1
00:00:16,641 --> 00:00:18,601
Berapa lama mengisi pelurunya?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
Beberapa detik.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Isinya enam peluru.
4
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
Kau baik-baik saja, Pak?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,290
Sesuatu telah berubah.
6
00:00:43,501 --> 00:00:46,421
Ada satu lagi di sini.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
Sisakan untuk yang lain.
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,641
Kau pasti mengalami lonjakan pertumbuhan.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Siapa cepat, dia dapat.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Tyler akan turun?
11
00:01:09,819 --> 00:01:12,781
Entahlah. Dia marah padaku
karena berbohong soal laporan polisi.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,824
Laporan polisi apa?
13
00:01:15,867 --> 00:01:18,661
Yang kubilang kuajukan. Tentang penyusup.
14
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Benar.
15
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Ini mengesalkan,
16
00:01:22,248 --> 00:01:25,919
tapi kalian tahu cara bicara pada Ibu
saat Ibu tak bisa memahami sihir.
17
00:01:26,795 --> 00:01:28,755
Kalian juga akan tahu
cara menghadapi Tyler.
18
00:01:29,339 --> 00:01:30,548
Semoga begitu.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,052
Kurasa keadaan sudah berubah di sini.
20
00:01:34,135 --> 00:01:37,597
Ya! Memang berubah, berkat kau.
21
00:01:38,973 --> 00:01:41,684
- Kinsey, kau di rumah malam ini?
- Seharusnya.
22
00:01:41,768 --> 00:01:45,230
Bagus. Ibu punya rencana makan malam,
seharusnya tak lama.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Apa-apaan itu?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Kenapa kau lakukan itu?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,655
Ada serangga. Aku mencoba melindungi Ibu.
26
00:01:53,738 --> 00:01:57,992
Oke. Mungkin lain kali, bilang saja.
27
00:02:08,628 --> 00:02:11,256
Jika kau ingin melindungi kami,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
hati-hati dengan kuncinya.
29
00:02:16,177 --> 00:02:20,140
Aku menemukan ini di Pintu Hantu.
Kau bermain-main dengan ini?
30
00:02:22,892 --> 00:02:25,103
Ya. Aku akan…
31
00:02:31,276 --> 00:02:32,777
mengembalikannya.
32
00:02:33,570 --> 00:02:35,697
Jangan taruh sembarangan. Oke?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Tak akan. Aku janji.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,542
Hei, mungkin kita harus lihat
kunci lainnya?
35
00:02:48,293 --> 00:02:50,628
Hanya untuk memastikan semuanya aman.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,880
Sudah kulakukan.
37
00:02:51,963 --> 00:02:55,550
Selesaikan sarapanmu, Nak.
Kita berangkat sepuluh menit lagi.
38
00:02:56,551 --> 00:03:01,598
Sebenarnya kurasa ada rapat guru.
Guru masuk. Anak-anak tinggal di rumah.
39
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
Ibu rasa tidak. Gosok gigimu.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,455
Usaha bagus soal mugnya, Bajingan!
41
00:03:25,955 --> 00:03:29,083
Tapi sekarang, aku sudah menguasai ibumu,
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,544
dan aku bisa mengambil
kunci apa pun yang kumau.
43
00:03:32,420 --> 00:03:34,214
Tapi lihat sisi baiknya.
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,257
Kau selalu senang menjadi hantu.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,927
Kini kau bisa menjadi hantu selamanya.
46
00:03:39,844 --> 00:03:43,097
Jika kau mencoba mengirim pesan lagi,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,600
akan kubunuh seluruh keluargamu.
48
00:03:57,237 --> 00:03:59,280
SERIAL NETFLIX
49
00:04:15,046 --> 00:04:17,715
Ada yang berulang tahun ke-18
beberapa minggu lagi, 'kan?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,638
- Perlu perayaan yang hebat.
- Hebat?
51
00:04:24,305 --> 00:04:25,723
Itu standar yang tinggi.
52
00:04:26,391 --> 00:04:27,809
Biar aku yang urus.
53
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
- Carly?
- Hei.
54
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Hai, aku… Apa?
55
00:04:47,412 --> 00:04:49,539
Jadi, kau baik-baik saja?
56
00:04:49,622 --> 00:04:51,165
Ya, aku baik-baik saja.
57
00:04:51,249 --> 00:04:53,751
Kau yakin?
Bisakah kau bicara dengan bebas?
58
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
Tarik telingamu jika kau baik-baik saja.
59
00:05:02,302 --> 00:05:05,096
Tunggu. Kau tak menyetir
jauh-jauh dari Montana
60
00:05:05,179 --> 00:05:07,098
karena mencemaskanku, 'kan?
61
00:05:07,682 --> 00:05:11,477
Dasar bajingan! Jangan membuatku
terdengar seperti orang gila di sini.
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Kau tahu pamanku menikah.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Beberapa hari lalu!
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Kau tak datang bekerja.
Kau tak membalas pesanku.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Aku tak tahu apa ada hal buruk…
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,906
Kau benar. Seharusnya aku mengabari.
Maafkan aku.
67
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Tak kukira kau mudah cemas.
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
Memang tidak.
69
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Aku hanya tak suka
70
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
saat orang yang kusayangi
tiba-tiba tak ada kabar.
71
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
Hei! Maksudku, kau jelas baik-baik saja,
dan kau hanya…
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Ya.
73
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Ini rumahmu?
74
00:05:47,430 --> 00:05:50,475
Aku tak tahu harus berharap apa,
75
00:05:50,558 --> 00:05:53,269
tapi pastinya bukan ini.
76
00:05:55,688 --> 00:05:56,689
Mau masuk?
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Tidak.
78
00:05:59,192 --> 00:06:02,445
Kurasa aku akan berbalik dan pulang.
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Tentu saja aku mau masuk.
80
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Tempat ini tampak luar biasa.
Antar aku berkeliling.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Baiklah. Kita bisa mulai
dengan basemen tahun '70-an.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Oke.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Lihat. Itu Josh dan Jamie.
84
00:06:24,425 --> 00:06:26,886
Seru sekali pertemuan ini.
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Selamat pagi!
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
- Halo.
- Hai.
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,893
Sepatumu keren, Bode. Sangat antik.
88
00:06:33,976 --> 00:06:35,895
Kau pasti tahu, Pak Tua.
89
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Dah, Ayah.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Oke, dah.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Tak kusangka harga diriku bisa
menerima hinaan seperti itu dari bocah.
92
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
Tak biasanya dia begitu. Maaf.
93
00:06:49,325 --> 00:06:50,910
Aku akan meluluhkannya.
94
00:06:52,453 --> 00:06:55,623
- Dia butuh kesempatan untuk mengenalmu.
- Ya.
95
00:06:55,706 --> 00:07:00,336
Mungkin kita bisa undang anak-anak
untuk ikut kencan makan malam nanti.
96
00:07:00,837 --> 00:07:03,214
Kalian bisa mengakrabkan diri.
97
00:07:05,341 --> 00:07:08,553
- Aku siap menerima tantangan.
- Dia akan berubah.
98
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Boleh aku tanya sesuatu?
99
00:07:15,810 --> 00:07:19,814
Kenapa kau tak bilang ada pembobolan
saat pernikahan Duncan?
100
00:07:21,607 --> 00:07:22,692
Tyler memberitahuku.
101
00:07:26,320 --> 00:07:27,405
Aku…
102
00:07:28,364 --> 00:07:30,867
Aku tak mau
merusak hari bahagia siapa pun.
103
00:07:31,367 --> 00:07:33,619
Atau menyusahkan orang lain.
104
00:07:33,703 --> 00:07:35,830
Aku berharap untuk hal seserius itu,
105
00:07:37,457 --> 00:07:39,876
kita bisa saling bercerita.
106
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Kau benar.
107
00:07:45,590 --> 00:07:46,924
Akan kulakukan kelak.
108
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
JADI BAIK ITU KEREN
JADILAH KEREN!
109
00:08:00,104 --> 00:08:01,814
Kenapa bilang begitu kepada ayahku?
110
00:08:02,315 --> 00:08:03,566
Itu hanya lelucon.
111
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Baiklah.
112
00:08:05,526 --> 00:08:09,030
Kau siap untuk ujian sains?
Aku bergadang untuk belajar.
113
00:08:10,239 --> 00:08:11,073
Ups.
114
00:08:11,157 --> 00:08:12,158
Maaf.
115
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Dengar, Berengsek.
116
00:08:15,703 --> 00:08:18,372
Lakukan itu lagi,
akan kurobek isi perutmu.
117
00:08:28,049 --> 00:08:32,512
Aku pernah lihat ada permen di kantor.
Itu seperti selingkuh dari diet.
118
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Benarkah? Itu terjadi dulu sekali.
119
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
Tentu saja. Sudah pasti.
120
00:08:40,811 --> 00:08:42,563
Orang percaya apa yang mereka mau.
121
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Hai.
122
00:08:45,608 --> 00:08:46,484
Hai.
123
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Ini adikku, Kinsey.
124
00:08:52,532 --> 00:08:54,867
- Hai.
- Hei, aku Carly.
125
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Teman Tyler dari Montana?
126
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Kurasa ada yang lupa menyebutku, ya?
127
00:09:03,459 --> 00:09:06,462
Beruntung baginya,
aku tak mudah tersinggung.
128
00:09:06,546 --> 00:09:08,631
Aku hanya…
129
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Aku baru tahu aku tak bisa…
130
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Aku tak bisa menyampaikan
kemegahanmu sepenuhnya.
131
00:09:14,470 --> 00:09:17,098
Ya, hentikan itu. Kau sudah dalam masalah.
132
00:09:19,267 --> 00:09:21,269
Jadi, kau akan menginap?
133
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
Aku yakin bisa menemukan hotel atau…
134
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
Jangan bodoh. Tentu kau menginap.
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Sungguh? Kau tak keberatan?
136
00:09:32,029 --> 00:09:34,323
Kami punya banyak kamar.
137
00:09:35,491 --> 00:09:37,285
Oke. Baiklah.
138
00:09:40,079 --> 00:09:42,206
- Sudah mau jalan?
- Ya, ayo.
139
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Kau mau ikut?
140
00:09:46,294 --> 00:09:48,629
Kami akan beli sup di…
141
00:09:48,713 --> 00:09:51,299
Apa nama tempat itu? Phil's?
142
00:09:51,382 --> 00:09:52,633
- Bill's.
- Bill's.
143
00:09:54,635 --> 00:09:55,970
Ya, ikutlah jika mau.
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Kalian saja. Aku punya pekerjaan rumah.
145
00:10:01,392 --> 00:10:02,351
Sampai nanti.
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,731
- Aku yang menyetir.
- Wah!
147
00:10:07,481 --> 00:10:10,318
Di mana kesopananmu
saat kau menghilang dariku?
148
00:10:10,401 --> 00:10:12,403
Aku akan segera mengambil jaketku.
149
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Apa aku harus tahu siapa kau?
150
00:10:59,909 --> 00:11:01,869
Kau pasti adiknya.
151
00:11:03,037 --> 00:11:03,954
Kurasa ya.
152
00:11:04,538 --> 00:11:08,834
Bode, ini Carly.
Dia mengunjungiku dari Montana.
153
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Bagus, Tyler, dasar licik.
Kau selalu suka gadis berambut cokelat.
154
00:11:16,842 --> 00:11:17,718
Lucu.
155
00:11:18,302 --> 00:11:23,099
Hei! Cepat, atau kita akan terlambat
makan malam dengan Josh dan Jamie.
156
00:11:23,182 --> 00:11:24,600
Jangan sampai!
157
00:11:27,728 --> 00:11:30,940
Adikmu benar-benar kasar.
158
00:11:31,023 --> 00:11:33,734
Maaf, biasanya dia tak begitu.
159
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
NAIKKAN LEVEL!
160
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Astaga, anak ini kutu buku!
161
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
Dan guac untuk bersama.
Terima kasih. Guacamole.
162
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
Bode, ibumu bilang kau suka Lego.
163
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
Aku ahli dalam hal itu saat SMA.
164
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Kau pasti punya
kehidupan sosial yang aktif.
165
00:12:46,807 --> 00:12:51,187
Ya, aku salah satu anak
yang berkembang saat kuliah.
166
00:12:51,270 --> 00:12:56,650
Meski saat itu, aku lebih suka belajar
daripada bersenang-senang.
167
00:12:56,734 --> 00:12:58,903
- Aku terkejut.
- Hei!
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Apa yang kau pelajari?
169
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Cara menjadi guru sejarah di SMA?
170
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
171
00:13:05,701 --> 00:13:08,454
Kurasa itu tidak terlihat keren,
172
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
tapi menjadi guru adalah impianku.
173
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Dan sejarah punya kisah hebat.
174
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Jangan terlalu cepat makan keripik.
Selera makanmu bisa rusak.
175
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Tenang, pelit. Ini boleh tambah.
176
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Minta maaf sekarang juga.
177
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Maaf. Aku hanya bercanda.
178
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Ibu tak tahu apa yang merasukimu,
tapi perbaiki itu. Cepat.
179
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
- Nina?
- Gordie!
180
00:13:37,650 --> 00:13:38,859
Senang bertemu denganmu.
181
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Tak bermaksud menyela,
tapi aku ingin bilang
182
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
Kinsey dan temannya membuat film
untuk situs Matheson dengan baik.
183
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Ini akan jadi iklan hebat untuk kota ini.
184
00:13:46,492 --> 00:13:48,077
Aku senang mendengarnya.
185
00:13:48,160 --> 00:13:52,248
Kau kenal Josh Bennett?
Dia mengajar sejarah di akademi.
186
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Tentu saja. Reputasimu bagus.
187
00:13:54,458 --> 00:13:56,794
Teaternya bagus. Senang bisa diselamatkan.
188
00:13:56,877 --> 00:13:59,755
- Kudengar itu berkat kau.
- Aku hanya mendanai.
189
00:13:59,839 --> 00:14:02,091
Nina melakukan semua yang penting.
190
00:14:02,174 --> 00:14:04,593
Anak-anak akan mementaskan Our Town
semester depan.
191
00:14:04,677 --> 00:14:07,471
Jika jiwaku bisa diringkas
dalam satu drama. Thornton Wilder?
192
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
Ya! Bagus.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Ada yang salah?
194
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Aku harus ke kamar mandi.
195
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
Kau di sini.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Boleh kutanya siapa ini?
197
00:15:14,496 --> 00:15:16,373
Kapten Frederick Gideon.
198
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Perwira Inggris
dalam Perang Kemerdekaan Amerika.
199
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Dihukum gantung oleh Benjamin Locke,
200
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
tapi setelah dia membuka portal.
201
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Wow. Dia pasti istimewa.
202
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Menurutku dia cukup cocok
dengan kebutuhanku.
203
00:15:34,683 --> 00:15:36,560
Di sisi lain, tubuhmu…
204
00:15:36,644 --> 00:15:39,188
Ini caraku mendapatkan akses.
205
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Ke kuncinya?
206
00:15:41,523 --> 00:15:42,900
Kau tahu soal itu?
207
00:15:42,983 --> 00:15:44,860
Aku punya beberapa.
208
00:15:44,944 --> 00:15:45,945
Tak lama lagi,
209
00:15:47,237 --> 00:15:49,031
aku akan memiliki semuanya.
210
00:15:49,114 --> 00:15:52,368
Bagaimana mendapatkannya jika tak bisa
mengambilnya dari keluarga Locke?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,912
Aku dibantu.
212
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
Karena kau Locke kecil,
213
00:16:00,834 --> 00:16:03,128
kau mungkin berguna bagiku.
214
00:16:03,212 --> 00:16:04,838
Ya, kurasa.
215
00:16:04,922 --> 00:16:07,591
Aku sendiri mencari kuncinya.
216
00:16:08,092 --> 00:16:11,720
Begitu aku menemukannya,
aku bisa mengajarimu cara menggunakannya.
217
00:16:11,804 --> 00:16:13,097
Mereka sangat kuat.
218
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Aku tak peduli dengan kemampuan kuncinya.
219
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Mereka adalah
ekspresi kesombongan manusia.
220
00:16:19,561 --> 00:16:21,730
Aku ingin menggunakannya
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
untuk tujuan yang lebih besar.
222
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Setiap kunci yang kumiliki
membuat portal lebih besar.
223
00:16:36,495 --> 00:16:38,163
Dengan semua kunci itu,
224
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
aku bisa sepenuhnya menarik dunia kita
melintasi penghalang ke dunia ini.
225
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Kita mengepung Keyhouse saat fajar.
226
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
Mereka memercayaiku.
227
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Aku keluarga mereka.
228
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Kenapa harus bertarung
dan menghadapi kekuatan kunci
229
00:17:02,730 --> 00:17:04,565
bila aku bisa mengambilnya?
230
00:17:04,648 --> 00:17:06,567
Aku bisa memastikan kesuksesanmu.
231
00:17:08,360 --> 00:17:10,571
Kami tahu tempatnya disembunyikan.
232
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Bisakah kau membuka lemari ini?
233
00:17:19,455 --> 00:17:20,748
Tentu saja.
234
00:17:21,373 --> 00:17:22,583
Aku Bode Locke.
235
00:17:28,547 --> 00:17:29,923
Jika aku melakukan ini,
236
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
apa imbalannya?
237
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Jika berhasil,
238
00:17:34,053 --> 00:17:37,222
kau akan menjadi kepercayaanku
di dunia baru.
239
00:17:41,602 --> 00:17:42,603
Boleh juga.
240
00:18:02,331 --> 00:18:03,582
Kau dari mana?
241
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
Aku merasa tak enak badan.
242
00:18:07,211 --> 00:18:08,879
Kurasa aku harus pulang.
243
00:18:08,962 --> 00:18:11,799
Kau yakin? Aku memesan kue tres leches.
244
00:18:12,841 --> 00:18:14,593
Aku sakit perut.
245
00:18:17,721 --> 00:18:18,680
Maaf.
246
00:18:19,890 --> 00:18:21,350
Mungkin sebaiknya begitu.
247
00:18:22,392 --> 00:18:24,269
Kirim SMS. Kabari keadaannya.
248
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Serius, ada apa denganmu?
249
00:18:30,984 --> 00:18:32,277
Kau sendiri?
250
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
Percaya atau tidak,
251
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
potongan mentah Splattering 2
sudah selesai.
252
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Kami akan memutarnya besok.
253
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Bagus. Andai aku ada di sana
untuk menontonnya.
254
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Ya, aku juga.
255
00:18:49,378 --> 00:18:51,046
Bagaimana keluargamu?
256
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Ibu sehat.
257
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Bode aneh.
258
00:18:54,675 --> 00:18:57,427
Entahlah. Mungkin ini awal pubertas
atau semacamnya.
259
00:18:57,511 --> 00:19:00,222
Tyler punya pacar.
260
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Kurasa.
261
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Ceritakan.
262
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Entahlah.
263
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Dia datang dari Montana,
dan mereka tampak sangat dekat,
264
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
tapi hanya itu yang kutahu.
265
00:19:11,483 --> 00:19:13,735
Apa dia akan kembali
ke Montana bersamanya?
266
00:19:15,070 --> 00:19:16,572
Aku tak tahu.
267
00:19:18,991 --> 00:19:22,077
Kalian tak sedekat dulu
sejak dia kembali, ya?
268
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Ya, dia cukup dingin.
Aku ingin bercerita padanya, tapi…
269
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
- Kamera siap, Kawan.
- Tenangkan dirimu, ya?
270
00:19:31,879 --> 00:19:33,422
Aku akan segera ke sana.
271
00:19:34,756 --> 00:19:38,719
Maaf. Dengan bodohnya aku setuju
menjadi asisten sutradara film temanku,
272
00:19:38,802 --> 00:19:41,221
dan dia berubah menjadi tiran.
273
00:19:41,305 --> 00:19:43,348
Benarkah? Apa temanya?
274
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
Dengar. Penggambaran ulang
Alice in Wonderland
275
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
yang merupakan alegori
untuk penderitaan migran di Eropa.
276
00:19:49,897 --> 00:19:51,607
Dan latarnya di masa depan.
277
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Jadi, Mad Max Hatter?
278
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Aku suka itu. Akan kucuri idemu.
279
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Maaf, kau bilang apa? Tyler?
280
00:20:01,033 --> 00:20:02,659
Benar.
281
00:20:02,743 --> 00:20:05,537
Sulit karena dia memilih
untuk melupakan sihir,
282
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
tapi sekarang dia tak bisa mengerti…
283
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
- Scot, kita siap.
- Baiklah.
284
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, maaf. Sudah dulu, ya.
285
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Dia panik karena waktunya menipis,
tapi aku akan segera meneleponmu, ya?
286
00:20:17,549 --> 00:20:20,552
Tentu. Semoga beruntung. Jangan mengacau.
287
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Kau ini. Baiklah.
288
00:20:37,319 --> 00:20:39,571
Aku suka kau bepergian membawa kartu.
289
00:20:40,280 --> 00:20:41,949
Ini milik kakekku.
290
00:20:42,532 --> 00:20:44,534
Dia membawanya saat berperang di Vietnam.
291
00:20:44,618 --> 00:20:45,869
Dan sekarang,
292
00:20:45,953 --> 00:20:49,998
aku membawanya
saat mengejar lelaki melintasi negeri.
293
00:20:50,791 --> 00:20:52,793
Kukira kau mencemaskanku.
294
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Tadinya.
295
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Tapi sekarang,
296
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
aku kasihan padamu, Pecundang.
297
00:21:01,134 --> 00:21:03,720
Yah. Aku senang kau di sini.
298
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
Carly.
299
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
Baiklah.
300
00:21:19,152 --> 00:21:22,406
Kukira kau mau.
301
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Akhirnya.
302
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Aku mau. Aku…
303
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Sebagian diriku mau.
304
00:21:29,079 --> 00:21:30,789
Tapi bukan sebagian besar.
305
00:21:31,373 --> 00:21:35,377
- Itu tak ada hubungannya denganmu.
Ya, tentu. Oke.
306
00:21:42,843 --> 00:21:44,136
Sebenarnya…
307
00:21:48,640 --> 00:21:50,058
aku pernah punya pacar.
308
00:21:50,642 --> 00:21:52,728
Coba kutebak. Dia patahkan hatimu.
309
00:21:56,773 --> 00:21:57,733
Dia meninggal.
310
00:22:05,324 --> 00:22:06,700
Sial, maafkan aku.
311
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
Apa yang terjadi?
312
00:22:11,330 --> 00:22:12,748
Dia menderita aneurisma.
313
00:22:14,583 --> 00:22:16,418
Saat aku bersamanya. Dia…
314
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Kami punya rencana.
315
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
Kegiatan kami setelah lulus.
316
00:22:26,386 --> 00:22:27,346
Kuliah.
317
00:22:30,140 --> 00:22:31,725
Lalu dia tiada, dan…
318
00:22:34,603 --> 00:22:36,605
semua rencana itu tak mungkin lagi.
319
00:22:39,566 --> 00:22:42,069
Dan berada di sini, aku tak tahan.
320
00:22:42,152 --> 00:22:44,029
Aku jadi teringat kepadanya.
321
00:22:47,824 --> 00:22:48,992
Itu sebabnya aku pergi.
322
00:22:59,961 --> 00:23:01,296
Aku senang kau cerita.
323
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Hei!
324
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
Hei. Ada kopi baru.
Ibumu membuatnya sebelum pergi.
325
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
Di mana Ty?
326
00:23:18,230 --> 00:23:19,606
Masih tidur, kurasa?
327
00:23:26,154 --> 00:23:28,740
Kau mau roti panggang?
Aku membuat terlalu banyak.
328
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
Tidak, terima kasih.
329
00:23:34,496 --> 00:23:38,542
Kulihat kau makan sarapan
yang tidak sehat?
330
00:23:39,626 --> 00:23:43,380
Teman-temanku akan datang.
Kami akan memutar film yang kami buat.
331
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
- Kau membuat film?
- Ya.
332
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Mau menonton bersama kami?
333
00:23:49,219 --> 00:23:50,470
Dengan senang hati.
334
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Bagus.
335
00:23:51,847 --> 00:23:54,307
Oke. Apa yang bisa kubawa?
336
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Ini.
337
00:23:56,268 --> 00:23:57,227
Terima kasih.
338
00:24:12,826 --> 00:24:15,620
Informasimu tak berguna, Kapten.
339
00:24:24,504 --> 00:24:26,882
Di mana kalian menyembunyikannya?
340
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER MEMBUAT KUNCI ALFA
UNTUK MENYELAMATKAN JACKIE
341
00:24:44,608 --> 00:24:46,568
Jadi, begitu caramu melakukannya?
342
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
- Jeritan itu sangat bagus.
- Hebat!
343
00:25:17,057 --> 00:25:19,351
Astaga, Bode, kau di sana sejak awal?
344
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Aku tak ingin mengganggu.
345
00:25:21,102 --> 00:25:23,021
Itu sangat bagus.
346
00:25:23,563 --> 00:25:24,773
- Terima kasih.
- Ya, 'kan?
347
00:25:24,856 --> 00:25:27,317
Abby, aku bisa merasakan emosi
dan kerentanan
348
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
yang kau bawa ke Nephropidae.
349
00:25:29,069 --> 00:25:30,695
Aku bisa merasakan sakitmu.
350
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Karena itu sangat menyakitkan.
Baju lobster itu tak muat untukku.
351
00:25:34,658 --> 00:25:38,662
Jujur, kurasa kepergian Scot
membuat kita meningkatkan kualitas kita,
352
00:25:38,745 --> 00:25:40,705
dan kita berhasil!
353
00:25:40,789 --> 00:25:42,541
- Ya.
- Siapa Scot?
354
00:25:42,624 --> 00:25:45,669
Tepat sekali. Hanya borgol kreativitas
yang mengekang kami.
355
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
- Doug!
- Bercanda.
356
00:25:47,379 --> 00:25:50,257
Dia teman baik kami.
Dia kembali ke Inggris untuk sekolah film.
357
00:25:50,340 --> 00:25:52,634
Kalian memang genius.
358
00:25:52,717 --> 00:25:55,220
Saat pasukan krustasea iblis
menyerang kota,
359
00:25:55,303 --> 00:25:57,347
dari mana kalian dapat idenya?
360
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Kau tahu ungkapan,
"seni meniru kehidupan"?
361
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Ya.
362
00:26:02,310 --> 00:26:04,229
Anggap saja kami mengalami masalah.
363
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Baiklah. Lebih baik kita pergi ke dermaga
untuk film pariwisata
364
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
selagi masih ramai.
365
00:26:10,360 --> 00:26:11,820
- Ramai. Tak masalah.
- Ya.
366
00:26:11,903 --> 00:26:12,862
Kita pasti bisa.
367
00:26:12,946 --> 00:26:16,241
- Aku akan membantu bersih-bersih.
- Tentu, Locke kecil.
368
00:26:18,535 --> 00:26:21,121
- Taruh ini di mobil.
- Aku akan menyusul.
369
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Maaf.
370
00:26:24,249 --> 00:26:26,459
Tak apa. Akan kubereskan.
371
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Kau yakin?
372
00:26:27,544 --> 00:26:28,545
Aku bisa.
373
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Baiklah. Ya. Terima kasih.
374
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Kalian menggunakan banyak kunci
untuk membuat film, bukan?
375
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Ya, kau tahu itu, 'kan?
376
00:26:48,773 --> 00:26:52,235
Kinsey pasti menunjukkan
tempat kami menyembunyikannya.
377
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Kurasa tidak.
378
00:26:55,363 --> 00:26:58,158
Kau yakin dia tak memberitahumu tempatnya?
379
00:26:58,241 --> 00:27:01,453
Dia mungkin menyebutkan sesuatu.
Kenapa tanya padaku?
380
00:27:01,953 --> 00:27:05,206
Terkadang kami bermain memindahkan kunci,
381
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
jadi aku berharap kau bisa membantuku.
382
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Kenapa tak tanya kakakmu?
383
00:27:10,837 --> 00:27:13,798
Dengar. Jika kau tahu tempatnya,
kau harus memberitahuku.
384
00:27:14,424 --> 00:27:16,926
- Apa maksudmu?
- Katakan!
385
00:27:18,136 --> 00:27:20,472
Santai. Aku tak tahu di mana kuncinya.
386
00:27:22,432 --> 00:27:25,352
Berpikirlah lebih keras.
387
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hei! Doug, kau ikut?
388
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Aku akan segera naik.
389
00:27:30,023 --> 00:27:33,443
Baiklah. Aku harus pergi, ini.
390
00:27:43,453 --> 00:27:47,207
Ini semua sangat berbeda dari dugaanku.
391
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Memang apa dugaanmu?
392
00:27:51,544 --> 00:27:54,589
Cara Tyler membicarakan tempat ini.
393
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Atau yang tak diceritakan.
Itu yang menyatukan kami.
394
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Tak satu pun dari kami
membahas masalah serius.
395
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Kami hanya ingin bercanda,
bersenang-senang.
396
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Kurasa aku salah
mengasumsikan asal-usulnya.
397
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Kupikir dia punya masalah keluarga,
sama sepertiku, tapi…
398
00:28:18,446 --> 00:28:19,781
Kalian luar biasa.
399
00:28:21,991 --> 00:28:24,160
Terima kasih. Kau juga.
400
00:28:24,244 --> 00:28:26,663
Kau dan Tyler tampak serasi.
401
00:28:27,330 --> 00:28:29,332
Kami tidak benar-benar pacaran.
402
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Maaf, aku…
403
00:28:31,376 --> 00:28:33,753
Tidak, kami hanya teman.
404
00:28:39,134 --> 00:28:41,511
Dia baru memberitahuku
apa yang menimpa pacarnya.
405
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Jackie.
406
00:28:44,097 --> 00:28:45,014
Ya.
407
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
Itu mengerikan.
408
00:28:49,018 --> 00:28:49,936
Ya.
409
00:28:50,687 --> 00:28:53,481
Kini aku mengerti
kenapa dia menderita berada di sini.
410
00:28:54,065 --> 00:28:54,941
Ya.
411
00:28:56,401 --> 00:28:58,528
Sepertinya dia lebih bahagia di Montana.
412
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Aku akan memeriksa Tyler.
Siapa tahu dia mau mendaki.
413
00:29:25,305 --> 00:29:26,723
Fran menelepon pagi ini.
414
00:29:28,266 --> 00:29:30,310
Rumah lama kita resmi terjual.
415
00:29:31,436 --> 00:29:34,355
Ibu akan menandatangani
dokumen penutupan hari Jumat.
416
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Apa kita akan membeli rumah baru di sini?
417
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Ibu berpikir kita akan pergi
ke suatu tempat untuk memulai dari awal.
418
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Tapi kita baru tiba.
419
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Itu tidak permanen.
420
00:29:55,794 --> 00:29:58,797
Apa Ibu hanya ingin kembali
agar bisa menjual rumah?
421
00:29:59,672 --> 00:30:03,092
Tidak, Ibu ingin
kau bisa menghabiskan waktu di sini, tapi…
422
00:30:04,511 --> 00:30:06,179
Perubahan suasana bisa bagus.
423
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Aku tak mau perubahan.
424
00:30:08,807 --> 00:30:10,058
Aku ingin tinggal di sini.
425
00:30:24,447 --> 00:30:25,824
Ibu tahu kau merasa begitu.
426
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Ibu tak pernah bilang kita akan pindah.
427
00:30:28,201 --> 00:30:29,828
Aku tak mau pindah!
428
00:30:30,662 --> 00:30:31,663
Rufus.
429
00:30:35,250 --> 00:30:36,125
Rufus!
430
00:30:40,004 --> 00:30:42,966
Kupikir kita bisa naik karavan ke Montana.
431
00:30:43,049 --> 00:30:46,094
Kau bisa mengikutiku karena aku
memperhatikan rambu batas kecepatan.
432
00:30:46,594 --> 00:30:48,054
Kau siap untuk kembali?
433
00:30:49,931 --> 00:30:53,434
Pokoknya tak terhubung
dengan keluargaku lagi. Terutama Kinsey.
434
00:30:53,518 --> 00:30:57,480
Dia seperti berusaha keras menjauhiku.
435
00:30:58,857 --> 00:31:02,068
Dia mungkin memberimu jarak
untuk menjernihkan pikiran.
436
00:31:02,819 --> 00:31:04,362
Kurasa bukan itu.
437
00:31:04,863 --> 00:31:07,574
Bicaralah dengannya.
Tanyakan apa masalahnya.
438
00:31:08,491 --> 00:31:11,619
Jika kau ingin terhubung,
kau harus berusaha.
439
00:31:11,703 --> 00:31:13,329
Kini kau penasihat keluarga?
440
00:31:15,331 --> 00:31:17,208
Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu.
441
00:31:17,959 --> 00:31:21,713
Memiliki keluarga yang menginginkan
yang terbaik untukmu? Aku ingin sekali.
442
00:31:22,881 --> 00:31:24,632
Menurutmu ini tak sulit bagi mereka?
443
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Kau di sini, tapi hanya setengah hati.
444
00:31:28,720 --> 00:31:31,723
Baiklah. Jadi, ya.
Aku akan kembali ke Montana.
445
00:31:36,436 --> 00:31:39,856
Jangan lakukan itu untuk alasan bodoh.
446
00:31:41,399 --> 00:31:45,278
Hidupku yang luar biasa
tak punya ruang untuk orang berengsek.
447
00:31:51,659 --> 00:31:53,161
Sedang apa kau di sini?
448
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Kau harus lebih sering membersihkan
di bawah sini.
449
00:31:56,831 --> 00:31:58,666
Dan aku mencari Kunci Alfa.
450
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
- Apa? Kenapa?
- Untuk memastikan itu aman.
451
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Bagaimana jika Dodge kembali
atau ada iblis lain yang harus kita bunuh?
452
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Sudah kubilang. Semua kunci aman.
453
00:32:13,389 --> 00:32:15,141
Hei, itu dari mana?
454
00:32:15,224 --> 00:32:16,935
Kukira para penyusup mengambilnya.
455
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Ternyata tidak,
dan aku lupa ini ada di ranselku.
456
00:32:25,985 --> 00:32:28,196
- Ups!
- Ada apa denganmu?
457
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Kau biasanya lebih berhati-hati.
458
00:32:31,407 --> 00:32:35,787
Ya, setelah kau sebutkan,
mungkin kita harus memeriksa kuncinya.
459
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Semua baik-baik saja.
460
00:32:38,081 --> 00:32:40,583
Kau juga bukan yang paling berhati-hati.
461
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Apa?
462
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Maksudku, sejak Tyler pergi
dan kau yang memimpin,
463
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
semuanya jadi kacau.
464
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Pantas dia ingin pergi lagi.
465
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
- Kau serius?
- Apa? Tak bisa menerima sedikit kritik?
466
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Keluar dari kamarku!
467
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
468
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufus.
469
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Sedang apa kau di sini?
470
00:33:07,860 --> 00:33:10,279
Kita seharusnya bertemu.
471
00:33:12,490 --> 00:33:13,324
Benar juga.
472
00:33:13,408 --> 00:33:15,118
Ayo bermain di bawah.
473
00:33:21,708 --> 00:33:24,335
Ada beberapa hal
yang kusuka dari tempat ini.
474
00:33:24,419 --> 00:33:25,753
Menghabiskan waktu bersamamu.
475
00:33:25,837 --> 00:33:27,714
Tapi secara keseluruhan,
476
00:33:28,589 --> 00:33:30,591
terlalu sulit bagiku untuk berada di sini.
477
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Kurasa perubahan
akan sangat baik bagi kami.
478
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus akan berubah pikiran.
479
00:33:37,223 --> 00:33:38,433
Entahlah.
480
00:33:39,183 --> 00:33:41,602
Dia sangat marah kepadaku sekarang.
481
00:33:41,686 --> 00:33:43,604
Jika membuatmu merasa lebih baik,
482
00:33:44,397 --> 00:33:46,566
Bode juga tak senang denganku.
483
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Pasti sangat sulit.
484
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Aku belum pernah melihat Bode seperti ini.
485
00:33:51,529 --> 00:33:52,613
Ini tidak normal.
486
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
Dalam edisi ini,
487
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
orang baik kalah jumlah,
tapi mereka punya senjata rahasia. Lihat?
488
00:34:02,040 --> 00:34:03,416
Kau kehilangan sesuatu?
489
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Ya.
490
00:34:08,254 --> 00:34:09,672
Aku kehilangan kunci.
491
00:34:10,715 --> 00:34:13,051
Aku pernah bilang
tempat menyimpannya, bukan?
492
00:34:13,134 --> 00:34:16,554
- Informasi itu rahasia.
- Kau yakin aku tak pernah cerita?
493
00:34:18,014 --> 00:34:21,059
Mungkin di bawah papan lantai?
494
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Seperti Dodge?
495
00:34:24,479 --> 00:34:26,606
Bagaimana kau tahu
tempat persembunyian Dodge?
496
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Kau yang memberitahuku, jelas.
497
00:34:31,027 --> 00:34:33,237
Tidak, aku tak bilang.
498
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
Satu-satunya yang tahu
hanya aku dan ibuku.
499
00:34:36,991 --> 00:34:37,825
Dan…
500
00:34:39,744 --> 00:34:41,162
Kau pasti lupa.
501
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Hei, ingat saat kau mengunjungiku
di Minnesota?
502
00:34:52,006 --> 00:34:53,591
Maksudmu Nebraska?
503
00:34:55,968 --> 00:34:57,470
Kau mencoba menipuku?
504
00:34:58,054 --> 00:35:00,056
Tidak. Untuk apa?
505
00:35:02,517 --> 00:35:04,977
Entahlah. Kenapa kau lakukan itu?
506
00:35:10,608 --> 00:35:11,651
Kau bukan Bode.
507
00:35:15,071 --> 00:35:17,824
Dasar bodoh!
508
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
Kau apakan temanku?
509
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Di mana Bode?
510
00:35:34,632 --> 00:35:37,260
Harusnya aku membunuhmu
saat ada kesempatan.
511
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Sialan!
512
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Kau berada di tubuh manusia.
513
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Itu berarti kau bisa terluka!
514
00:35:57,822 --> 00:36:00,283
Bode? Rufus? Ada apa ini?
515
00:36:03,452 --> 00:36:06,372
Jika kau bicara,
aku akan membunuh mereka berdua.
516
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Apa yang terjadi?
517
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Astaga. Kau baik-baik saja?
518
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Dia…
519
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Dia menyerangku!
Dia mengamuk, semacam itu.
520
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufus?
521
00:36:22,847 --> 00:36:23,764
Kami akan pergi.
522
00:36:33,274 --> 00:36:34,108
Bode,
523
00:36:35,318 --> 00:36:38,279
kau punya lima detik untuk menjelaskan
yang sebenarnya terjadi.
524
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Sudah kubilang. Dia menyerangku!
525
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Rufus tak akan begitu.
526
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Ini tidak seperti kau. Dia sahabatmu.
527
00:36:45,786 --> 00:36:47,371
Ada apa denganmu?
528
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Aku…
529
00:36:57,840 --> 00:37:00,968
Aku merindukan Ayah.
Aku tak mau Josh menggantikannya.
530
00:37:06,724 --> 00:37:08,142
Itu tak akan terjadi.
531
00:37:09,310 --> 00:37:13,648
Dan itu bukan alasan bagimu
untuk bertindak seperti itu.
532
00:37:13,731 --> 00:37:15,399
Kau bukan anak kecil lagi.
533
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Bertanggungjawablah atas perbuatanmu.
534
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Telepon Rufus dan minta maaf.
535
00:37:22,907 --> 00:37:24,575
Oke. Akan kulakukan.
536
00:37:37,838 --> 00:37:39,715
Kau bisa cerita apa pun yang terjadi.
537
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Ibu tak akan marah. Janji.
538
00:37:45,179 --> 00:37:46,847
Itu hanya perkelahian bodoh.
539
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Bukan masalah besar.
540
00:37:48,975 --> 00:37:50,518
Tapi kalian tak pernah bertengkar.
541
00:37:54,647 --> 00:37:57,316
Ibu tahu kau kesal
karena Ibu ingin pindah.
542
00:37:57,400 --> 00:37:59,068
Itu tidak ada hubungannya.
543
00:37:59,694 --> 00:38:00,778
Lalu apa yang terjadi?
544
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Lupakan, Bu.
545
00:38:03,990 --> 00:38:04,991
Jangan khawatir.
546
00:38:21,132 --> 00:38:22,967
Mudah memuat barang jika kopermu kecil.
547
00:38:24,218 --> 00:38:25,761
Mau kubantu memuat tasmu?
548
00:38:31,976 --> 00:38:33,436
Kita tak memuat tasmu.
549
00:38:35,187 --> 00:38:36,814
Kau benar. Aku…
550
00:38:38,482 --> 00:38:41,861
Aku perlu tinggal sebentar.
Menyelesaikan semuanya.
551
00:38:44,613 --> 00:38:47,408
Aku ragu kau akan datang ke Montana lagi.
552
00:38:51,537 --> 00:38:54,165
Aku akan menagih uang bensin.
553
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Lihat?
554
00:39:09,347 --> 00:39:10,556
Aku tahu itu menyenangkan.
555
00:39:11,766 --> 00:39:13,476
Kurasa kau selalu benar.
556
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
Ya, dan aku yang kena akibatnya.
557
00:39:24,153 --> 00:39:25,029
Dah, Tyler.
558
00:39:26,280 --> 00:39:27,239
Dah.
559
00:39:53,224 --> 00:39:54,475
Bisa kita bicara?
560
00:39:56,102 --> 00:39:57,061
Tentu.
561
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Aku sudah berpikir, dan…
562
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Aku tahu apa yang akan kau katakan.
Mungkin ini yang terbaik.
563
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Carly hebat, kau bahagia di Montana, jadi…
564
00:40:10,491 --> 00:40:11,784
Aku tak akan pergi.
565
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Tidak?
566
00:40:16,288 --> 00:40:17,873
Aku ingin di sini untuk kalian.
567
00:40:20,584 --> 00:40:22,920
Apa pun yang terjadi, aku…
568
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
Aku ingin kau ceritakan semuanya.
569
00:40:29,301 --> 00:40:30,845
Tolong buat aku mengerti.
570
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
Tak semudah kedengarannya.
571
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Yah,
572
00:40:38,269 --> 00:40:39,687
kau harus mencoba
573
00:40:39,770 --> 00:40:43,023
karena aku benci keadaan kita sekarang.
574
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Saat kau pergi, kau memutuskan
575
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
untukmelupakan beberapa hal.
576
00:40:57,413 --> 00:40:58,372
Seperti?
577
00:41:01,375 --> 00:41:03,461
Ingin memblokir ingatan tertentu?
578
00:41:03,544 --> 00:41:05,087
Ya, bisa dibilang begitu.
579
00:41:05,671 --> 00:41:07,006
Itu yang sulit bagiku.
580
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Kau membuat pilihan,
dan aku berusaha menghormati pilihan itu.
581
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Aku tak ingat semua itu,
582
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
tapi jika itu terjadi,
apa pun pilihan itu…
583
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
aku tak senang dengan itu.
584
00:41:27,693 --> 00:41:28,527
Paham?
585
00:41:29,820 --> 00:41:31,155
Aku berubah pikiran.
586
00:41:31,989 --> 00:41:34,074
Katakan saja.
587
00:41:35,784 --> 00:41:36,911
Apa yang kulupakan?
588
00:41:39,163 --> 00:41:41,665
Itu bukan sesuatu yang bisa kukatakan.
589
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Harus kutunjukkan.
590
00:41:46,795 --> 00:41:47,922
Tunjukkan kepadaku.
591
00:41:50,674 --> 00:41:51,675
Tunggu di sini.
592
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Apa itu?
593
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Ini akan memberimu
semua jawaban yang kau cari.
594
00:42:32,049 --> 00:42:33,717
Semua kenangan yang hilang.
595
00:42:34,760 --> 00:42:36,011
Aku memperingatkanmu.
596
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Ada kenangan buruk.
597
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Aku hanya ingin mengerti.
598
00:42:45,437 --> 00:42:46,855
Tarik bajumu ke samping.
599
00:42:47,731 --> 00:42:48,774
Seperti ini.
600
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
Untuk apa?
601
00:42:51,068 --> 00:42:52,570
Tak bisa kujelaskan, Ty.
602
00:42:53,529 --> 00:42:57,032
Jika kau ingin mengerti,
kau harus memercayaiku.
603
00:42:58,284 --> 00:42:59,577
Kau percaya kepadaku?
604
00:43:01,996 --> 00:43:02,830
Tentu.
605
00:44:36,840 --> 00:44:37,758
Bu?
606
00:44:47,976 --> 00:44:49,770
Sedang apa di kamarku?
607
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
BERDASARKAN KOMIK IDW
KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ
608
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Terjemahan subtitle oleh Rendy