1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Berapa lama awak isi pelurunya?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Beberapa saat.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Boleh isi enam butir.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,870
Tuan tak apa-apa?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Ada sesuatu yang berubah.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Satu lagi dah tiba.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Simpan sikit untuk orang lain.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Tentu kamu dah nak akil baligh.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Siapa cepat, dia dapat.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Tyler turun?
11
00:01:10,153 --> 00:01:12,781
Entah. Dia marah kerana saya tipu
tentang laporan polis.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Laporan polis apa?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Kakak cakap nak failkan laporan
tentang penceroboh.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Oh, ya.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Ia memenatkan,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
tapi kamu jumpa caranya
apabila ibu tak faham magik dulu.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Kamu akan jumpa caranya dengan Tyler.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Harapnya begitu.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Nampaknya keadaan dah berubah di sini.
20
00:01:34,135 --> 00:01:37,597
Ya! Tentulah, disebabkan oleh kamu.
21
00:01:38,973 --> 00:01:40,600
Kinsey, kamu ada malam ini?
22
00:01:40,683 --> 00:01:41,684
Sepatutnya, ya.
23
00:01:41,768 --> 00:01:44,813
Bagus. Ibu nak keluar makan malam,
tapi tak lama.
24
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Apa ini?
25
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Kenapa kamu buat begitu?
26
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Ada serangga! Saya nak lindungi ibu.
27
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Okey. Selepas ini, cakap saja kepada ibu.
28
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
Kalau kamu nak lindungi kami,
29
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
hati-hati dengan kunci.
30
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Kakak jumpa ini di Pintu Hantu.
Kamu main-main dengannya?
31
00:02:22,809 --> 00:02:25,103
Ya. Biar saya…
32
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
ambil semula.
33
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Jangan tinggalkan merata-rata. Okey?
34
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Baiklah. Saya janji.
35
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Mungkin kita patut periksa
kunci-kunci yang lain?
36
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Untuk pastikan semuanya masih ada.
37
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Kakak dah uruskan.
38
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Okey, cepat makan.
Kita akan ke sekolah sepuluh minit lagi.
39
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
Hari ini hari perjumpaan.
Guru ke sekolah. Pelajar tinggal di rumah.
40
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Yalah, jangan tipu. Pergi berus gigi.
41
00:03:23,203 --> 00:03:25,580
Cubaan yang baik dengan koleh itu!
42
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Tapi sekarang,
saya dah berjaya menawan ibu kamu
43
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
dan boleh ambil mana-mana kunci.
44
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Tapi lihatlah kebaikannya.
45
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Kamu memang seronok jadi hantu.
46
00:03:37,050 --> 00:03:39,010
Kamu boleh jadi hantu selamanya.
47
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Jika kamu cuba hantar mesej lagi,
48
00:03:43,932 --> 00:03:45,808
saya akan bunuh keluarga kamu.
49
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
SEBUAH SIRI NETFLIX
50
00:04:15,046 --> 00:04:17,674
Hari jadi ke-18 siapa
beberapa minggu lagi?
51
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
- Kita perlu raikan dengan epik.
- Epik?
52
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
Itu jangkaan yang tinggi.
53
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Biar saya uruskannya.
54
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Hei.
55
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Hai. Apa…
56
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Jadi, awak okey?
57
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
- Ya, saya okey. Saya…
- Pasti?
58
00:04:52,041 --> 00:04:53,668
Boleh cakap dengan bebas?
59
00:04:53,751 --> 00:04:57,046
Tarik telinga jika awak okey.
60
00:05:02,302 --> 00:05:05,054
Tunggu. Awak tak memandu jauh dari Montana
61
00:05:05,138 --> 00:05:07,098
kerana risau tentang saya, bukan?
62
00:05:07,682 --> 00:05:11,477
Tak guna! Awak tak boleh
buat saya nampak macam hilang akal.
63
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Awak tahu tentang majlis pak cik saya.
64
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Beberapa hari lalu!
65
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Awak tak datang kerja.
Awak tak jawab mesej saya.
66
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Saya tak tahu jika ada kemalangan…
67
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Ya, saya patut balas.
Maafkan saya. Saya cuma…
68
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Tak sangka awak cepat risau.
69
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Tidak.
70
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Saya cuma tak suka
71
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
apabila orang yang saya ambil berat
tiba-tiba menyepi.
72
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Hei! Maksud saya, jelas sekali awak okey
dan awak cuma…
73
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Ya.
74
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Ini rumah awak?
75
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Saya tak tahu apa yang saya jangka,
76
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
tapi bukan rumah yang begini.
77
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Nak masuk?
78
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Tak.
79
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Saya rasa saya akan pandu pulang.
80
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Tentulah saya nak masuk.
81
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Ia nampak hebat.
Bawa saya melawat rumah ini.
82
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Baiklah. Mari mula
dengan tingkat bawah tanah gaya 70-an.
83
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Okey.
84
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Tengok. Itu Josh dan Jamie.
85
00:06:24,425 --> 00:06:27,011
Sangat mengujakan untuk kita.
86
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Selamat pagi!
87
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
- Hai.
- Hai.
88
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Hei, cantik kasut, Bode. Gaya lama.
89
00:06:33,935 --> 00:06:35,478
Awak pasti tahu, dinosaur.
90
00:06:40,066 --> 00:06:42,151
- Selamat tinggal, ayah.
- Selamat jalan.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Tak sangka budak gred lima
boleh buat keyakinan saya goyah.
92
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Dia tak selalu begitu. Saya minta maaf.
93
00:06:49,325 --> 00:06:51,119
Dia akan suka juga saya nanti.
94
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
Dia perlu lebih mengenali awak.
95
00:06:54,580 --> 00:06:55,623
Ya.
96
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Mungkin kita boleh ajak
anak-anak makan bersama malam ini.
97
00:07:00,837 --> 00:07:03,381
Ada peluang untuk mengeratkan hubungan.
98
00:07:05,341 --> 00:07:08,428
- Saya sahut cabarannya.
- Tak, dia akan berubah.
99
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
Boleh saya tanya sesuatu?
100
00:07:15,810 --> 00:07:19,939
Kenapa tak cakap rumah awak diceroboh
semasa majlis perkahwinan Duncan?
101
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Tyler beritahu.
102
00:07:23,818 --> 00:07:24,819
Oh…
103
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Saya…
104
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Saya tak mahu rosakkan hari bahagia itu.
105
00:07:31,367 --> 00:07:33,703
Atau menyusahkan sesiapa.
106
00:07:33,786 --> 00:07:35,830
Saya harap jika ada hal penting,
107
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
kita boleh berkongsi ia bersama.
108
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Betul cakap awak.
109
00:07:45,590 --> 00:07:47,008
Saya akan kongsi.
110
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
ANDA HEBAT JIKA ANDA BAIK
JADI HEBAT!
111
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
Kenapa biadab kepada ayah saya?
112
00:08:02,231 --> 00:08:03,566
Saya bergurau saja.
113
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Okey.
114
00:08:05,526 --> 00:08:09,071
Dah sedia untuk ujian sains?
Saya belajar hingga lewat malam.
115
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Alamak.
116
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Maaf.
117
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Dengar sini, tak guna.
118
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Buat lagi dan saya korek isi perut awak.
119
00:08:28,049 --> 00:08:29,884
Dia sorok coklat di tempat kerja.
120
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
Itu macam curang dari segi diet.
121
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Yakah? Mereka masih amalkan
diet paleo jika bersama.
122
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Tentulah. Perlu amalkan 100 peratus.
123
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
Orang percaya apa yang mereka mahu.
124
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Hai.
125
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Hai.
126
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Ini adik saya, Kinsey.
127
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
- Hai.
- Hei, saya Carly.
128
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Kawan Tyler dari Montana?
129
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Nampaknya ada orang terlupa
untuk sebut tentang saya?
130
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Dia bernasib baik,
saya tak mudah tersinggung.
131
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Saya cuma…
132
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Saya tahu saya tak boleh…
133
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Saya tak dapat sampaikan
kehebatan awak kepada…
134
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Ya, cukuplah. Awak dah dilanda masalah.
135
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Jadi, awak tidur di sini?
136
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
Tentu saya boleh cari hotel atau…
137
00:09:27,066 --> 00:09:29,318
Jangan begitu. Tidurlah di sini.
138
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Betulkah? Awak tak kisah?
139
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Kami ada banyak bilik lebih.
140
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Betul. Bagus.
141
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
- Awak nak pergi?
- Ya, mari.
142
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Awak nak ikut?
143
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Kami nak makan cowder di…
144
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Apa nama kedai itu? Kedai Phil?
145
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
- Bill.
- Bill.
146
00:09:54,635 --> 00:09:56,220
Ya, ikutlah jika kamu nak.
147
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Tak, kamu pergilah. Saya ada kerja rumah.
148
00:10:01,392 --> 00:10:02,643
Jumpa kamu nanti.
149
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
- Saya bawa kereta?
- Wah!
150
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Di mana sifat budiman itu
semasa awak menyepi?
151
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
Saya pergi ambil jaket sekejap.
152
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Saya patut kenal awak?
153
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Kamu tentu adik bongsunya.
154
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Tentulah.
155
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Oh, Bode, ini Carly.
Dia melawat abang dari Montana.
156
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Boleh tahan, Tyler.
Abang memang suka gadis berambut perang.
157
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Kelakar.
158
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Hei, cepat atau kita akan lewat
untuk makan malam dengan Josh dan Jamie.
159
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Kita tak boleh lewat!
160
00:11:27,603 --> 00:11:30,940
Boleh tahan kasar juga adik awak itu.
161
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Maaf, dia tak begitu biasanya.
162
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
NAIKKAN TAHAP!
163
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Budak ini memang nerda!
164
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
Tolong bawa guac juga.
Terima kasih. Guacamole.
165
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Jadi, Bode, mak kamu cakap kamu suka Lego.
166
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Saya pakar Lego
ketika saya di sekolah menengah.
167
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Wah, kehidupan sosial awak tentu aktif.
168
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Ya, saya salah seorang daripada mereka
yang lebih berkembang di kolej.
169
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Walaupun begitu, saya lebih suka belajar
daripada berseronok.
170
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
- Saya terkejut.
- Hei!
171
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Awak ambil jurusan apa?
172
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Jurusan guru sejarah sekolah menengah?
173
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
174
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Mungkin ia tak menarik,
175
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
tapi menjadi guru ialah impian saya.
176
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Dan sejarah ada banyak kisah yang menarik.
177
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Usah makan banyak kerepek.
Kamu akan terlalu kenyang.
178
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Relaks, bakhil. Ia boleh diisi percuma.
179
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Minta maaf sekarang.
180
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Maaf. Saya bergurau saja.
181
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Ibu tak tahu apa masalah kamu,
tapi ubah perangai kamu. Cepat.
182
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
- Nina?
- Gordie!
183
00:13:37,608 --> 00:13:38,859
Bagus dapat berjumpa.
184
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Maaf mengganggu tapi saya nak beritahu,
185
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
filem Kinsey dan kawan-kawannya
untuk laman web Matheson amat hebat.
186
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Ia iklan yang bagus untuk pekan ini.
187
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Syukurlah kalau begitu.
188
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Awak kenal Josh Bennett?
Dia mengajar sejarah di akademi.
189
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Ya, saya dengar banyak benda baik.
190
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Teater nampak hebat.
Syukur ia dapat diselamatkan.
191
00:13:56,877 --> 00:13:59,797
- Khabarnya ia kerana awak.
- Saya cuma tulis cek.
192
00:13:59,880 --> 00:14:02,091
Nina yang buat semua kerja penting.
193
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Pelajar akan mementaskan Our Town.
194
00:14:04,677 --> 00:14:07,513
Ia amat serasi dengan jiwa saya.
Thornton Wilder?
195
00:14:07,596 --> 00:14:09,014
Ya! Baguslah.
196
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Ada masalah?
197
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Saya perlu pergi ke tandas.
198
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Tuan dah sampai.
199
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Boleh saya tanya siapa ini?
200
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Kapten Frederick Gideon.
201
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Pegawai British
dalam Perang Kemerdekaan Amerika.
202
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Digantung mati oleh Benjamin Locke,
203
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
tapi hanya selepas dia buka portal.
204
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Wah. Tentu dia istimewa.
205
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Saya rasa dia amat sesuai
dengan keperluan saya.
206
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Wadah kamu, sebaliknya…
207
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
Ini cara untuk saya dapat akses.
208
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Untuk kunci?
209
00:15:41,523 --> 00:15:42,942
Tuan tahu tentangnya?
210
00:15:43,025 --> 00:15:44,860
Saya ada beberapa kunci.
211
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Tak lama lagi,
212
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
saya akan dapat semuanya.
213
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Bagaimana tuan boleh ambil
daripada keluarga Locke?
214
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Saya ada bantuan.
215
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Memandangkan kamu
seorang Locke kecil sekarang,
216
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
kamu mungkin berguna untuk saya.
217
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ya, rasanya.
218
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Saya sudah cari kunci itu sendiri.
219
00:16:08,092 --> 00:16:11,261
Apabila jumpa,
saya boleh ajar cara menggunakannya.
220
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Ia sangat berkuasa.
221
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Saya tak peduli
tentang kuasa individu kunci.
222
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Ia melambangkan keangkuhan manusia.
223
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Saya mahu menggunakannya
224
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
untuk tujuan yang lebih bermakna.
225
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Setiap kunci yang saya miliki
menjadikan portal lebih besar.
226
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Dengan semua kunci,
227
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
saya boleh menarik dunia kita
untuk melintasi sempadan ke dunia ini.
228
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Kita tawan Rumah Kunci pada waktu subuh.
229
00:16:57,433 --> 00:16:58,559
Mereka percayakan saya.
230
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Saya ahli keluarga.
231
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Kenapa perlu berperang dengan kuasa kunci
232
00:17:02,730 --> 00:17:04,648
jika saya boleh ambil saja?
233
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
Saya boleh jamin kejayaan tuan.
234
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Kami tahu tempat ia disembunyikan.
235
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Boleh kamu cari di dalam kabinet ini?
236
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Tentulah boleh.
237
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Saya Bode Locke.
238
00:17:28,630 --> 00:17:29,923
Jika saya buat,
239
00:17:31,300 --> 00:17:32,801
apa ganjaran untuk saya?
240
00:17:32,885 --> 00:17:33,969
Jika kamu berjaya,
241
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
kamu jadi orang kanan saya
di dunia baharu.
242
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Baiklah.
243
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Kamu ke mana?
244
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Saya rasa tak sihat.
245
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Saya rasa saya perlu pulang.
246
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Kamu pasti?
Saya dah pesan kek tres leches.
247
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Saya sakit perut.
248
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Maaf.
249
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Mungkin itu lebih baik.
250
00:18:22,392 --> 00:18:24,394
Mesej saya. Beritahu keadaannya.
251
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Cakap betul-betul, kenapa dengan awak?
252
00:18:30,984 --> 00:18:32,694
Kenapa dengan awak?
253
00:18:39,159 --> 00:18:42,871
Percaya atau tidak,
rakaman kasar The Splattering 2 dah siap.
254
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Kami akan menonton esok.
255
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Hebat. Seronok kalau saya dapat tengok.
256
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Ya, bagus jika awak ada.
257
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
Apa khabar keluarga awak?
258
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Ibu sihat.
259
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Bode pelik.
260
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Entahlah. Mungkin permulaan akil baligh.
261
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
Dan Tyler ada kekasih.
262
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Saya rasa.
263
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Oh, ceritalah.
264
00:19:03,559 --> 00:19:06,186
Entahlah. Dia datang dari Montana
265
00:19:06,270 --> 00:19:08,230
dan mereka nampak sangat rapat,
266
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
tapi itu saja yang saya tahu.
267
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Jadi, mereka balik ke Montana bersama…
268
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Saya tak tahu.
269
00:19:18,991 --> 00:19:22,494
Kamu berdua tak rapat
sejak dia kembali, bukan?
270
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Ya, dia menjauhkan diri.
Banyak yang saya nak beritahu dia, tapi…
271
00:19:28,709 --> 00:19:29,626
Kamera sedia.
272
00:19:29,710 --> 00:19:31,795
Sabarlah dulu.
273
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Saya datang sekejap lagi.
274
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Maaf. Saya setuju untuk bantu mengarahkan
filem pendek kawan saya
275
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
tapi dia jadi amat mendesak.
276
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Yakah? Filem pendek tentang apa?
277
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Begini. Ia bayangan semula
Alice in Wonderland
278
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
yang menjadi alegori
perjuangan imigran di Eropah.
279
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Ia berlatarkan masa depan.
280
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Jadi, Mad Max Hatter?
281
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Saya suka. Saya curi idea itu.
282
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Maaf, awak cakap tentang Tyler?
283
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Ya, betul.
284
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
Ia sukar kerana dia pilih
untuk melupakan magik
285
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
tapi sekarang dia tak faham.
286
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
- Scot, kami dah sedia.
- Baiklah.
287
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, maaf. Saya perlu pergi.
288
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Dia menggelabah kerana masa suntuk,
tapi saya akan hubungi awak, ya?
289
00:20:17,549 --> 00:20:20,552
Sudah tentu.
Semoga berjaya. Jangan rosakkannya.
290
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Nakal. Baiklah.
291
00:20:37,277 --> 00:20:39,821
Saya suka awak mengembara
dengan daun terup.
292
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
Ia milik datuk saya.
293
00:20:42,532 --> 00:20:44,534
Dia bawa semasa perang Vietnam.
294
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
Dan sekarang,
295
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
saya bawa semasa merentasi negara
untuk mengejar lelaki.
296
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
Saya ingat awak risau tentang saya.
297
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Ya.
298
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Tapi sekarang,
299
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
saya cuma kasihan pada awak. Kalah lagi.
300
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Sebenarnya, saya gembira awak di sini.
301
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly…
302
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Okey.
303
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Saya fikir awak mahu.
304
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Akhirnya.
305
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Saya mahu. Saya…
306
00:21:27,995 --> 00:21:31,164
- Sebahagian diri saya mahu.
- Cuma bukan bahagian besar.
307
00:21:31,248 --> 00:21:33,125
Ia tiada kaitan dengan awak.
308
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
Ya, tentulah. Okey.
309
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Sebenarnya…
310
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
Saya pernah ada kekasih.
311
00:21:50,642 --> 00:21:52,811
Biar saya teka. Dia hancurkan hati awak.
312
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Dia mati.
313
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Saya tumpang simpati.
314
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Apa yang berlaku?
315
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Dia mengalami aneurisme.
316
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Saya bersama dia. Dia…
317
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Kami banyak rancangan.
318
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
Rancangan selepas tamat sekolah.
319
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Kolej.
320
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Kemudian dia tiada dan…
321
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
rancangan itu tak masuk akal lagi.
322
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Berada di sini,
saya tak dapat menerimanya.
323
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Saya sentiasa teringat dia.
324
00:22:47,824 --> 00:22:49,117
Itu sebabnya saya pergi.
325
00:22:59,961 --> 00:23:01,380
Baguslah awak beritahu saya.
326
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Hei!
327
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hei. Ada kopi panas.
Ibu awak buat sebelum dia keluar.
328
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Mana Ty?
329
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Mungkin masih tidur?
330
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Nak roti bakar? Saya buat terlalu banyak.
331
00:23:29,324 --> 00:23:31,034
Tak apa, terima kasih.
332
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Nampaknya awak nak buat
"sarapan juara" sendiri?
333
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Kawan-kawan saya datang
untuk tonton filem yang kami baru rakam.
334
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
- Kamu buat filem?
- Ya.
335
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Nak tonton dengan kami?
336
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Boleh juga.
337
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Bagus.
338
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Okey. Apa yang saya boleh bawa?
339
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Ini.
340
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Terima kasih.
341
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Maklumat kamu tak membantu, kapten.
342
00:24:24,504 --> 00:24:26,965
Di mana si bodoh ini semua sorok?
343
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER BUAT KUNCI ALFA
UNTUK CUBA SELAMATKAN JACKIE
344
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Begitu caranya awak buat, ya?
345
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
- Jeritan itu sangat bagus.
- Syabas!
346
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Ya Tuhan. Kamu di situ sepanjang masa?
347
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Saya tak nak mengganggu.
348
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Ia sangat hebat.
349
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
- Terima kasih.
- Betul?
350
00:25:24,856 --> 00:25:28,985
Abby, saya rasa emosi dan kerapuhan
yang awak beri kepada Nefropidae.
351
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Saya rasa kesakitan awak.
352
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Ya, saya memang sakit.
Sut udang karang itu tak muat untuk saya.
353
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Saya rasa pemergian Scot memaksa kita
untuk meningkatkan tahap kita
354
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
dan kita berjaya!
355
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
- Ya.
- Siapa Scot?
356
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Tepat sekali. Kuku besi kreatif
yang hanya menghalang.
357
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
- Doug!
- Saya bergurau.
358
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Kawan baik kami.
Dia pindah ke UK untuk ke sekolah filem.
359
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Kamu memang genius.
360
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
Apabila syaitan krustasia menyerang pekan,
361
00:25:55,303 --> 00:25:57,347
bagaimana kamu fikirkannya?
362
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Pernah dengar, "Hidup mengilhamkan seni?"
363
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ya.
364
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Anggaplah kami banyak pengalaman
365
00:26:04,729 --> 00:26:08,817
Baik kita cepat jika nak tayangkannya
di pesta filem pelancongan
366
00:26:08,900 --> 00:26:10,277
sementara masih sesak.
367
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
- Sesak. Tak apa.
- Ya.
368
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Kita akan jalan.
369
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
- Saya akan bantu kemas di sini.
- Ya, Locke kecil.
370
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
- Kami angkat barang ke kereta.
- Saya akan ke sana.
371
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Maafkan saya.
372
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Tak apa. Biar saya kemas.
373
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Kamu pasti?
374
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Saya kemas.
375
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Okey. Ya. Terima kasih.
376
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Jadi, kamu guna kunci
untuk buat filem, bukan?
377
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
Ya, macamlah kamu tak tahu.
378
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
Tentu Kinsey tunjuk
tempat kami sembunyikan kunci.
379
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Saya rasa tidak.
380
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Awak pasti
dia tak beritahu awak tempatnya?
381
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Dia mungkin sebut sesuatu.
Kenapa kamu tanya saya?
382
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Kadangkala kami bermain
dan dia alihkan kunci di rumah,
383
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
jadi saya fikir awak boleh tolong saya.
384
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Kenapa tak tanya kakak kamu?
385
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Okey, jika awak tahu tempatnya,
beritahu saya.
386
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
- Apa maksud kamu?
- Beritahu saya!
387
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Bertenanglah. Saya tak tahu.
388
00:27:21,931 --> 00:27:25,352
Fikir betul-betul.
389
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hei! Doug, awak nak ikut?
390
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Saya akan naik.
391
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Baiklah. Saya perlu pergi. Jadi, nah.
392
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Tempat ini amat berbeza
daripada apa yang saya jangka.
393
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Apa yang awak jangka?
394
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Ia cuma cara Tyler bercakap
tentang tempat ini.
395
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Atau tidak bercakap.
Itu yang mendekatkan kami.
396
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Kami tak suka cakap tentang hidup kami.
397
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Kami cuma nak bergurau dan berseronok.
398
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Mungkin saya buat tanggapan sendiri
tentang tempat asalnya.
399
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Saya fikir dia ada
masalah keluarga macam saya, tapi…
400
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
Kamu semua hebat.
401
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Terima kasih. Awak pun sama.
402
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Awak dan Tyler nampak serasi bersama.
403
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Tapi kami tak bersama.
404
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Maaf, saya…
405
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Tak, kami cuma kawan.
406
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Dia baru cerita tentang kekasihnya.
407
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Jackie.
408
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Ya.
409
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Ia menyedihkan.
410
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Ya.
411
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Kini saya faham
punca dia rasa terbeban di sini.
412
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Ya.
413
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Nampaknya dia lebih gembira di Montana.
414
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Saya nak periksa dia.
Tanya jika dia nak berjalan kaki.
415
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Fran telefon pagi tadi.
416
00:29:28,266 --> 00:29:30,393
Rumah lama kita dijual secara rasmi.
417
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Ibu akan tandatangan dokumen
pada hari Jumaat.
418
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Jadi, kita nak beli rumah baharu di sini?
419
00:29:38,693 --> 00:29:41,946
Ibu fikir mungkin kita boleh pergi
ke tempat lain
420
00:29:42,030 --> 00:29:43,406
untuk mulakan hidup baharu.
421
00:29:45,658 --> 00:29:46,993
Tapi kita baru sampai.
422
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Kita tak rancang untuk kekal di sini.
423
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Ibu cuma nak balik
agar ibu boleh jual rumah itu?
424
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Tak, ibu mahu
kamu luangkan masa di sini, tapi…
425
00:30:04,469 --> 00:30:06,179
Berpindah mungkin lebih baik.
426
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Saya tak mahu berpindah.
427
00:30:08,807 --> 00:30:10,141
Saya nak tinggal di sini.
428
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Kamu rasa begitu sekarang…
429
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Ibu tak cakap kita akan berpindah.
430
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Saya tak mahu berpindah!
431
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
432
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus!
433
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Saya fikir kita boleh balik
ke Montana dengan karavan.
434
00:30:43,049 --> 00:30:46,469
Awak boleh ikut saya,
saya selalu periksa tanda had laju.
435
00:30:46,553 --> 00:30:48,054
Awak sedia untuk pulang?
436
00:30:49,931 --> 00:30:53,434
Saya tak boleh berhubung
dengan keluarga saya. Terutamanya Kinsey.
437
00:30:53,518 --> 00:30:57,480
Dia seolah-olah cuba sedaya upaya
untuk menjauhkan saya.
438
00:30:58,857 --> 00:31:02,110
Dia mungkin beri awak ruang
untuk fikirkan masalah awak.
439
00:31:02,819 --> 00:31:04,779
Ya, saya rasa tidak.
440
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Jadi, cakaplah dengan dia.
Tanya dia sebabnya.
441
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Jika awak mahu berhubung,
awak perlu berusaha.
442
00:31:11,703 --> 00:31:13,746
Awak dah jadi kaunselor keluarga?
443
00:31:15,331 --> 00:31:17,292
Awak tak tahu betapa bertuahnya awak.
444
00:31:17,959 --> 00:31:21,713
Mereka mahu yang terbaik untuk awak.
Saya rela buat apa saja untuk memilikinya.
445
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Awak tak rasa ini sukar bagi mereka?
446
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Awak di sini, tapi awak seolah-olah tiada.
447
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Baiklah. Jadi, ya.
Saya akan kembali ke Montana.
448
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Jangan buat atas sebab yang bodoh, okey?
449
00:31:41,900 --> 00:31:45,445
Hidup saya yang hebat ini
tiada ruang untuk orang tak guna.
450
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Apa kamu buat di sini?
451
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Kakak patut lap habuk
lebih kerap di bawah katil.
452
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Dan saya mencari Kunci Alfa.
453
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
- Apa? Kenapa?
- Untuk pastikan ia selamat.
454
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Bagaimana jika Dodge kembali
atau ada syaitan yang perlu dibunuh?
455
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Kakak dah cakap. Semua kunci selamat.
456
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Mana kamu jumpa buku itu?
457
00:32:15,224 --> 00:32:16,935
Kakak fikir penceroboh ambil.
458
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Rupa-rupanya tidak.
Saya lupa ia ada di dalam beg galas saya.
459
00:32:25,985 --> 00:32:28,196
- Alamak!
- Kenapa dengan kamu?
460
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Kamu biasanya lebih berhati-hati.
461
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Ya, alang-alang kakak sebut,
mungkin kita patut periksa kunci.
462
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Semuanya okey.
463
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Kakak pun bukannya berhati-hati sangat.
464
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Apa?
465
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Sejak Tyler pergi
dan kakak bertanggungjawab menjaga kunci,
466
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
semuanya jadi kelam-kabut.
467
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Patutlah abang nak pergi lagi.
468
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
- Berani kamu cakap begitu?
- Apa? Tak boleh dikritik?
469
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Keluar dari bilik kakak!
470
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
471
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
472
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Apa awak buat di sini?
473
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Kita sepatutnya lepak bersama.
474
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Betul.
475
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Mari kita bermain di bawah.
476
00:33:21,708 --> 00:33:25,753
Saya suka banyak benda tentang tempat ini.
Seperti berkawan dengan awak.
477
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
Tapi secara keseluruhan,
478
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
sukar untuk saya berada di sini.
479
00:33:31,676 --> 00:33:33,886
Saya rasa perubahan bagus untuk kami.
480
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus akan ubah fikiran.
481
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Entahlah.
482
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Dia sangat marah dengan saya sekarang.
483
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Jika awak nak sedapkan hati,
484
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
Bode pun marah dengan saya.
485
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Mesti susah.
486
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Saya tak pernah lihat Bode begini.
487
00:33:51,029 --> 00:33:53,072
Ia tak normal.
488
00:33:53,156 --> 00:33:56,159
Dalam keluaran ini,
orang baik lebih ramai sepuluh kepada satu
489
00:33:56,242 --> 00:33:58,661
tapi mereka ada senjata rahsia, nampak?
490
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Awak hilang sesuatu?
491
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Ya, sebenarnya.
492
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Saya hilang kunci.
493
00:34:10,673 --> 00:34:13,051
Saya beritahu tempat saya simpan, bukan?
494
00:34:13,134 --> 00:34:14,844
Itu maklumat sulit.
495
00:34:14,927 --> 00:34:16,554
Awak pasti saya tak beritahu?
496
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Mungkin di bawah papan lantai?
497
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Macam Dodge?
498
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Bagaimana awak tahu di mana Dodge sorok?
499
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Awak yang beritahu saya.
500
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Tak, saya tak beritahu.
501
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Hanya saya dan ibu saya yang tahu.
502
00:34:36,991 --> 00:34:37,992
Dan…
503
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Awak mesti terlupa.
504
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Hei, ingat semasa
awak datang melawat saya di Minnesota?
505
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Bukankah Nebraska?
506
00:34:55,927 --> 00:34:57,470
Awak cuba perdayakan saya?
507
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Tak. Kenapa saya nak buat begitu?
508
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Entah. Kenapa awak nak buat begitu?
509
00:35:10,608 --> 00:35:11,651
Awak bukan Bode.
510
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Awak bodoh betul!
511
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
Apa awak buat kepada kawan saya?
512
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Mana Bode?
513
00:35:34,632 --> 00:35:37,301
Saya patut bunuh awak dulu!
514
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Tak guna!
515
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Awak dalam tubuh manusia.
516
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Walau apa cara pun awak masuk,
awak boleh cedera!
517
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? Apa dah jadi?
518
00:36:03,452 --> 00:36:06,372
Jika awak cakap apa-apa,
saya bunuh mereka berdua.
519
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Apa yang berlaku?
520
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Oh, Tuhan. Kamu okey?
521
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Saya…
522
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Dia serang saya. Dia macam naik angin.
523
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
524
00:36:22,346 --> 00:36:23,764
Kami pergi dulu.
525
00:36:33,274 --> 00:36:34,275
Bode,
526
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
kamu ada lima saat
untuk beritahu perkara sebenar.
527
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Saya dah cakap. Dia serang saya!
528
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Rufus takkan buat begitu.
529
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Kamu tak begini. Dia kawan baik kamu.
530
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Kenapa dengan kamu?
531
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Saya…
532
00:36:57,840 --> 00:37:00,801
Saya rindu ayah.
Saya tak mahu Josh ganti dia.
533
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Itu takkan terjadi.
534
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
Dan itu bukan alasan
untuk kamu berkelakuan begini.
535
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Kamu bukan budak kecil lagi.
536
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Kamu perlu bertanggungjawab
atas tindakan kamu.
537
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Telefon Rufus dan minta maaf.
538
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Okey. Saya akan telefon.
539
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Kamu boleh beritahu ibu.
540
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Ibu takkan marah. Ibu janji.
541
00:37:45,179 --> 00:37:46,806
Kami cuma bergaduh.
542
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Tiada masalah.
543
00:37:48,975 --> 00:37:50,768
Tapi kamu tak pernah bergaduh.
544
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Ibu tahu kamu marah
kerana ibu nak berpindah.
545
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Itu tiada kaitan.
546
00:37:59,652 --> 00:38:00,778
Jadi, apa yang berlaku?
547
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Ia dah berakhir.
548
00:38:03,990 --> 00:38:05,241
Jangan risau.
549
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
Mudah jika tak banyak barang.
550
00:38:24,176 --> 00:38:25,803
Boleh saya bantu awak pula?
551
00:38:31,976 --> 00:38:33,644
Kita tak angkat barang awak.
552
00:38:35,187 --> 00:38:36,605
Betul cakap awak. Saya…
553
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Saya perlu tinggal di sini lagi.
Selesaikan masalah.
554
00:38:44,613 --> 00:38:47,533
Saya pun tak rasa
awak akan kembali ke Montana.
555
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Saya akan hantar bil
untuk duit minyak saya.
556
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Nampak?
557
00:39:09,305 --> 00:39:10,681
Saya dah agak ia bagus.
558
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Awak memang betul.
559
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Ya, dan ia memakan diri saya pula.
560
00:39:24,111 --> 00:39:25,488
Selamat tinggal, Tyler.
561
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Selamat jalan.
562
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Boleh cakap sebentar?
563
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Baiklah.
564
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Abang terfikir dan…
565
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Saya tahu apa abang akan cakap.
Itu mungkin yang terbaik.
566
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Carly hebat
dan hidup abang di Montana, jadi…
567
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Abang tak jadi pergi.
568
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Tak jadi?
569
00:40:16,288 --> 00:40:17,998
Abang mahu ada di sini untuk kamu.
570
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Apa-apa saja yang berlaku, abang…
571
00:40:24,380 --> 00:40:26,757
Abang nak kamu beritahu semuanya. Abang…
572
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
Benarkan abang rapat.
573
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
Ia tak semudah itu.
574
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Jadi,
575
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
kamu perlu cuba
576
00:40:39,770 --> 00:40:43,023
kerana abang benci keadaan kita sekarang.
577
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Apabila abang pergi, abang buat keputusan
578
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
untuk melupakan sesuatu.
579
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Contohnya?
580
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Untuk menghalang memori tertentu?
581
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
Ya, lebih kurang begitu.
582
00:41:05,171 --> 00:41:07,006
Itulah yang sukar bagi saya.
583
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Abang buat pilihan
dan saya cuba menghormati pilihan itu.
584
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Abang tak ingat,
585
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
tapi jika itu berlaku,
apa pun pilihan abang…
586
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
Abang tak gembira.
587
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
Okey?
588
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Abang ubah fikiran.
589
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Jadi, beritahu abang.
590
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
Apa yang abang lupakan?
591
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Saya tak boleh beritahu abang.
592
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Saya perlu tunjuk.
593
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
Jadi, tunjuklah.
594
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Tunggu di sini.
595
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Apa itu?
596
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Ia akan jawab semua persoalan abang.
597
00:42:32,049 --> 00:42:33,634
Semua memori yang hilang.
598
00:42:34,802 --> 00:42:36,011
Saya beri amaran.
599
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Bukan semuanya gembira.
600
00:42:40,558 --> 00:42:42,017
Abang cuma nak faham.
601
00:42:45,437 --> 00:42:46,814
Tarik baju ke tepi.
602
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Begini.
603
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
Untuk apa?
604
00:42:51,068 --> 00:42:52,695
Saya tak boleh jelaskannya.
605
00:42:53,529 --> 00:42:57,449
Kalau abang nak faham,
abang perlu percayakan saya.
606
00:42:58,242 --> 00:42:59,577
Abang percayakan saya?
607
00:43:01,996 --> 00:43:03,414
Sudah tentu.
608
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Ibu?
609
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Apa ibu buat di bilik saya?
610
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH
JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
611
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman