołam przeciągnąć nasz świat
przez barierę.
220
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Oblężenie Keyhouse zaczynamy o świcie.
221
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Ufają mi.
222
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Jestem jednym z nich.
223
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Po co walczyć
i mierzyć się z mocami kluczy,
224
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
gdy mogę je po prostu wziąć?
225
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Mogę zapewnić ci sukces.
226
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Wiemy, gdzie je ukrywają.
227
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Zdołasz dostać się do tej szafki?
228
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Oczywiście.
229
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Jestem Bode Locke.
230
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
A jeśli to zrobię,
231
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
co dostanę w zamian?
232
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Jeśli ci się uda,
233
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
będziesz moją prawą ręką w nowym świecie.
234
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
W porządku.
235
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Gdzie byłeś?
236
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Źle się czuję.
237
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Chyba muszę wracać do domu.
238
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Na pewno? Zamówiłem ciasto tres leches.
239
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Boli mnie brzuch.
240
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Przepraszam.
241
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Może to i lepiej.
242
00:18:22,392 --> 00:18:24,353
Napisz i daj znać, jak się czuje.
243
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Co się z tobą dzieje?
244
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
A z tobą?
245
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
Wierz lub nie,
246
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
ale skończyliśmy
wstępny montaż Rozprysku 2.
247
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Jutro go obejrzymy.
248
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Wspaniale. Chciałbym obejrzeć go z wami.
249
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Też bym chciała.
250
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
A jak tam rodzinka?
251
00:18:51,130 --> 00:18:54,591
Mama w porządku. Bode jest dziwny.
252
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Nie wiem. Może to początek dojrzewania.
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
A Tyler ma dziewczynę.
254
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Chyba.
255
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Opowiadaj.
256
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Sama nie wiem.
257
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Przyjechała tu aż z Montany
i chyba są bardzo blisko.
258
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Ale to wszystko, co wiem.
259
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
I co, wraca z nią do Montany czy…
260
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Nie mam pojęcia.
261
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Chyba nie jesteście zbyt blisko
od jego powrotu, co?
262
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Tak, jest raczej zdystansowany.
Chcę z nim rozmawiać, ale…
263
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
- Kamera gotowa, stary.
- Spokojnie.
264
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Zaraz przyjdę.
265
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Wybacz. Głupio zgodziłem się
asystować przy filmie współlokatora.
266
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
I zmienił się w tyrana.
267
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Tak? O czym jest film?
268
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
To przeróbka Alicji w Krainie Czarów,
269
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
która ma być
alegorią losów imigrantów w Europie.
270
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
I dzieje się w przyszłości.
271
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Czyli Szalony Max Kapelusznik?
272
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Podoba mi się. Kradnę to.
273
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Wybacz, mówiłaś o Tylerze.
274
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Tak.
275
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
To trudne,
bo postanowił zrezygnować z magii,
276
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
ale teraz nie rozumie…
277
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
- Scot, jesteśmy gotowi.
- Dobra.
278
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, przykro mi. Muszę iść.
279
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Panikuje, bo mamy ograniczony czas.
Ale niedługo zadzwonię, dobra?
280
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
Pewnie.
281
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Powodzenia. Nie spartol tego.
282
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Wredna. Na razie.
283
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Fajnie, że podróżujesz z talią kart.
284
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
To karty mojego dziadka.
285
00:20:42,574 --> 00:20:44,534
Były z nim na wojnie w Wietnamie.
286
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
A teraz zabieram je ze sobą,
gdy ganiam za chłopakami po całym kraju.
287
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Myślałem, że się o mnie martwiłaś.
288
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Tak.
289
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Ale teraz
290
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
po prostu mi cię żal, przegrywie.
291
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Cóż. Cieszę się, że tu jesteś.
292
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly…
293
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Jasne.
294
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Myślałam, że tego chcesz.
295
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
W końcu.
296
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Chcę.
297
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Część mnie chce.
298
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Ale za mała część.
299
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
- To nie ma związku z tobą.
- Jasne. Spoko.
300
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Prawda jest taka…
301
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Miałem dziewczynę.
302
00:21:50,642 --> 00:21:52,728
Niech zgadnę. Złamała ci serce.
303
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Umarła.
304
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Cholera, przepraszam.
305
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Co się stało?
306
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Miała tętniaka.
307
00:22:14,666 --> 00:22:16,418
Byłem z nią wtedy. Ona…
308
00:22:20,547 --> 00:22:21,798
Mieliśmy tyle planów.
309
00:22:23,925 --> 00:22:25,844
Na to, co zrobimy po szkole.
310
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Na studia.
311
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
A potem zmarła i…
312
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
Plany przestały mieć sens.
313
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Nie mogłem znieść bycia tutaj.
314
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Wszystko o niej przypominało.
315
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Dlatego wyjechałem.
316
00:23:00,045 --> 00:23:01,797
Dzięki, że mi powiedziałeś.
317
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Hej!
318
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hej. Jest świeża kawa.
Twoja mama zrobiła, zanim wyszła.
319
00:23:16,645 --> 00:23:17,604
Gdzie jest Ty?
320
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Chyba jeszcze śpi.
321
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Chcesz tosta? Zrobiłam za dużo.
322
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Nie, dzięki.
323
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Widzę, że masz własne
„śniadanie mistrzów”?
324
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Przyjdą moi przyjaciele.
Wyświetlimy film, który nakręciliśmy.
325
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
- Nakręciliście film?
- Tak.
326
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Chcesz obejrzeć z nami?
327
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Chętnie.
328
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Super.
329
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Dobra. Co mam wziąć?
330
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
To.
331
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Dzięki.
332
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Tyle w temacie twojego wywiadu, kapitanie.
333
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Gdzie je ukryliście, kretyni?
334
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER ZROBIŁ KLUCZ ALFA,
BY URATOWAĆ JACKIE
335
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Więc tak to zrobiłeś.
336
00:25:11,426 --> 00:25:13,470
ROZPRYSK II
337
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
- Ten krzyk był świetny.
- Brawo!
338
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Jezu, Bode, byłeś tu cały czas?
339
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Nie chciałem przeszkadzać.
340
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Film był ekstra.
341
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
- Dzięki.
- Co nie?
342
00:25:24,856 --> 00:25:27,317
Abby, czułam emocje i wrażliwość
343
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
twojego Homarowatego.
344
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Czułam twój ból, laska.
345
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Bo to był prawdziwy ból.
Ten kostium zupełnie nie pasował.
346
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Myślę, że odejście Scota
podniosło nam poziom.
347
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
I wyszło idealnie!
348
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
- Tak.
- Kim jest Scot?
349
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
To kreatywna kula u nogi,
która nas blokowała.
350
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
- Doug!
- Żartuję.
351
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
To nasz przyjaciel.
Jest w szkole filmowej w Anglii.
352
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Jesteście szalonymi geniuszami.
353
00:25:52,717 --> 00:25:55,637
Armia demonicznych skorupiaków
atakuje miasto?
354
00:25:55,720 --> 00:25:57,347
Jak na to wpadliście?
355
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Znasz powiedzenie
„sztuka naśladuje życie”?
356
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Tak.
357
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Powiedzmy, że sporo przeszliśmy.
358
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Dobra. Pośpieszmy się,
jeśli chcemy mieć to ujęcie przystani,
359
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
póki są tam ludzie.
360
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
- Ludzi tam pełno.
- Tak.
361
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Przejdziemy się.
362
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
- Pomogę ci tu posprzątać.
- Spoko, mały Locke’u.
363
00:26:18,785 --> 00:26:21,121
- Spakujemy samochód.
- Zaraz przyjdę.
364
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Przepraszam.
365
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
W porządku. Sprzątnę to.
366
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Na pewno?
367
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Sprzątnę.
368
00:26:30,005 --> 00:26:32,382
Dobra. Dzięki.
369
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Gdy kręciliście film,
użyliście wielu kluczy, prawda?
370
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Przecież wiesz.
371
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
Kinsey musiała ci pokazać,
gdzie je ukrywamy.
372
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Nie sądzę.
373
00:26:55,238 --> 00:26:58,158
Na pewno nie powiedziała ci, gdzie są?
374
00:26:58,241 --> 00:27:01,328
Może coś wspomniała. Czemu pytasz?
375
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Czasem gramy w taką grę.
Chowa je w różnych miejscach.
376
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
Miałem nadzieję, że mi pomożesz.
377
00:27:09,085 --> 00:27:10,754
Czemu nie zapytasz siostry?
378
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Jeśli wiesz, gdzie są,
musisz mi powiedzieć.
379
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
- O czym ty mówisz?
- Powiedz mi!
380
00:27:18,178 --> 00:27:20,388
Wyluzuj, mały. Nie wiem, gdzie są.
381
00:27:21,931 --> 00:27:25,352
Zastanów się.
382
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hej! Doug, idziesz?
383
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Już.
384
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Dobra. Muszę iść. Trzymaj.
385
00:27:43,578 --> 00:27:47,207
Spodziewałam się
zobaczyć tu coś zupełnie innego.
386
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
To znaczy?
387
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Chodzi o to, co Tyler mówił o tym miejscu.
388
00:27:55,382 --> 00:27:58,468
A raczej nie mówił. To nas połączyło.
389
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Oboje nie lubimy
grzebać w trudnych sprawach.
390
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Wolimy żartować, bawić się.
391
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Chyba przyjęłam pewne założenia
na temat jego domu.
392
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Myślałam, że ma problemy rodzinne.
Tak jak ja. Ale…
393
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
Jesteście super.
394
00:28:21,991 --> 00:28:24,244
Dzięki. Ty też.
395
00:28:24,327 --> 00:28:26,663
I pasujecie do siebie z Tylerem.
396
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Nie jesteśmy razem.
397
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Przepraszam, ja…
398
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Kumplujemy się.
399
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Opowiedział mi o swojej dziewczynie.
400
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Jackie.
401
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Tak.
402
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
To było straszne.
403
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Fakt.
404
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Teraz rozumiem, czemu tak mu tu ciężko.
405
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Tak.
406
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Chyba w Montanie był szczęśliwszy.
407
00:29:04,367 --> 00:29:07,579
Sprawdzę, co u niego.
Może ma ochotę na wycieczkę.
408
00:29:25,430 --> 00:29:26,723
Rano dzwoniła Fran.
409
00:29:28,266 --> 00:29:30,310
Nasz stary dom się sprzedał.
410
00:29:31,478 --> 00:29:33,897
W piątek podpiszę dokumenty.
411
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Kupimy tu nowy dom?
412
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Myślałam raczej,
że zaczniemy gdzieś od nowa.
413
00:29:45,742 --> 00:29:50,079
- Ale dopiero przyjechaliśmy.
- To nie miało być na stałe.
414
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Chciałaś wrócić tylko po to,
by sprzedać dom?
415
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Nie, chciałam, żebyś mógł
spędzić tu trochę czasu, ale…
416
00:30:04,636 --> 00:30:07,764
- Zmiana otoczenia może być dobra.
- Nie chcę zmiany.
417
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Chcę tu zostać.
418
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Teraz tak myślisz, ale…
419
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Nie mówiłaś o przeprowadzce.
420
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Nie chcę się przeprowadzać!
421
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
422
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus!
423
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Możemy wrócić razem do Montany.
424
00:30:43,049 --> 00:30:46,094
Ja pojadę przodem,
bo przestrzegam przepisów.
425
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Chcesz już wracać?
426
00:30:49,931 --> 00:30:53,434
Nie czuję już więzi z rodziną.
Zwłaszcza z Kinsey.
427
00:30:53,518 --> 00:30:57,480
Zachowuje się,
jakby robiła wszystko, by mnie odepchnąć.
428
00:30:58,857 --> 00:31:02,068
Może daje ci czas na pozbieranie się?
429
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Nie wiem, czy o to chodzi.
430
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
To pogadaj z nią. Zapytaj, o co chodzi.
431
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Jeśli chcesz więzi,
musisz nad nią pracować.
432
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
Zostałaś psychologiem rodzinnym?
433
00:31:15,331 --> 00:31:17,292
Nie wiesz, jakie masz szczęście.
434
00:31:17,959 --> 00:31:19,961
Tyle osób chce dla ciebie dobrze.
435
00:31:20,044 --> 00:31:21,713
Zabiłabym za coś takiego.
436
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Myślisz, że im jest łatwo?
437
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Niby przyjechałeś,
ale jesteś tu na pół gwizdka.
438
00:31:28,803 --> 00:31:31,723
Dobra. To wrócę do Montany.
439
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Tylko nie rób tego z głupich powodów.
440
00:31:42,066 --> 00:31:45,403
W moim bajecznym życiu
nie ma miejsca dla palantów.
441
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Co ty tu robisz?
442
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Powinnaś częściej odkurzać.
443
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Szukałem Klucza Alfa.
444
00:31:58,750 --> 00:32:00,126
Po co?
445
00:32:00,209 --> 00:32:04,589
Żeby sprawdzić, czy jest bezpieczny.
A jeśli Dodge wróci? Albo inny demon?
446
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Mówiłam ci. Klucze są bezpieczne.
447
00:32:13,389 --> 00:32:16,935
A to skąd się wzięło?
Myślałam, że intruzi go zabrali.
448
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Okazuje się, że nie zabrali.
Zapomniałem, że miałem go w plecaku.
449
00:32:25,985 --> 00:32:28,196
- Ups!
- Co się z tobą dzieje?
450
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Zwykle jesteś bardziej ostrożny.
451
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Skoro już o tym wspomniałaś,
może powinniśmy sprawdzić te klucze.
452
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Wszystko gra.
453
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Ty też nie jesteś zbyt ostrożna.
454
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Słucham?
455
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Odkąd Tyler wyjechał
i ty zaczęłaś dowodzić,
456
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
wszystko się zesrało.
457
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Nic dziwnego, że znów chce odejść.
458
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
- Naprawdę to powiedziałeś?
- Co? Boisz się krytyki?
459
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Wynocha z mojego pokoju!
460
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
461
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
462
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Co ty tu robisz?
463
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Mieliśmy się spotkać.
464
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Faktycznie.
465
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Chodźmy pobawić się na dole.
466
00:33:21,708 --> 00:33:25,753
Są rzeczy, które tu uwielbiam.
Choćby spędzanie czasu z tobą.
467
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Ale generalnie
468
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
jest mi tu zbyt ciężko.
469
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Zmiana byłaby dla nas dobra.
470
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus zmieni zdanie.
471
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
No nie wiem.
472
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Jest na mnie wściekły.
473
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Jeśli poprawi ci to humor,
474
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
Bode też nie jest mną zachwycony.
475
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Musi ci być ciężko.
476
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Bode nigdy się tak nie zachowywał.
477
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
To nie jest normalne.
478
00:33:53,156 --> 00:33:54,323
W tym numerze
479
00:33:54,407 --> 00:33:58,661
źli mają przewagę dziesięć do jednego.
Ale dobrzy mają tajną broń. Patrz.
480
00:34:02,081 --> 00:34:03,332
Zgubiłeś coś?
481
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Tak.
482
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Zgubiłem klucz.
483
00:34:10,715 --> 00:34:14,969
- Mówiłem ci, gdzie je trzymam, prawda?
- Ta informacja jest tajna.
484
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Na pewno ci nie mówiłem?
485
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Może schowałem je pod deskami?
486
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Jak Dodge?
487
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Skąd wiesz o skrytce Dodge?
488
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Bo mi powiedziałeś.
489
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Wcale nie.
490
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Wiedzieliśmy o tym tylko ja i moja mama.
491
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
I…
492
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Pewnie zapomniałeś.
493
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Pamiętasz,
gdy odwiedziłeś mnie w Minnesocie?
494
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Chyba w Nebrasce?
495
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Próbujesz mnie podpuścić?
496
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Nie. Czemu miałbym to robić?
497
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Nie wiem. Czemu?
498
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Nie jesteś Bode’em.
499
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Ty cholerny idioto!
500
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
Co zrobiłeś z moim przyjacielem?
501
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Gdzie jest Bode?
502
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Trzeba było cię wtedy wykończyć!
503
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Cholera!
504
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Jesteś w ludzkim ciele.
505
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Teraz można cię zranić!
506
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? Co się dzieje?
507
00:36:03,452 --> 00:36:05,955
Piśnij słówko, a zabiję je obie.
508
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Co się stało?
509
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Boże. Wszystko w porządku?
510
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Ja… On…
511
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Rzucił się na mnie! Wpadł w jakiś szał!
512
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
513
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
Pójdziemy już.
514
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Bode,
515
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
natychmiast powiedz mi,
co się naprawdę stało.
516
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Mówiłem. Rzucił się na mnie!
517
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Rufus by tego nie zrobił.
518
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
To do ciebie niepodobne.
To twój przyjaciel!
519
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Co się z tobą dzieje?
520
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Ja…
521
00:36:57,840 --> 00:37:00,801
Tęsknię za tatą.
Nie chcę, żeby Josh go zastąpił.
522
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Tak się nie stanie.
523
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
I to nie jest usprawiedliwienie
dla takiego zachowania.
524
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Nie jesteś już dzieckiem.
525
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Weź odpowiedzialność za swoje czyny.
526
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Zadzwoń do Rufusa i przeproś.
527
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Dobrze. Zadzwonię.
528
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Co się stało? Powiedz.
529
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Nie będę zła. Słowo.
530
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
To była tylko głupia bójka.
531
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Nic wielkiego.
532
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Ale ty się nie bijesz.
533
00:37:54,647 --> 00:37:57,525
Wiem, że jesteś zły
z powodu przeprowadzki.
534
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Nie o to chodzi.
535
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
To o co?
536
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Nieważne, mamo.
537
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Nie przejmuj się tym.
538
00:38:21,299 --> 00:38:25,636
Łatwo się pakować, gdy się mało wozi.
Pomóc ci z twoim bagażem?
539
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Nie będzie twojego.
540
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Miałaś rację. Ja…
541
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Muszę tu trochę pobyć. Ogarnąć to.
542
00:38:44,572 --> 00:38:47,408
Mam wrażenie,
że już się nie pojawisz w Montanie.
543
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Ale za paliwo mi zwrócisz.
544
00:39:07,720 --> 00:39:10,639
Widzisz? Wiedziałam, że będzie dobry.
545
00:39:11,807 --> 00:39:13,392
Chyba zawsze masz rację.
546
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Tak. I odbija mi się to czkawką.
547
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Pa, Tyler.
548
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Pa.
549
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Możemy pogadać?
550
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Jasne.
551
00:40:01,774 --> 00:40:04,151
Przemyślałem to i…
552
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Wiem, co powiesz.
Tak chyba będzie najlepiej.
553
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Carly jest super,
masz nowe życie w Montanie…
554
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Nie wyjeżdżam.
555
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Nie?
556
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
Chcę wam pomóc.
557
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Cokolwiek się dzieje…
558
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
Po prostu powiedz mi wszystko.
559
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
Wpuść mnie z powrotem.
560
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
To nie takie proste.
561
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Cóż,
562
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
musisz spróbować.
563
00:40:39,770 --> 00:40:43,023
Bo nie znoszę tego,
jak jest teraz między nami.
564
00:40:50,364 --> 00:40:55,411
Gdy wyjeżdżałeś,
postanowiłeś zapomnieć o pewnych rzeczach.
565
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
To znaczy?
566
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Zablokować pewne wspomnienia?
567
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
W pewnym sensie.
568
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
To dla mnie trudne.
569
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Dokonałeś wyboru,
a ja staram się go uszanować.
570
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Nie pamiętam tego,
571
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
ale jeśli tak się stało,
co by to nie było…
572
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
Nie jestem szczęśliwy.
573
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Rozumiesz?
574
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Zmieniam zdanie.
575
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Po prostu mi powiedz.
576
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
O czym zapomniałem?
577
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
To nie jest coś, co mogę ci powiedzieć.
578
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Muszę ci pokazać.
579
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
To pokaż.
580
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Poczekaj tu.
581
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Co to jest?
582
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Da ci wszystkie odpowiedzi.
583
00:42:32,049 --> 00:42:33,634
Odzyskasz wspomnienia.
584
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Ostrzegam. Nie wszystkie są szczęśliwe.
585
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Chcę to zrozumieć.
586
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
Odsuń koszulę.
587
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
O tak.
588
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
Po co?
589
00:42:51,068 --> 00:42:52,570
Nie umiem tego wyjaśnić.
590
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Jeśli chcesz zrozumieć, musisz mi zaufać.
591
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Ufasz mi?
592
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Oczywiście, że tak.
593
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Mamo?
594
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Co robisz w moim pokoju?
595
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
OPARTY NA KOMIKSIE
J. HILLA I G. RODRIGUEZA
596
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Napisy: Paweł Awdejuk