1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Hoelang duurt het om dat ding te laden?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Seconden.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Voor zes kogels.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Gaat het, meneer?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Er is iets veranderd.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Er is er hier nog een.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Bewaar nog wat voor ons.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Je hebt vast een groeispurt.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Wie eerst komt, eerst maalt.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Komt Tyler?
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,781
Geen idee. Hij is boos
omdat ik loog over het politierapport.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Welk politierapport?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Dat ik zou hebben ingediend.
Over de indringers.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
O, juist.
15
00:01:21,164 --> 00:01:25,919
Het is frustrerend, maar jullie konden
met mij praten toen ik magie niet begreep.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Je vindt ook 'n manier met Tyler.
17
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Ik hoop het.
18
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
De dingen zijn hier dus echt veranderd.
19
00:01:34,135 --> 00:01:37,597
Ja. Dankzij jou.
20
00:01:38,973 --> 00:01:40,558
Ben je vanavond thuis?
21
00:01:40,642 --> 00:01:41,684
Normaal wel, ja.
22
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
Geweldig. Ik ga uit eten,
maar het duurt niet lang.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode. Wat?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,069
Waarom deed je dat?
25
00:01:51,152 --> 00:01:53,655
Er was een insect. Ik wilde je beschermen.
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Oké. Misschien geef je me
de volgende keer gewoon een seintje.
27
00:02:08,628 --> 00:02:13,758
Als je ons echt wilt beschermen
moet je voorzichtig zijn met de sleutels.
28
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Ik vond deze in de Geestdeur.
Speelde je ermee?
29
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
Ja. Ik zal…
30
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
…hem gewoon terugnemen.
31
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Laat hem niet rondslingeren. Oké?
32
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Dat doe ik niet. Ik beloof het.
33
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Hé, zullen we
de andere sleutels eens bekijken?
34
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
Om zeker te zijn dat ze er allemaal zijn.
-Dat is geregeld.
35
00:02:51,880 --> 00:02:55,717
Oké, hongerige man, eet op.
We gaan over tien minuten naar school.
36
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
Volgens mij is er een congresdag.
Leraren gaan. Kinderen blijven thuis.
37
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Ik denk het niet. Ga je tanden poetsen.
38
00:03:23,203 --> 00:03:25,330
Leuk geprobeerd met die mok, rotzak.
39
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Maar nu heb ik je mama
om mijn vinger gewonden.
40
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
Ik kan elke sleutel pakken die ik wil.
41
00:03:32,420 --> 00:03:36,257
Bekijk het positief. Je vond het
altijd leuk om een geest te zijn.
42
00:03:37,050 --> 00:03:38,843
Nu ben je er een voor altijd.
43
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
En als je
nog meer berichten probeert te sturen…
44
00:03:43,932 --> 00:03:45,642
…vermoord ik je hele familie.
45
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
EEN NETFLIX-SERIE
46
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Wordt iemand niet 18 over een paar weken?
47
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
We moeten iets episch doen.
-Episch?
48
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Dat is een hoge lat.
49
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Dat is mijn probleem.
50
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
Carly?
-Hé.
51
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Hoi, ik… Wat?
52
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Gaat het?
53
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
Ja, het gaat wel.
-Weet je het zeker?
54
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Kun je vrijuit praten?
55
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Trek aan je oor als je echt in orde bent.
56
00:05:02,302 --> 00:05:07,098
Wacht. Kom je helemaal uit Montana
omdat je je zorgen maakt om mij?
57
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Klootzak.
58
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
Ik ben hier niet de gek.
59
00:05:11,561 --> 00:05:15,481
Je wist van de bruiloft van m'n oom.
-Een paar dagen geleden.
60
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Je komt niet werken.
Je reageert niet op m'n sms'jes.
61
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Ik wist niet of er iets was gebeurd…
62
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Je hebt gelijk.
Ik had moeten antwoorden. Sorry. Ik…
63
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Je leek me geen piekeraar.
64
00:05:29,370 --> 00:05:30,330
Dat ben ik niet.
65
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Ik hou er niet van…
66
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
…als mensen om wie ik geef
ineens niets meer zeggen.
67
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Hé. Je bent duidelijk in orde
en je bent gewoon…
68
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Ja.
69
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Is dit jouw huis?
70
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Ik weet niet wat ik verwachtte…
71
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
…maar dit is het niet.
72
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Wil je binnenkomen?
73
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Nee.
74
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Ik denk dat ik me omdraai en terugrijd.
75
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Natuurlijk kom ik binnen.
76
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Deze plek ziet er geweldig uit.
Geef me de rondleiding.
77
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Oké. We kunnen beginnen
met de kelder in jaren 70-stijl.
78
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Kijk. Daar zijn Josh en Jamie.
79
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Wat spannend voor ons allemaal.
80
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Goeiemorgen.
81
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
Hoi.
-Hoi.
82
00:06:31,766 --> 00:06:35,478
Coole schoenen. Heel ouderwets.
-Jij zou 't weten, dinosaurus.
83
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Dag, pap.
84
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Oké, doei.
85
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Ik wist niet dat een tiener
m'n eigenwaarde zo'n klap kon geven.
86
00:06:46,614 --> 00:06:50,910
Zo is hij normaal niet. Sorry.
-Ik heb een lange adem.
87
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
Hij moet je beter leren kennen.
88
00:06:54,580 --> 00:06:55,623
Ja.
89
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Misschien kunnen we
de kinderen uitnodigen voor ons etentje.
90
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Het kan jullie een band geven.
91
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
Ik ga de uitdaging aan.
-Nee, hij draait wel bij.
92
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Mag ik je wat vragen?
93
00:07:15,768 --> 00:07:19,897
Waarom heb je me niet verteld
over de inbraak tijdens Duncans bruiloft?
94
00:07:21,607 --> 00:07:22,733
Tyler vertelde het.
95
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Ik…
96
00:07:28,322 --> 00:07:30,867
…wilde voor niemand
een fijne dag verpesten.
97
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Of de dame in nood zijn.
98
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Ik hoop dat we met zoiets groots…
99
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
…die dingen met elkaar kunnen delen.
100
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Je hebt gelijk.
101
00:07:45,548 --> 00:07:47,091
In de toekomst doe ik dat.
102
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
AARDIG ZIJN IS COOL
WEES COOL!
103
00:08:00,104 --> 00:08:03,566
Waarom zei je dat tegen m'n vader?
-Het was een grapje.
104
00:08:05,526 --> 00:08:09,030
Ben je klaar voor de toets?
Ik heb de halve nacht gestudeerd.
105
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Oeps.
106
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Sorry.
107
00:08:14,076 --> 00:08:15,578
Luister, strontvlek.
108
00:08:15,661 --> 00:08:18,372
Doe dat nog eens
en ik ruk je ingewanden eruit.
109
00:08:28,049 --> 00:08:32,512
Ik heb hem snoeprepen zien verstoppen.
-Dat is dieet-ontrouw.
110
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Is het dat? Als ze nog paleo zijn
als ze samen zijn.
111
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Dat is het absoluut. Zeker en vast.
112
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
Mensen geloven wat ze willen.
113
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Hoi.
114
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Hoi.
115
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Dit is mijn zus, Kinsey.
116
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
Hoi.
-Hé, ik ben Carly.
117
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Tylers vriendin uit Montana?
118
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Iemand is me vergeten te vermelden, hè?
119
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Gelukkig voel ik me niet zo snel beledigd.
120
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Ik was gewoon…
121
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Ik wist gewoon dat ik niet…
122
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
…de volle omvang
van je pracht kon overbrengen…
123
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Stop met graven. Je zit al in een gat.
124
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Blijf je bij ons?
125
00:09:24,188 --> 00:09:28,651
Ik kan vast een hotel vinden of…
-Doe niet zo dom, natuurlijk blijf je.
126
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Echt? Vind je het niet erg?
127
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
We hebben zoveel extra kamers.
128
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Juist. Cool.
129
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
Zullen we gaan?
-Ja, dat doen we.
130
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Wil je meekomen?
131
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
We gaan chowder halen bij…
132
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Hoe heet die zaak ook alweer? Phil's?
133
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
Bill's.
-Bill's.
134
00:09:54,635 --> 00:09:56,220
Ja, kom mee als je wilt.
135
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Nee, ga maar. Ik moet huiswerk maken.
136
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Ik zie je later wel.
137
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
Zal ik rijden?
-Wauw.
138
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Waar was die hoffelijkheid
toen je me ghostte?
139
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
Ik pak snel mijn jas.
140
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Hoor ik te weten wie je bent?
141
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Jij bent vast 't kleine broertje.
142
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Vast wel.
143
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Bode, dit is Carly.
Ze komt op bezoek uit Montana.
144
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Goed gedaan, Tyler, sluwe hond.
Je hield altijd van brunettes.
145
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Grappig.
146
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Hé, maatje. Schiet op, anders komen we
te laat voor Josh en Jamie.
147
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Dat willen we niet.
148
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
Je broer heeft z'n oostkust-houding
goed onder de knie.
149
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Sorry, zo is hij meestal niet.
150
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
God, wat een nerd is dit joch.
151
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
En wat guac voor op tafel.
Bedankt. Guacamole.
152
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Bode, je moeder zegt
dat je van Lego houdt.
153
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Ik was daar een meester in
op de middelbare school.
154
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Je hebt vast
een actief sociaal leven gehad.
155
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Ja, ik was zo'n kind
dat pas opbloeide tijdens de universiteit.
156
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Maar zelfs toen was ik het soort
dat liever studeerde dan plezier had.
157
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
Ik ben geschokt.
-Hé.
158
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Wat studeerde je?
159
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Hoe je geschiedenisleraar wordt?
160
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
161
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Het lijkt misschien niet cool…
162
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
…maar leraar zijn was altijd mijn droom.
163
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
De geschiedenis kent mooie verhalen.
164
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Rustig aan met de chips.
Je bederft je eetlust nog.
165
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Hé, relax, vrek. Ze zijn onbeperkt.
166
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Bied je excuses aan, nu meteen.
167
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Sorry. Ik maakte een grapje.
168
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Ik weet niet wat je bezielt,
maar je moet je beter gedragen. Snel.
169
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
Nina?
-Gordie.
170
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Fijn je te zien.
171
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Ik wil niet storen,
maar ik moest je vertellen…
172
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
…wat 'n goed werk Kinsey en haar vrienden
doen voor de Matheson-website.
173
00:13:44,490 --> 00:13:48,077
Het wordt geweldige reclame voor de stad.
-Fijn om te horen.
174
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Ken je Josh Bennett?
Hij doceert geschiedenis aan de academie.
175
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Ja. Ik heb goede dingen gehoord.
176
00:13:54,458 --> 00:13:56,961
Het theater is prachtig.
Fijn dat het gered kon worden.
177
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
Dat is dankzij jou.
-Nee. Ik schrijf alleen de cheques uit.
178
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Nina heeft alles gedaan wat echt telt.
179
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Volgend semester
spelen de kinderen Out Town.
180
00:14:04,677 --> 00:14:06,846
Als mijn ziel
in één stuk kon worden samengevat…
181
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
Thornton Wilder?
-O ja. Geweldig.
182
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Is er iets?
183
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Ik moet naar de wc.
184
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Jij bent hier.
185
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Mag ik vragen wie dit is?
186
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Kapitein Frederick Gideon.
187
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Britse officier in
de Amerikaanse Onafhankelijkheidsoorlog.
188
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Opgehangen door Benjamin Locke…
189
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
…maar pas nadat hij
het portaal had geopend.
190
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Wauw. Hij moet bijzonder zijn geweest.
191
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Ik vond hem
heel geschikt voor mijn behoeften.
192
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Jouw lichaam daarentegen…
193
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
Nou, zo krijg ik toegang.
194
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Tot de sleutels?
195
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Weet je daarvan?
196
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Ik heb er meerdere.
197
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Straks…
198
00:15:47,237 --> 00:15:48,989
…heb ik ze allemaal.
199
00:15:49,073 --> 00:15:52,368
Hoe kreeg je ze
als je ze niet van de Lockes kunt pakken?
200
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Ik had hulp.
201
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Nu je een kleine Locke bent…
202
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
…kun je misschien nuttig voor me zijn.
203
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ja, ik denk het.
204
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Ik heb zelf al naar de sleutels gezocht.
205
00:16:08,092 --> 00:16:11,345
Zodra ik ze heb gevonden,
kan ik je leren hoe je ze moet gebruiken.
206
00:16:11,845 --> 00:16:13,097
Ze zijn erg krachtig.
207
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Hun individuele krachten
interesseren me niet.
208
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Ze zijn een uiting
van menselijke ijdelheid.
209
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Ik wil ze gebruiken…
210
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
…voor een veel hoger doel.
211
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Elke sleutel die ik bezit,
maakt het portaal groter.
212
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Met ze allemaal…
213
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
…kan ik onze wereld volledig
over de barrière heen trekken naar deze.
214
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
We belegeren Keyhouse bij zonsopgang.
215
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
Ze vertrouwen me.
216
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Ik ben een van hen.
217
00:16:59,977 --> 00:17:02,730
Waarom vechten
en de macht van de sleutels trotseren…
218
00:17:02,813 --> 00:17:04,648
…als ik ze gewoon kan pakken?
219
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Ik kan je succes verzekeren.
220
00:17:08,360 --> 00:17:10,154
We weten waar ze ze verbergen.
221
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Kun je in deze kast komen?
222
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Natuurlijk.
223
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Ik ben Bode Locke.
224
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
En als ik dit doe…
225
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
…wat krijg ik dan terug?
226
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Als je slaagt…
227
00:17:34,053 --> 00:17:37,264
…zul je als m'n rechterhand dienen
in de nieuwe wereld.
228
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Prima.
229
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Waar ben je geweest?
230
00:18:05,501 --> 00:18:08,879
Ik voel me niet zo goed.
Ik denk dat ik naar huis moet.
231
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Zeker weten?
Ik heb de tres leches-taart besteld.
232
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Ik heb buikpijn.
233
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Sorry.
234
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Waarschijnlijk 't beste.
235
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
Sms me. Laat me weten hoe hij zich voelt.
236
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Serieus, wat is er met je aan de hand?
237
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
Wat is er met jou?
238
00:18:39,159 --> 00:18:42,871
En geloof het of niet, we hebben eindelijk
een ruwe versie van Bloedspatten II.
239
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
We vertonen hem morgen.
240
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Dat is briljant.
Ik wou dat ik erbij kon zijn.
241
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Ja, ik ook.
242
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
Hoe gaat het met de familie?
243
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Met mama goed.
244
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Bode doet raar.
245
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Misschien is het
het begin van de puberteit.
246
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
En Tyler heeft een vriendin.
247
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Denk ik.
248
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
O, vertel.
249
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Ik weet het niet.
250
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Ze reed hierheen vanuit Montana,
en ze lijken heel hecht…
251
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
…maar dat is alles wat ik weet.
252
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Gaat hij met haar mee naar Montana of…
253
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Ik heb geen idee.
254
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Jullie zijn niet zo hecht
sinds hij terug is, hè?
255
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Ja, hij is nogal afstandelijk.
Ik wil hem dingen vertellen, maar…
256
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
De camera staat klaar.
-Rustig maar, oké?
257
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Ik kom er zo aan.
258
00:19:34,715 --> 00:19:38,719
Sorry. Ik heb ingestemd te helpen
met de korte film van m'n huisgenoot…
259
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
…en hij is een tiran geworden.
260
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
O, ja? Waar gaat hij over?
261
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Het is een remake
van Alice in Wonderland…
262
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
…die een allegorie is
voor het lot van migranten in Europa.
263
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
En het speelt zich af in de toekomst.
264
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Dus de Mad Max Hatter?
265
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Dat is leuk. Dat steel ik.
266
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Sorry, wat zei je? Tyler?
267
00:20:01,033 --> 00:20:05,579
Juist, ja. Het is moeilijk,
want hij koos ervoor magie los te laten…
268
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
…maar nu kan hij niet begrijpen…
269
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
Scott, we zijn klaar om te filmen.
-Oké.
270
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Het spijt me echt. Ik moet gaan.
271
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Hij wordt gek omdat we weinig tijd hebben,
maar ik bel je snel, ja?
272
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
Natuurlijk.
273
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Succes. Verpest het niet.
274
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Brutaal. Oké.
275
00:20:37,319 --> 00:20:39,780
Geweldig dat je reist met 'n pak kaarten.
276
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
Die zijn van mijn opa.
277
00:20:42,032 --> 00:20:44,534
Hij nam ze mee toen hij in Vietnam vocht.
278
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
En nu…
279
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
…neem ik ze mee als ik jongens achtervolg
door heel het land.
280
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Ik dacht dat je bezorgd om me was.
281
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Dat was ik.
282
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Maar nu…
283
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
…heb ik medelijden met je, loser.
284
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Nou. Ik ben blij dat je er bent.
285
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly…
286
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Ik dacht dat je dat wilde.
287
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Eindelijk.
288
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Jawel. Ik…
289
00:21:28,036 --> 00:21:30,789
Een deel van me wel.
-Alleen niet groot genoeg.
290
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
Het heeft echt niets met jou te maken.
-Ja, natuurlijk. Oké.
291
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
De waarheid is…
292
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Ik had een vriendin.
293
00:21:50,642 --> 00:21:52,602
Laat me raden? Ze brak je hart.
294
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Ze stierf.
295
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Shit, het spijt me.
296
00:22:07,951 --> 00:22:09,036
Wat is er gebeurd?
297
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Ze had een aneurysma.
298
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Ik was bij haar. Ze…
299
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
We hadden plannen.
300
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
Wat we zouden doen na 't afstuderen.
301
00:22:26,428 --> 00:22:27,346
Universiteit.
302
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Toen overleed ze en…
303
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
…sloegen de plannen nergens meer op.
304
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
En hier zijn, dat kon ik gewoon niet aan.
305
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Alles deed me aan haar denken.
306
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Daarom ging ik weg.
307
00:22:59,961 --> 00:23:01,254
Ik ben blij dat je het zei.
308
00:23:12,224 --> 00:23:15,519
Er is verse koffie.
Gezet door je moeder voor ze wegging.
309
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Waar is Ty?
310
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Slaapt nog, denk ik?
311
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Wil je wat toast? Ik heb te veel gemaakt.
312
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Nee, bedankt.
313
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Ik zie dat je
je eigen 'kampioenenontbijt' hebt?
314
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Mijn vrienden komen langs. We gaan
'n film vertonen die we hebben afgemaakt.
315
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
Heb je een film gemaakt?
-Ja.
316
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Wil je meekijken?
317
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Graag.
318
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Geweldig.
319
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Oké. Wat kan ik meenemen?
320
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Deze.
321
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Bedankt.
322
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Tot zover uw informatie, Kapitein.
323
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Waar hebben jullie sukkels ze verstopt?
324
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER HEEFT DE ALFASLEUTEL GEMAAKT
OM JACKIE TE REDDEN
325
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Dus zo heb je het gedaan.
326
00:25:11,426 --> 00:25:13,470
BLOEDSPATTEN II
327
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
Die schreeuw was zo goed.
-Bravo.
328
00:25:16,973 --> 00:25:19,351
Jezus, stond je daar de hele tijd al?
329
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Ik wilde niet storen.
330
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Het was zo geweldig.
331
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
Bedankt.
-Toch?
332
00:25:24,856 --> 00:25:28,985
Abby, ik voelde de emotie en kwetsbaarheid
die je aan Nephropidae gaf.
333
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Ik voelde je pijn, meid.
334
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Ja, want het was echt pijnlijk.
Dat kreeftenpak paste niet.
335
00:25:34,658 --> 00:25:38,703
Eerlijk gezegd denk ik dat we
door Scots vertrek verder zijn gegaan…
336
00:25:38,787 --> 00:25:40,705
…en het is ons gelukt.
337
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
Ja.
-Wie is Scot?
338
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Precies. Een creatieve kluister
die ons tegenhield.
339
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
Doug.
-Ik maak een grapje.
340
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Hij is onze vriend. Hij ging naar Engeland
voor de filmacademie.
341
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Jullie zijn gestoorde genieën.
342
00:25:52,717 --> 00:25:55,679
Toen dat leger demonische
kreeftachtigen de stad aanviel…
343
00:25:55,762 --> 00:25:57,347
…hoe heb je dat bedacht?
344
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Ken je de uitdrukking
'kunst imiteert het leven'?
345
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ja.
346
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
We hebben wel wat meegemaakt.
347
00:26:04,729 --> 00:26:08,942
We moeten opschieten als we de haven
willen filmen voor de toerismefilm…
348
00:26:09,025 --> 00:26:10,277
…nu het nog druk is.
349
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
Het is druk. Het is prima.
-Ja.
350
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
We lopen erheen.
351
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
Ik help je wel met opruimen.
-Goed, kleine Locke.
352
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
We brengen dit naar de auto, oké?
-Ik kom zo.
353
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Het spijt me.
354
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Het is prima. Ik ruim het wel op.
355
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Zeker weten?
356
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Ik doe het wel.
357
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Oké. Ja. Bedankt.
358
00:26:43,143 --> 00:26:46,563
Je hebt een hoop sleutels gebruikt
om de film te maken, hè?
359
00:26:47,272 --> 00:26:48,648
Alsof je dat niet weet?
360
00:26:48,732 --> 00:26:52,235
Kinsey heeft je vast laten zien
waar we ze verborgen houden.
361
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Ik denk het niet.
362
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Weet je zeker dat ze je
nooit heeft verteld waar ze zijn?
363
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Ze heeft vast iets gezegd.
Waarom vraag je dat aan mij?
364
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Soms spelen we een spelletje
waarbij ze ze verplaatst…
365
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
…dus ik hoopte dat jij me kon helpen.
366
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Vraag het maar aan je zus.
367
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Als je weet waar ze zijn,
moet je het me vertellen.
368
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
Waar heb je het over?
-Zeg het me.
369
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Rustig, ik weet niet waar ze zijn.
370
00:27:21,931 --> 00:27:25,352
Denk wat harder na.
371
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hé. Doug, kom je?
372
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Ik kom zo.
373
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Oké. Ik moet gaan, dus hier.
374
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Dit is allemaal zo ver
van wat ik hier verwachtte te vinden.
375
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
En wat was dat?
376
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Het was de manier
waarop Tyler over deze plek sprak.
377
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Of niet. Dat is wat ons samenbracht.
378
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
We rakelen niet graag echte dingen op.
379
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
We willen gewoon lol maken.
380
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Ik had m'n eigen aannames
over waar hij vandaan kwam.
381
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Ik dacht dat hij familiedingen had,
net als ik, maar…
382
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
…jullie zijn geweldig.
383
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Bedankt. Jij ook.
384
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Jij en Tyler lijken erg goed samen.
385
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
We zijn niet echt samen.
386
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
O, sorry, ik…
387
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Nee, we zijn gewoon maten.
388
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Hij heeft me net
over z'n vriendin verteld.
389
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Jackie.
390
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Ja.
391
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Dat was vreselijk.
392
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Ja.
393
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Nu snap ik
waarom dit zo'n beladen plek voor hem is.
394
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Ja.
395
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Zo te horen was hij gelukkiger in Montana.
396
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Ik ga naar onze jongen.
Kijken of hij wil wandelen.
397
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Fran belde vanochtend.
398
00:29:28,266 --> 00:29:30,393
Ons oude huis is officieel verkocht.
399
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Ik teken de documenten vrijdag.
400
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Gaan we hier een nieuw huis kopen?
401
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Ik dacht eerder ergens heen te gaan
waar we opnieuw kunnen beginnen.
402
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Maar we zijn er net.
403
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Het zou nooit permanent zijn.
404
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Wilde je alleen terugkomen
om het huis te verkopen?
405
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Nee, ik wilde dat je hier
wat tijd kon doorbrengen, maar…
406
00:30:04,511 --> 00:30:07,764
Een andere omgeving kan goed zijn.
-Dat wil ik niet.
407
00:30:08,807 --> 00:30:10,058
Ik wil hier blijven.
408
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Je denkt er nu zo over…
409
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Je hebt nooit gezegd
dat we zouden verhuizen.
410
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Ik wil niet verhuizen.
411
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
412
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus.
413
00:30:40,004 --> 00:30:42,924
We kunnen achter elkaar aan rijden
naar Montana.
414
00:30:43,007 --> 00:30:46,094
Je kunt me volgen,
want ik let op de snelheidsborden.
415
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Ben je klaar om terug te gaan?
416
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Ik heb geen band meer met m'n familie.
417
00:30:52,517 --> 00:30:53,434
Vooral Kinsey.
418
00:30:53,518 --> 00:30:57,480
Het is bijna alsof ze alles doet
om me weg te duwen.
419
00:30:58,815 --> 00:31:02,068
Ze geeft je vast de ruimte
om uit te zoeken wat je wilt.
420
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Ik weet niet of dat het is.
421
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Praat dan met haar. Vraag haar wat het is.
422
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Als je een band wilt, moet je moeite doen.
423
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
Ben je nu gezinstherapeut?
424
00:31:15,331 --> 00:31:17,292
Je weet niet hoeveel geluk je hebt.
425
00:31:17,959 --> 00:31:21,713
Al die mensen die 't beste voor je willen?
Daar zou ik een moord voor doen.
426
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Het is ook moeilijk voor hen.
427
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Je bent hier,
maar je hebt één voet erin, één eruit.
428
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Oké. Dus ja. Ik ga terug naar Montana.
429
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Doe het niet om stomme redenen, oké?
430
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
Mijn fantastische leven
heeft geen ruimte voor eikels.
431
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Wat doe je hier?
432
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Je zou er vaker onder moeten afstoffen.
433
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
En ik zocht de Alfasleutel.
434
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
Waarom?
-Om te zorgen dat hij veilig is.
435
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Wat als Dodge terugkomt
of een andere demon die we moeten doden?
436
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Ik zei het al. De sleutels zijn veilig.
437
00:32:13,389 --> 00:32:16,935
Waar komt dat vandaan?
De indringers namen het toch mee?
438
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Blijkbaar toch niet, en ik was vergeten
dat het in mijn rugzak zat.
439
00:32:27,070 --> 00:32:30,323
Wat heb je toch?
Je bent hier meestal voorzichtiger mee.
440
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Ja, nu je het zegt,
misschien moeten we de sleutels nakijken.
441
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Alles is in orde.
442
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Jij bent ook niet erg voorzichtig.
443
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Pardon.
444
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Sinds Tyler vertrok
en jij de leiding kreeg…
445
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
…loopt het echt mis.
446
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Geen wonder dat hij weer weg wil.
447
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
Zei je dat echt?
-Wat? Kun je niet tegen wat kritiek?
448
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Ga m'n kamer uit.
449
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
450
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
451
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Wat doe je hier?
452
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
We hadden afgesproken.
453
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Juist.
454
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Laten we beneden gaan spelen.
455
00:33:21,708 --> 00:33:24,293
Bepaalde dingen
vind ik leuk aan deze plek.
456
00:33:24,377 --> 00:33:27,588
Zoals tijd met jou doorbrengen.
Maar over het algemeen…
457
00:33:28,548 --> 00:33:30,675
…is het te moeilijk om hier te zijn.
458
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Een verandering zou ons goed doen.
459
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus draait wel bij.
460
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Ik weet het niet.
461
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Hij is nu gewoon heel boos op me.
462
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Als je je er beter door voelt…
463
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
…Bode is ook niet blij met mij.
464
00:33:47,150 --> 00:33:50,945
Dat moet moeilijk zijn.
-Ik heb Bode nog nooit zo zien doen.
465
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Dit is niet normaal.
466
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
In dit nummer…
467
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
…zijn de goeden in de minderheid,
maar ze hebben een geheim wapen.
468
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Ben je iets kwijt?
469
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Ja, eigenlijk wel.
470
00:34:08,254 --> 00:34:09,756
Ik ben een sleutel kwijt.
471
00:34:10,715 --> 00:34:14,844
Ik heb je verteld waar ik ze bewaar, toch?
-Die informatie is geheim.
472
00:34:14,927 --> 00:34:16,554
Heb ik het echt nooit verteld?
473
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Misschien onder de vloerplanken?
474
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Zoals Dodge?
475
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Hoe weet je van Dodges schuilplaats?
476
00:34:28,274 --> 00:34:29,650
Je hebt het me verteld.
477
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Nee, dat heb ik niet gedaan.
478
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Alleen mijn moeder en ik wisten dat.
479
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
En…
480
00:34:39,744 --> 00:34:41,287
Je bent het vast vergeten.
481
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Weet je nog
dat je me kwam opzoeken in Minnesota?
482
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Bedoel je niet Nebraska?
483
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Wil je me misleiden?
484
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Nee. Waarom zou ik dat doen?
485
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Ik weet het niet. Waarom zou je dat doen?
486
00:35:10,608 --> 00:35:11,651
Jij bent Bode niet.
487
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Stomme idioot.
488
00:35:26,874 --> 00:35:30,753
Zeg me wat je met m'n vriend hebt gedaan.
Waar is Bode?
489
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Ik had je moeten afmaken
toen ik de kans had.
490
00:35:41,097 --> 00:35:43,724
Shit.
-Je zit nu in een menselijk lichaam.
491
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Hoe je het ook deed,
je kan nu gewond raken.
492
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? Wat is er aan de hand?
493
00:36:03,452 --> 00:36:05,955
Als je iets zegt, vermoord ik ze allebei.
494
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Wat is er gebeurd?
495
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
O, mijn god. Gaat het?
496
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Ik… hij…
497
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Hij viel me aan.
Hij had een woede-uitbarsting of zo.
498
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
499
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
We gaan.
500
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Bode…
501
00:36:35,318 --> 00:36:38,321
Je hebt vijf seconden
om te zeggen wat er echt is gebeurd.
502
00:36:38,404 --> 00:36:40,489
Ik zei het toch. Hij viel me aan.
503
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Dat zou Rufus niet doen.
504
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Dit is niets voor jou.
Hij is je beste vriend.
505
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Wat heb je toch?
506
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Ik…
507
00:36:57,840 --> 00:37:00,801
Ik mis pap.
Ik wil niet dat Josh hem vervangt.
508
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Dat gaat niet gebeuren.
509
00:37:09,310 --> 00:37:13,606
En het is geen excuus
om je zo te gedragen.
510
00:37:13,689 --> 00:37:15,399
Je bent geen klein kind meer.
511
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Je moet verantwoordelijkheid nemen
voor je daden.
512
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Bel Rufus en bied je excuses aan.
513
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Oké. Dat doe ik.
514
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Wat er ook gebeurd is, zeg het me.
515
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Ik word niet boos.
516
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Het was een stomme ruzie.
517
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Niet belangrijk.
518
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Maar je vecht nooit.
519
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Ik weet dat je boos bent
over het idee om weg te gaan.
520
00:37:57,400 --> 00:38:00,778
Dat had er niets mee te maken.
-Wat is er dan gebeurd?
521
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Het is voorbij.
522
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Maak je niet druk.
523
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
Inladen is makkelijk als je licht reist.
524
00:38:24,218 --> 00:38:25,761
Kan ik je helpen met jouw spul?
525
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Dat halen we niet op.
526
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Je had gelijk. Ik…
527
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Ik moet hier even blijven. Het oplossen.
528
00:38:44,613 --> 00:38:47,533
Ik betwijfel
of je ooit nog in Montana belandt.
529
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Ik ga je wel mijn benzinegeld factureren.
530
00:39:07,720 --> 00:39:10,723
Zie je? Ik wist dat het goed zou zijn.
531
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Je hebt altijd gelijk.
532
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Ja, en ik krijg er echt last mee.
533
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Dag, Tyler.
534
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Dag.
535
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Kunnen we even praten?
536
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Natuurlijk.
537
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Ik heb nagedacht en…
538
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Ik weet wat je gaat zeggen.
En het is vast het beste.
539
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Carly is geweldig,
en je hebt een heel leven in Montana…
540
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Ik ga niet weg.
541
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
O nee?
542
00:40:16,288 --> 00:40:17,915
Ik wil er voor jullie zijn.
543
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Wat er ook aan de hand is, ik…
544
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
Ik wil dat je me alles vertelt. Je…
545
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
Je moet me weer binnenlaten.
546
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
Zo makkelijk is het niet.
547
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Nou…
548
00:40:38,269 --> 00:40:43,023
…je zult het moeten proberen,
want ik haat hoe het nu met ons gaat.
549
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Toen je wegging, besloot je…
550
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
…wat dingen te vergeten.
551
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Zoals?
552
00:41:01,375 --> 00:41:05,087
Zoals bepaalde herinneringen blokkeren?
-Ja, in zekere zin.
553
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
Dat vind ik lastig.
554
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Je hebt een keuze gemaakt
en ik probeer die keuze te eren.
555
00:41:17,850 --> 00:41:19,518
Ik herinner me er niets van…
556
00:41:19,602 --> 00:41:22,813
…maar als dat gebeurde,
wat die keuze ook was…
557
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
…ik ben er niet blij mee.
558
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Oké?
559
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Ik heb me bedacht.
560
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Dus vertel het me gewoon.
561
00:41:35,701 --> 00:41:36,911
Wat ben ik vergeten?
562
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Dat kan ik je niet vertellen.
563
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Ik moet het laten zien.
564
00:41:46,837 --> 00:41:47,922
Laat het dan zien.
565
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Wacht hier.
566
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Wat is dat?
567
00:42:29,171 --> 00:42:33,717
Het geeft je alle antwoorden die je zoekt.
De herinneringen die je kwijt bent.
568
00:42:34,802 --> 00:42:38,138
Ik waarschuw je.
Ze zijn niet allemaal gelukkig.
569
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Ik wil het begrijpen.
570
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
Trek je shirt opzij.
571
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Zo.
572
00:42:49,900 --> 00:42:52,570
Waarom?
-Ik kan het niet uitleggen, Ty.
573
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Als je het wilt begrijpen,
moet je me vertrouwen.
574
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Vertrouw je me?
575
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Natuurlijk.
576
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Mam?
577
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Wat doe je in mijn kamer?
578
00:45:04,702 --> 00:45:08,205
GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL
VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ
579
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel