1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Hvor lang tid tar det å lade den? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,229 Sekunder. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,066 Den har seks kamre. 4 00:00:35,535 --> 00:00:36,786 Er du ok, sir? 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,331 Noe har endret seg. 6 00:00:43,543 --> 00:00:46,421 Det er en annen her. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,180 Spar litt til resten av oss. 8 00:00:56,264 --> 00:00:58,641 Du går nok gjennom en vekstspurt. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,270 Førstemann til mølla. 10 00:01:05,774 --> 00:01:07,233 Kommer Tyler ned? 11 00:01:10,236 --> 00:01:12,781 Han er sint fordi jeg løy om anmeldelsen. 12 00:01:13,823 --> 00:01:14,824 Hvilken? 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,661 Den jeg sa jeg hadde levert. Etter innbruddet. 14 00:01:19,788 --> 00:01:22,165 -Det stemmer. -Det er frustrerende. 15 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 Dere klarte å snakke med meg da jeg ikke forsto magi. 16 00:01:27,003 --> 00:01:28,755 Dere finner ut av det. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 Jeg håper det. 18 00:01:30,632 --> 00:01:37,597 -Jøss, ting har virkelig endret seg her. -Vel, ja! Det har de, takket være deg. 19 00:01:39,182 --> 00:01:41,851 -Er du hjemme i kveld, Kinsey? -Jeg tror det. 20 00:01:41,935 --> 00:01:44,813 Jeg har middagsplaner, men jeg blir ikke sen. 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Bode! Hva i svarte? 22 00:01:49,609 --> 00:01:53,655 -Hvorfor gjorde du det? -Et insekt! Jeg prøvde å beskytte deg. 23 00:01:54,239 --> 00:01:57,992 Ok. Vel, neste gang kan du advare meg i stedet. 24 00:02:08,753 --> 00:02:13,758 Hvis du virkelig vil beskytte oss, vær forsiktig med nøklene. 25 00:02:16,219 --> 00:02:19,472 Jeg fant denne i Spøkelsedøren. Lekte du med den? 26 00:02:22,851 --> 00:02:25,103 Ja. Jeg skal bare… 27 00:02:31,359 --> 00:02:32,777 …ta den tilbake. 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,530 Ikke sleng dem fra deg. Ok? 29 00:02:36,197 --> 00:02:38,324 Jeg skal ikke det. Jeg lover. 30 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Kanskje vi bør ta en kikk på de andre nøklene? 31 00:02:48,793 --> 00:02:50,628 For å sjekke at alle er der. 32 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Jeg passer på dem. 33 00:02:52,005 --> 00:02:55,550 Ok, sultne mann, spis opp. Vi drar til skolen om ti minutter. 34 00:02:56,551 --> 00:03:01,681 Jeg tror det er planleggingsdag. Lærere jobber. Unger blir hjemme. 35 00:03:02,182 --> 00:03:04,893 Jeg tror ikke det. Gå og puss tennene. 36 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Godt forsøk med det kruset, drittsekk! 37 00:03:26,164 --> 00:03:29,083 Men nå har jeg moren din rundt lillefingeren min, 38 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 og jeg kan ta enhver nøkkel jeg vil ha. 39 00:03:32,462 --> 00:03:36,257 Men se positivt på det. Du har alltid likt å være spøkelse. 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,843 Nå kan du være et for alltid. 41 00:03:39,886 --> 00:03:45,600 Hvis du prøver å sende flere beskjeder, dreper jeg familien din. 42 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 EN NETFLIX-SERIE 43 00:04:15,129 --> 00:04:17,674 Er det ikke noen som fyller 18 om noen uker? 44 00:04:20,927 --> 00:04:23,513 -Vi må gjøre noe episk for å feire. -Episk? 45 00:04:24,305 --> 00:04:27,934 -Du legger lista høyt. -La meg bekymre meg over det. 46 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 -Carly? -Hei. 47 00:04:44,826 --> 00:04:46,452 Hei, jeg… Hva? 48 00:04:47,453 --> 00:04:49,539 Er du ok? 49 00:04:49,622 --> 00:04:51,958 -Ja, jeg er ok. Jeg… -Er du sikker? 50 00:04:52,041 --> 00:04:57,046 Kan du snakke fritt? Dra i øret ditt hvis du faktisk er ok. 51 00:05:02,385 --> 00:05:07,098 Vent. Har du kjørt helt fra Montana fordi du er bekymret for meg? 52 00:05:07,724 --> 00:05:08,808 Din lille dritt! 53 00:05:08,891 --> 00:05:11,519 Ikke få meg til å høres gal ut. 54 00:05:11,602 --> 00:05:13,479 Du visste at onkel giftet seg. 55 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 For flere dager siden! 56 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Du kommer ikke på jobb. Du svarer ikke på meldinger. 57 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Jeg visste ikke om noe fryktelig… 58 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Jeg burde ha skrevet tilbake. Beklager. Jeg bare… 59 00:05:25,950 --> 00:05:28,202 Du slo meg ikke som engstelig. 60 00:05:29,454 --> 00:05:33,875 Jeg er ikke det. Jeg bare misliker det 61 00:05:34,751 --> 00:05:37,170 når folk plutselig blir helt stille. 62 00:05:40,590 --> 00:05:44,010 Men du er åpenbart ok, du er bare… 63 00:05:44,093 --> 00:05:46,387 -Ja. -Er dette huset ditt? 64 00:05:47,513 --> 00:05:52,769 Jeg vet ikke hva jeg forventet, men det var ikke dette. 65 00:05:55,730 --> 00:05:56,689 Vil du komme inn? 66 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Nei. 67 00:05:59,192 --> 00:06:02,028 Jeg skal bare snu og kjøre tilbake. 68 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Selvsagt vil jeg komme inn. 69 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Stedet ser fantastisk ut. Gi meg hele omvisningen. 70 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Greit. Vi kan begynne med 70-tallskjelleren. 71 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Ok. 72 00:06:21,964 --> 00:06:26,886 -Se. Der er Josh og Jamie. -Så spennende for oss alle. 73 00:06:27,720 --> 00:06:28,596 God morgen! 74 00:06:29,138 --> 00:06:30,306 -Hei sann. -Hei. 75 00:06:31,766 --> 00:06:35,478 -Hei, kule sko. Klassiske. -Det vet vel du, dinosaur. 76 00:06:40,066 --> 00:06:42,151 -Ha det, pappa. -Ok, ha det. 77 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Jeg ante ikke at selvtilliten min kunne rystes av en femteklassing. 78 00:06:46,614 --> 00:06:50,910 -Det er ikke likt ham. Beklager. -Jeg bryter ham ned over tid. 79 00:06:52,578 --> 00:06:54,956 -Han må bli bedre kjent med deg. -Ja. 80 00:06:55,748 --> 00:07:00,169 Kanskje vi kan ta med barna på middagen i kveld. 81 00:07:00,878 --> 00:07:03,214 Det gir dere en sjanse til å bli kjent. 82 00:07:05,383 --> 00:07:08,428 -Jeg er klar for utfordringen. -Det går nok over. 83 00:07:10,888 --> 00:07:12,223 Kan jeg spørre om noe? 84 00:07:15,852 --> 00:07:19,439 Hvorfor nevnte du ikke innbruddet under bryllupet? 85 00:07:21,607 --> 00:07:22,733 Tyler fortalte det. 86 00:07:26,320 --> 00:07:30,450 Jeg ville ikke ødelegge dagen for noen. 87 00:07:31,409 --> 00:07:33,244 Eller være en jomfru i nød. 88 00:07:33,870 --> 00:07:39,500 Sånne store ting som det håper jeg at vi kan dele med hverandre. 89 00:07:42,462 --> 00:07:43,296 Du har rett. 90 00:07:45,590 --> 00:07:46,716 Jeg skal gjøre det. 91 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 DET ER KULT Å VÆRE SNILL. VÆR KUL! 92 00:08:00,104 --> 00:08:03,566 -Hvorfor sa du det til pappa? -Det var bare en spøk. 93 00:08:04,108 --> 00:08:04,942 Ok. 94 00:08:05,526 --> 00:08:08,654 Er du klar for naturfagprøven? Jeg leste halve natten. 95 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Ops. 96 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Beklager. 97 00:08:14,076 --> 00:08:17,830 Hør her, drittsekk. Gjenta det, så river jeg tarmene dine ut. 98 00:08:28,049 --> 00:08:32,512 -Han gjemmer unna sjokolade på jobben. -Det er diettutroskap. 99 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 Er det det? De er fortsatt paleo når de er sammen. 100 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Det er det. Garantart. 101 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Folk tror det de vil tro. 102 00:08:43,773 --> 00:08:46,025 -Hei. -Hei. 103 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Dette er søsteren min, Kinsey. 104 00:08:52,657 --> 00:08:54,867 -Hei. -Jeg heter Carly. 105 00:08:56,869 --> 00:08:58,412 Tylers venn fra Montana? 106 00:09:00,331 --> 00:09:03,376 Noen glemte vel å nevne meg, sant? 107 00:09:03,459 --> 00:09:08,631 -Heldigvis blir jeg ikke fornærmet. -Jeg var bare… 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,633 Jeg kunne bare ikke… 109 00:09:11,592 --> 00:09:16,639 -Jeg kunne ikke formidle din prakt… -Slutt å grave. Du er allerede i et hull. 110 00:09:19,308 --> 00:09:20,977 Skal du bo hos oss? 111 00:09:21,852 --> 00:09:22,728 Å… 112 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Jeg finner nok et hotell… 113 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 Du skal selvsagt sove her. 114 00:09:30,027 --> 00:09:33,823 -Virkelig? Er det greit for deg? -Vi har flere gjesterom. 115 00:09:35,575 --> 00:09:36,867 Ja. Kult. 116 00:09:40,162 --> 00:09:41,789 -Skal vi dra? -Ja. 117 00:09:44,584 --> 00:09:48,212 Vil du bli med? Vi skal spise skalldyrsuppe på… 118 00:09:48,754 --> 00:09:51,299 Hva heter det stedet igjen? Phil's? 119 00:09:51,882 --> 00:09:53,175 -Bill's. -Bill's. 120 00:09:54,677 --> 00:09:56,095 Ja, bli med hvis du vil. 121 00:09:58,180 --> 00:10:00,725 Nei, dra dere. Jeg har lekser. 122 00:10:01,475 --> 00:10:02,393 Snakkes senere. 123 00:10:04,895 --> 00:10:06,564 -Skal jeg kjøre? -Jøss! 124 00:10:07,607 --> 00:10:10,443 Hvor var ridderligheten da du ignorerte meg? 125 00:10:10,526 --> 00:10:12,111 Jeg skal hente jakken min. 126 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Burde jeg vite hvem du er? 127 00:10:59,992 --> 00:11:01,869 Du må være lillebroren. 128 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Jeg er vel det. 129 00:11:04,622 --> 00:11:08,542 Bode, dette er Carly. Hun er på besøk fra Montana. 130 00:11:09,502 --> 00:11:14,382 Bra jobbet, Tyler, din kjøter. Du har alltid likt brunetter. 131 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Morsomt. 132 00:11:18,344 --> 00:11:22,682 Hei! Skynd deg, ellers kommer vi for sent til middagen med Josh og Jamie. 133 00:11:23,265 --> 00:11:24,392 Det vil vi ikke! 134 00:11:27,770 --> 00:11:33,734 -Han har østkyst-holdningen på plass. -Beklager. Han er vanligvis ikke slik. 135 00:11:51,127 --> 00:11:53,587 For en nerd denne gutten er! 136 00:12:31,208 --> 00:12:34,754 Og litt guac til bordet. Takk. Guacamole. 137 00:12:37,089 --> 00:12:39,717 Moren din sier at du liker Lego. 138 00:12:39,800 --> 00:12:43,095 Jeg var veldig god da jeg gikk på highschool. 139 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Du må ha hatt et aktivt sosialt liv. 140 00:12:46,891 --> 00:12:51,187 Ja, jeg var en av de som blomstret på college. 141 00:12:51,270 --> 00:12:56,150 Selv om jeg var den typen som heller ville studere enn å ha det gøy. 142 00:12:56,776 --> 00:12:58,903 -Jeg er sjokkert. -Hei! 143 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Hva studerte du? 144 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 Hvordan bli historielærer? 145 00:13:04,742 --> 00:13:05,659 Bode. 146 00:13:05,743 --> 00:13:11,081 Det virker kanskje ikke kult, men jeg drømte om å bli lærer. 147 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Og historie har mange gode historier. 148 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Ta det pent med potetgullet. Du spolerer appetitten. 149 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Slapp av, gjerrigknark. Man får påfyll. 150 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Be umiddelbart om unnskyldning. 151 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Beklager. Jeg bare tuller. 152 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Jeg vet ikke hva som har skjedd deg, men du bør skjerpe deg. Kjapt. 153 00:13:34,980 --> 00:13:36,774 -Nina? -Gordie! 154 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Så godt å se deg. 155 00:13:38,943 --> 00:13:44,406 Jeg vil ikke avbryte, men jeg må bare si at Kinsey og vennene hennes er så flinke. 156 00:13:44,490 --> 00:13:48,077 -Det blir fantastisk for byen. -Så godt å høre. 157 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Kjenner du Josh Bennett? Han er historielærer på skolen. 158 00:13:52,331 --> 00:13:56,794 Ja, jeg har hørt fine ting. Teateret ser bra ut. Godt det ble reddet. 159 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 -Du skal takkes for det. -Jeg skriver sjekkene. 160 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Nina har gjorde det som betyr noe. 161 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 Barna setter opp Our town neste semester. 162 00:14:04,677 --> 00:14:08,681 -Hvis sjelen min kunne beskrives… -Å, ja! Så flott. 163 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Er noe galt? 164 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Jeg må på do. 165 00:15:06,071 --> 00:15:06,906 Du er her. 166 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Kan jeg spørre hvem dette er? 167 00:15:14,538 --> 00:15:16,165 Kaptein Frederick Gideon. 168 00:15:17,041 --> 00:15:19,835 Britisk offiser i uavhengighetskrigen. 169 00:15:21,003 --> 00:15:27,134 Hengt av Benjamin Locke, men først etter at han åpnet portalen. 170 00:15:27,927 --> 00:15:33,557 -Jøss. Han må ha vært spesiell. -Han passer godt til mine behov. 171 00:15:34,767 --> 00:15:39,188 -Din kropp, derimot… -Det er sånn jeg får tilgang. 172 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Til nøklene? 173 00:15:41,607 --> 00:15:44,860 -Vet du om dem? -Jeg har flere av dem. 174 00:15:44,944 --> 00:15:48,489 Snart har jeg alle. 175 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 Hvordan fikk du tak i dem når du ikke kan ta dem? 176 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Jeg fikk hjelp. 177 00:15:57,790 --> 00:16:03,128 Nå som du er en liten Locke, kan du bli nyttig for meg. 178 00:16:03,212 --> 00:16:07,174 Ja, jeg anter det. Jeg har lett etter nøklene selv. 179 00:16:08,092 --> 00:16:11,011 Når jeg finner dem, kan jeg lære deg å bruke dem. 180 00:16:11,929 --> 00:16:13,097 De er mektige. 181 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Jeg bryr meg ikke om deres individuelle krefter. 182 00:16:16,225 --> 00:16:19,019 De er et uttrykk for menneskelig forfengelighet. 183 00:16:19,561 --> 00:16:21,480 Jeg skal bruke dem 184 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 til et viktigere formål. 185 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 For hver nøkkel jeg har, kan jeg gjøre portalen større. 186 00:16:36,495 --> 00:16:43,419 Når jeg har alle, kan jeg trekke vår verden over til denne. 187 00:16:54,013 --> 00:16:56,724 Vi angriper Keyhouse ved daggry. 188 00:16:57,558 --> 00:16:58,559 De stoler på meg. 189 00:16:58,642 --> 00:17:03,981 Jeg er en av dem. Hvorfor kjempe når jeg bare kan ta dem? 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,567 Jeg kan garantere at du lykkes. 191 00:17:08,402 --> 00:17:10,029 Vi vet hvor de gjemmer dem. 192 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Kommer du deg inn i dette skapet? 193 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 Selvsagt. Jeg er Bode Locke. 194 00:17:28,714 --> 00:17:29,923 Hvis jeg gjør dette, 195 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 hva får jeg igjen for det? 196 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Hvis du lykkes, 197 00:17:34,053 --> 00:17:37,014 vil du tjene som min høyre hånd i den nye verden. 198 00:17:41,727 --> 00:17:42,603 Greit nok. 199 00:18:02,414 --> 00:18:03,582 Hvor har du vært? 200 00:18:05,584 --> 00:18:08,796 Jeg føler meg ikke bra. Jeg tror jeg må dra hjem. 201 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 Sikker? Jeg forhåndsbestilte kake. 202 00:18:12,841 --> 00:18:14,134 Jeg har magepine. 203 00:18:17,805 --> 00:18:18,680 Beklager. 204 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Det er nok det beste. 205 00:18:22,434 --> 00:18:24,228 Gi beskjed om hvordan det går. 206 00:18:27,356 --> 00:18:29,900 Seriøst, hva feiler det deg? 207 00:18:31,068 --> 00:18:32,194 Hva feiler det deg? 208 00:18:39,159 --> 00:18:42,871 Tro det eller ei, vi har grovredigert Splattering 2. 209 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Vi skal se den i morgen. 210 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 Fantastisk. Jeg skulle ønske jeg kunne se den. 211 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Ja, jeg også. 212 00:18:49,378 --> 00:18:52,005 -Hvordan går det med familien? -Mamma er ok. 213 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Bode er rar. 214 00:18:54,716 --> 00:19:01,181 Kanskje puberteten setter i gang. Og Tyler har en kjæreste. Tror jeg. 215 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Fortell. 216 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Jeg vet ikke. 217 00:19:04,643 --> 00:19:08,313 Hun kjørte hit fra Montana, og de virker veldig nære, 218 00:19:08,397 --> 00:19:10,232 men det er alt jeg vet. 219 00:19:11,567 --> 00:19:13,735 Drar han til Montana med henne? 220 00:19:15,112 --> 00:19:16,572 Jeg aner ikke. 221 00:19:19,074 --> 00:19:21,910 Dere er visst ikke så nære etter han kom tilbake. 222 00:19:24,830 --> 00:19:28,667 Han har vært ganske fjern. Jeg vil fortelle ham ting, men… 223 00:19:28,750 --> 00:19:31,795 -Kameraet venter. -Slapp av litt, ok? 224 00:19:31,879 --> 00:19:32,963 Jeg kommer straks. 225 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Jeg var dumsnill og sa ja til å hjelpe kompisen min med en kortfilm, 226 00:19:38,802 --> 00:19:41,263 nå har han blitt en tyrann. 227 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 Jaså? Hva handler filmen om? 228 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Den er inspirert av Alice i Eventyrland, 229 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 men er en allegori over immigranters utfordringer. 230 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Og alt skjer i fremtiden. 231 00:19:52,441 --> 00:19:54,818 Så Mad Max Hatter? 232 00:19:55,903 --> 00:19:58,238 Den var bra. Jeg stjeler den. 233 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Beklager, du sa noe om Tyler. 234 00:20:01,033 --> 00:20:05,537 Ja. Det er vanskelig fordi han valgte å gi slipp på magi. 235 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 Men nå forstår han ikke… 236 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 -Scot, vi er klare til å dra. -Greit. 237 00:20:11,418 --> 00:20:13,420 Beklager, jeg må stikke. 238 00:20:13,503 --> 00:20:17,466 Han stresser fordi vi har dårlig tid. Jeg ringer snart, ok? 239 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 Selvsagt.Lykke til. Ikke kødd det til. 240 00:20:20,636 --> 00:20:22,054 Frekk. Greit. 241 00:20:37,319 --> 00:20:39,738 Jeg elsker at du reiser med en kortstokk. 242 00:20:40,322 --> 00:20:41,949 Det er bestefars kort. 243 00:20:42,616 --> 00:20:44,534 Han tok dem med seg til Vietnam. 244 00:20:44,618 --> 00:20:49,998 Og nå tar jeg dem med meg når jeg jager etter gutter i andre stater. 245 00:20:50,874 --> 00:20:52,793 Jeg trodde du var bekymret. 246 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Jeg var det. 247 00:20:54,086 --> 00:20:59,007 Men nå syns jeg bare synd på deg, taper. 248 00:21:01,176 --> 00:21:03,553 Jeg er glad for at du er her. 249 00:21:14,982 --> 00:21:15,816 Carly… 250 00:21:17,943 --> 00:21:22,406 Ok. Jeg trodde du ville det. 251 00:21:22,489 --> 00:21:23,323 Endelig. 252 00:21:24,574 --> 00:21:25,534 Jeg vil det. 253 00:21:28,120 --> 00:21:30,622 -En del av meg. -Bare ikke en stor nok del. 254 00:21:31,373 --> 00:21:35,127 -Det har ingenting med deg å gjøre. -Greit. Ok. 255 00:21:42,884 --> 00:21:44,136 Sannheten er at… 256 00:21:48,682 --> 00:21:50,058 Jeg hadde en kjæreste. 257 00:21:50,726 --> 00:21:52,352 Hun knuste hjertet ditt. 258 00:21:56,815 --> 00:21:57,649 Hun døde. 259 00:22:05,407 --> 00:22:06,491 Faen, unnskyld. 260 00:22:08,160 --> 00:22:09,036 Hva skjedde? 261 00:22:11,413 --> 00:22:12,748 Hun fikk en aneurisme. 262 00:22:14,666 --> 00:22:16,460 Jeg var sammen med henne. Hun… 263 00:22:20,714 --> 00:22:21,798 Vi hadde planer. 264 00:22:23,925 --> 00:22:27,054 Ting vi skulle gjøre etter eksamen. College. 265 00:22:30,223 --> 00:22:31,475 Så var hun borte, og… 266 00:22:34,686 --> 00:22:36,188 …planene ble meningsløse. 267 00:22:39,649 --> 00:22:43,403 Jeg klarte ikke å være her. Alt minte meg om henne. 268 00:22:47,908 --> 00:22:48,825 Derfor dro jeg. 269 00:23:00,045 --> 00:23:01,380 Jeg er glad du sa det. 270 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Hei! 271 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Hei. Det er nytraktet kaffe der. Moren din satte kannen på før hun dro. 272 00:23:16,728 --> 00:23:17,604 Hvor er Ty? 273 00:23:18,313 --> 00:23:19,439 Han sover fortsatt. 274 00:23:26,279 --> 00:23:28,740 Vil du ha ristet brød? Jeg lagde for mye. 275 00:23:29,324 --> 00:23:30,450 Jeg er ikke sulten. 276 00:23:34,579 --> 00:23:38,458 Jeg ser du har en annen frokost på gang. 277 00:23:39,751 --> 00:23:43,380 Ja, vennene mine kommer. Vi skal se en film vi har lagd. 278 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 -Har dere lagd en film? -Ja. 279 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Vil du se den med oss? 280 00:23:49,302 --> 00:23:50,470 Det vil jeg gjerne. 281 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Flott. 282 00:23:51,847 --> 00:23:55,267 -Ok. Hva skal jeg ta med? -Disse. 283 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Takk. 284 00:24:12,826 --> 00:24:15,454 Dårlig informasjon, kaptein. 285 00:24:24,504 --> 00:24:26,631 Hvor har dere gjemt dem? 286 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 TYLER LAGDE ALFA-NØKKELEN FOR FORSØKE Å REDDE JACKIE 287 00:24:44,608 --> 00:24:46,443 Så det var sånn du gjorde det. 288 00:25:13,553 --> 00:25:16,181 -Det skriket var så bra. -Bravo! 289 00:25:16,723 --> 00:25:19,351 Har du vært der hele tiden? 290 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Jeg ville ikke forstyrre. 291 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Den var så bra. 292 00:25:23,688 --> 00:25:24,773 -Takk. -Eller hva? 293 00:25:24,856 --> 00:25:28,610 Abby, jeg kunne føle følelsene og sårbarheten du ga Nephropidae. 294 00:25:29,152 --> 00:25:30,695 Jeg kjente smerten din. 295 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Ja, det var ekte smerte. Den hummerdrakten passet meg ikke. 296 00:25:34,658 --> 00:25:38,662 Ærlig talt, det at Scot dro fikk oss til å jobbe bedre, 297 00:25:38,745 --> 00:25:40,288 og vi klarte det! 298 00:25:40,830 --> 00:25:42,290 -Ja. -Hvem er Scot? 299 00:25:42,791 --> 00:25:45,669 Nemlig. Han som holdt oss tilbake. 300 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 -Doug! -Jeg bare tuller. 301 00:25:47,379 --> 00:25:50,757 Han er vennen vår. Han går på filmskole i Storbritannia. 302 00:25:50,840 --> 00:25:52,634 Dere er gale genier. 303 00:25:52,717 --> 00:25:56,596 Da de demoniske krepsdyrene angrep byen, hvordan kom dere på det? 304 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Har du hørt "kunsten imiterer livet"? 305 00:26:01,309 --> 00:26:02,227 Ja. 306 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Vi har opplevd en del. 307 00:26:04,729 --> 00:26:10,277 Greit. Vi må stikke om vi skal filme havnen mens det er folk der. 308 00:26:10,360 --> 00:26:11,778 -Det er folk der. -Ja. 309 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Vi går bort. 310 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 -Jeg kan hjelpe til med ryddingen. -Ja, greit. 311 00:26:18,743 --> 00:26:21,121 -Vi legger dette i bilen. -Kommer straks. 312 00:26:22,581 --> 00:26:26,459 -Unnskyld. -Det går bra. Jeg tar det. 313 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 Er du sikker? 314 00:26:27,544 --> 00:26:28,378 Jeg tar det. 315 00:26:30,046 --> 00:26:32,382 Ok. Ja. Takk. 316 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Dere brukte mange nøkler for å lage filmen, sant? 317 00:26:47,355 --> 00:26:48,690 Ja, det vet du. 318 00:26:48,773 --> 00:26:51,943 Kinsey må ha vist deg hvor vi gjemmer dem. 319 00:26:52,861 --> 00:26:54,154 Jeg tror ikke det. 320 00:26:55,155 --> 00:26:58,158 Er du sikker på at hun aldri har fortalt hvor de er? 321 00:26:58,241 --> 00:27:00,910 Hun har nok nevnt noe. Hvorfor spør du meg? 322 00:27:02,078 --> 00:27:05,165 Noen ganger leker vi en lek hvor hun gjemmer dem, 323 00:27:05,248 --> 00:27:08,168 jeg håpet at du kunne hjelpe meg. 324 00:27:09,127 --> 00:27:10,211 Spør søsteren din. 325 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Ok. Hvis du vet hvor de er, må du fortelle meg det. 326 00:27:14,549 --> 00:27:16,926 -Hva snakker du om? -Si det! 327 00:27:18,178 --> 00:27:20,221 Jeg vet ikke hvor nøklene er. 328 00:27:21,931 --> 00:27:25,185 Tenk litt hardere. 329 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Hei! Doug, kommer du? 330 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Jeg kommer nå. 331 00:27:30,023 --> 00:27:33,318 Greit. Jeg må dra, her. 332 00:27:43,453 --> 00:27:46,706 Dette er langt fra det jeg forventet å finne. 333 00:27:48,708 --> 00:27:49,626 Og hva var det? 334 00:27:51,628 --> 00:27:54,589 Det var bare måten Tyler snakket om stedet. 335 00:27:55,382 --> 00:27:58,468 Eller ikke sa noe. Det førte oss sammen. 336 00:27:59,344 --> 00:28:05,892 Ingen av oss liker å dra frem dritten. Vi vil bare tulle, ha det gøy. 337 00:28:07,477 --> 00:28:12,357 Jeg antok nok visse ting om hvor han kom fra. 338 00:28:13,274 --> 00:28:16,194 Jeg tenkte han hadde familiegreier som meg, men… 339 00:28:18,446 --> 00:28:19,656 Dere er fantastiske. 340 00:28:22,075 --> 00:28:26,663 Takk. Det er du også. Du og Tyler virker bra sammen. 341 00:28:27,414 --> 00:28:30,709 -Vi er ikke sammen. -Beklager, jeg… 342 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Nei, vi er bare venner. 343 00:28:39,259 --> 00:28:41,094 Han fortalte om kjæresten hans. 344 00:28:42,512 --> 00:28:44,472 Jackie. Ja. 345 00:28:47,016 --> 00:28:48,226 Det var fryktelig. 346 00:28:49,102 --> 00:28:49,936 Ja. 347 00:28:50,729 --> 00:28:53,064 Nå skjønner jeg hvorfor han sliter her. 348 00:28:54,149 --> 00:28:54,983 Ja. 349 00:28:56,484 --> 00:28:58,528 Han var nok lykkeligere i Montana. 350 00:29:04,451 --> 00:29:07,162 Jeg skal se til ham. Kanskje han vil gå en tur. 351 00:29:25,430 --> 00:29:26,723 Fran ringte i morges. 352 00:29:28,266 --> 00:29:30,059 Huset vårt er offisielt solgt. 353 00:29:31,519 --> 00:29:36,649 -Jeg signerer papirene på fredag. -Skal vi kjøpe et nytt hus her? 354 00:29:38,777 --> 00:29:43,406 Jeg tenkte at vi kunne begynne på nytt et sted. 355 00:29:45,825 --> 00:29:46,993 Vi kom nettopp hit. 356 00:29:47,869 --> 00:29:50,079 Vi skulle ikke bli her for alltid. 357 00:29:55,877 --> 00:29:58,797 Ville du tilbake bare for å selge huset? 358 00:29:59,756 --> 00:30:02,717 Jeg ville at du skulle tilbringe litt tid her, men… 359 00:30:04,636 --> 00:30:06,179 En endring kan være bra. 360 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Jeg vil ikke ha endring. 361 00:30:08,807 --> 00:30:09,766 Jeg vil bli her. 362 00:30:24,614 --> 00:30:28,117 -Du føler det nå… -Du sa ikke at vi skulle flytte. 363 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Jeg vil ikke flytte! 364 00:30:30,745 --> 00:30:31,579 Rufus. 365 00:30:35,291 --> 00:30:36,125 Rufus! 366 00:30:40,088 --> 00:30:43,091 Vi kan kjøre kolonne til Montana. 367 00:30:43,174 --> 00:30:45,885 Du kan følge meg siden jeg følger fartsgrensen. 368 00:30:46,678 --> 00:30:48,054 Er du klar til å dra? 369 00:30:50,056 --> 00:30:53,434 Jeg har ikke så god kontakt med familien. Særlig Kinsey. 370 00:30:53,518 --> 00:30:57,188 Det er nesten som om hun gjør alt hun kan for å dytte meg vekk. 371 00:30:58,898 --> 00:31:01,818 Hun gir deg nok ro og fred til å finne ut av ting. 372 00:31:02,902 --> 00:31:04,779 Jeg tror ikke det er grunnen. 373 00:31:04,863 --> 00:31:07,198 Snakk med henne. Spør henne hva det er. 374 00:31:08,575 --> 00:31:11,703 Hvis du vil ha kontakt, må du ta initiativ. 375 00:31:11,786 --> 00:31:13,746 Er du familierådgiver nå? 376 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 Du vet ikke hvor heldig du er. 377 00:31:18,001 --> 00:31:21,713 Disse folkene vil det beste for deg. Jeg ville drept for det. 378 00:31:22,964 --> 00:31:24,632 Det er vanskelig for dem. 379 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Du er her, men du er ikke helt til stede. 380 00:31:28,803 --> 00:31:31,723 Greit. Ja. Jeg drar tilbake til Montana. 381 00:31:36,477 --> 00:31:39,647 Ikke gjør det av dumme årsaker, ok? 382 00:31:41,399 --> 00:31:44,944 Jeg har ikke plass til idioter i mitt fantastiske liv. 383 00:31:51,743 --> 00:31:53,161 Hva gjør du her? 384 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Du burde støvsuge under der oftere. 385 00:31:56,331 --> 00:31:58,666 Jeg lette etter Alfa-nøkkelen. 386 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 -Hvorfor? -For å sjekke at den er trygg. 387 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 Hva om Dodge kommer tilbake eller en annen demon? 388 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Jeg sa til deg at nøklene er trygge. 389 00:32:13,431 --> 00:32:15,141 Hvor kom den fra? 390 00:32:15,224 --> 00:32:17,518 Jeg trodde innbruddstyvene tok den. 391 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Å. 392 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 De gjorde visst ikke det, jeg glemte at den lå i sekken. 393 00:32:26,027 --> 00:32:28,196 -Ops! -Hva er det med deg? 394 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Du er vanligvis mer forsiktig. 395 00:32:31,491 --> 00:32:35,787 Nå som du nevner det, kanskje vi bør sjekke nøklene. 396 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Alt er i orden. 397 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Vel, du er ikke så forsiktig du heller. 398 00:32:40,667 --> 00:32:42,293 Unnskyld meg. 399 00:32:42,377 --> 00:32:46,464 Helt siden Tyler dro, og du tok ledelsen, 400 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 har ting gått i dass. 401 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Jeg skjønner at han vil stikke. 402 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 -Sa du virkelig det? -Hva? Tåler du ikke kritikk? 403 00:32:56,182 --> 00:32:57,684 Kom deg ut! 404 00:32:57,767 --> 00:32:58,851 Bode? 405 00:33:03,982 --> 00:33:04,983 Rufus. 406 00:33:06,150 --> 00:33:07,193 Hva gjør du her? 407 00:33:07,902 --> 00:33:10,279 Vi skulle henge sammen. 408 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Ja. 409 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 La oss leke nede. 410 00:33:21,833 --> 00:33:25,753 Det er visse ting jeg elsker her. Som å være med deg. 411 00:33:25,837 --> 00:33:30,133 Men generelt sett er det for vondt å være her. 412 00:33:31,759 --> 00:33:33,886 Jeg tror en endring vil gjøre seg. 413 00:33:34,679 --> 00:33:36,597 Rufus forstår det på sikt. 414 00:33:37,348 --> 00:33:38,224 Jeg vet ikke. 415 00:33:38,891 --> 00:33:41,602 Han er sint på meg nå. 416 00:33:41,686 --> 00:33:45,982 Hvis det hjelper å høre det, Bode er ikke begeistret for meg heller. 417 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Det må være vondt. 418 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Jeg har aldri sett Bode oppføre seg slik. 419 00:33:51,029 --> 00:33:52,447 Det er ikke normalt. 420 00:33:53,281 --> 00:33:58,661 I dette nummeret er de gode én mot ti, men de har et hemmelig våpen. 421 00:34:02,123 --> 00:34:03,207 Har du mistet noe? 422 00:34:05,084 --> 00:34:06,586 Ja, faktisk. 423 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 Jeg mistet en nøkkel. 424 00:34:10,798 --> 00:34:12,675 Jeg sa hvor de er, sant? 425 00:34:13,217 --> 00:34:16,554 -Den informasjonen er hemmelig. -Har jeg ikke sagt det? 426 00:34:18,056 --> 00:34:20,933 Kanskje under gulvplankene? 427 00:34:22,101 --> 00:34:23,144 Som Dodge? 428 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Hvordan vet du om Dodges gjemmested? 429 00:34:28,316 --> 00:34:30,359 Fordi du fortalte det, åpenbart. 430 00:34:31,152 --> 00:34:32,820 Nei, det gjorde jeg ikke. 431 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Kun jeg og mamma visste om det. 432 00:34:37,033 --> 00:34:37,867 Og… 433 00:34:39,827 --> 00:34:40,953 Du må ha glemt det. 434 00:34:46,667 --> 00:34:50,129 Husker du da du besøkte meg i Minnesota? 435 00:34:52,090 --> 00:34:53,591 Du mener vel Nebraska? 436 00:34:56,010 --> 00:34:57,470 Prøver du å lure meg? 437 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Nei. Hvorfor skulle jeg gjøre det? 438 00:35:02,600 --> 00:35:04,811 Jeg vet ikke. Hvorfor det? 439 00:35:10,691 --> 00:35:11,651 Du er ikke Bode. 440 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Din dumme idiot! 441 00:35:26,874 --> 00:35:28,793 Si hva du gjorde med vennen min! 442 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Hvor er Bode? 443 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 Jeg skulle drept deg da jeg hadde muligheten. 444 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Faen! 445 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Du er i en menneskekropp nå. 446 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Det betyr at du kan bli skadet. 447 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Bode? Rufus? Hva er det som foregår? 448 00:36:03,452 --> 00:36:05,746 Hvis du sier noe, dreper jeg begge to. 449 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 Hva skjedde? 450 00:36:08,166 --> 00:36:11,294 -Herregud. Er du ok? -Han… 451 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 Han angrep meg! Han fikk et raserianfall, eller noe. 452 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Rufus? 453 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Vi drar. 454 00:36:33,357 --> 00:36:38,279 Bode, du har fem sekunder på deg for å fortelle meg hva som skjedde. 455 00:36:38,362 --> 00:36:42,074 -Jeg sa det. Han angrep meg! -Rufus ville ikke gjort det. 456 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Dette ligner ikke deg. Han er bestevennen din. 457 00:36:45,870 --> 00:36:47,121 Hva skjer med deg? 458 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Jeg… 459 00:36:57,924 --> 00:37:01,385 Jeg savner pappa. Jeg vil ikke at Josh skal erstatte ham. 460 00:37:06,807 --> 00:37:07,892 Det skjer ikke. 461 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 Og det er ingen unnskyldning for å oppføre seg som du har gjort. 462 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Du er ikke liten lenger. 463 00:37:16,609 --> 00:37:18,986 Du må ta ansvar for handlingene dine. 464 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Ring Rufus og be om unnskyldning. 465 00:37:22,949 --> 00:37:24,325 Ok. Jeg skal gjøre det. 466 00:37:37,964 --> 00:37:39,715 Du kan fortelle meg alt. 467 00:37:41,133 --> 00:37:42,510 Jeg blir ikke sint. 468 00:37:45,263 --> 00:37:46,681 Det var en teit krangel. 469 00:37:47,890 --> 00:37:50,226 -Ingen stor sak. -Men du slåss aldri. 470 00:37:54,647 --> 00:37:59,068 -Jeg vet du er opprørt over flyttingen. -Det har ikke noe med dette å gjøre. 471 00:37:59,860 --> 00:38:00,778 Så hva skjedde? 472 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Det er over. 473 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Ikke tenk på det. 474 00:38:21,299 --> 00:38:23,551 Lett å pakke med lite bagasje. 475 00:38:24,302 --> 00:38:25,636 Kan jeg hjelpe deg nå? 476 00:38:31,976 --> 00:38:33,394 Vi skal ikke pakke ditt. 477 00:38:35,229 --> 00:38:36,439 Du hadde rett. Jeg… 478 00:38:38,524 --> 00:38:41,360 Jeg må bli her litt. Ordne opp i ting. 479 00:38:44,655 --> 00:38:47,408 Jeg tviler på at du kommer til Montana igjen. 480 00:38:51,662 --> 00:38:54,040 Men jeg skal fakturere deg for bensinen. 481 00:39:07,720 --> 00:39:10,181 Ser du? Jeg visste det ville være bra. 482 00:39:11,807 --> 00:39:16,771 -Du har alltid rett, antar jeg. -Ja, og det er mitt problem. 483 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Ha det. 484 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Ha det. 485 00:39:53,307 --> 00:39:54,475 Kan vi snakke litt? 486 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Ja visst. 487 00:40:01,774 --> 00:40:04,151 Jeg har tenkt, og… 488 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 Jeg vet hva du skal si. Og det er nok for det beste. 489 00:40:07,696 --> 00:40:10,408 Carly er flott, du har et liv i Montana, så… 490 00:40:10,491 --> 00:40:11,784 Jeg drar ikke. 491 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Ikke? 492 00:40:16,330 --> 00:40:17,873 Jeg vil være her med dere. 493 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 Uansett hva som foregår, jeg… 494 00:40:24,422 --> 00:40:26,340 Du må fortelle meg alt. Jeg… 495 00:40:29,301 --> 00:40:30,511 Slipp meg inn igjen. 496 00:40:32,930 --> 00:40:34,849 Det er ikke så lett som du tror. 497 00:40:36,475 --> 00:40:42,857 Vel, du må prøve, jeg hater å ha det sånn som det er nå. 498 00:40:50,448 --> 00:40:55,411 Da du dro, bestemte du deg for å glemme noe. 499 00:40:57,455 --> 00:40:58,289 Som? 500 00:41:01,459 --> 00:41:05,087 -Blokkere visse minner? -Ja, på en måte. 501 00:41:05,171 --> 00:41:06,839 Det er det som er vanskelig. 502 00:41:07,715 --> 00:41:11,594 Du tok et valg, og jeg prøver å respektere det valget. 503 00:41:17,933 --> 00:41:19,143 Jeg husker ikke det. 504 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 Men hvis det skjedde, hva enn det valget var… 505 00:41:25,191 --> 00:41:26,484 Jeg liker det ikke. 506 00:41:27,860 --> 00:41:28,944 Skjønner du? 507 00:41:29,904 --> 00:41:31,113 Jeg ombestemmer meg. 508 00:41:32,031 --> 00:41:33,949 Så bare si det. 509 00:41:35,826 --> 00:41:36,911 Hva har jeg glemt? 510 00:41:39,288 --> 00:41:41,457 Jeg kan ikke fortelle deg det. 511 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Jeg må vise deg det. 512 00:41:46,921 --> 00:41:47,838 Så vis meg det. 513 00:41:50,674 --> 00:41:51,509 Vent her. 514 00:42:27,419 --> 00:42:28,587 Hva er det? 515 00:42:29,255 --> 00:42:31,465 Den gir deg svarene du leter etter. 516 00:42:32,091 --> 00:42:33,467 Alle minnene du mistet. 517 00:42:34,843 --> 00:42:36,011 Jeg advarer deg. 518 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Alle er ikke lykkelige. 519 00:42:40,683 --> 00:42:42,017 Jeg vil bare forstå. 520 00:42:45,563 --> 00:42:46,897 Dra skjorten til side. 521 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Sånn. 522 00:42:49,942 --> 00:42:52,319 -Hvorfor det? -Jeg kan ikke forklare det. 523 00:42:53,571 --> 00:42:56,907 Hvis du vil forstå, må du stole på meg. 524 00:42:58,325 --> 00:42:59,577 Stoler du på meg? 525 00:43:02,037 --> 00:43:02,871 Selvfølgelig. 526 00:44:36,840 --> 00:44:37,675 Mamma? 527 00:44:48,018 --> 00:44:49,645 Hva gjør du på rommet mitt? 528 00:45:04,702 --> 00:45:06,787 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 529 00:47:25,759 --> 00:47:29,179 Tekst: Anya Bratberg