1 00:00:16,641 --> 00:00:18,601 Berapa lama mengisi pelurunya? 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 Beberapa detik. 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Isinya enam peluru. 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,037 Kau baik-baik saja, Pak? 5 00:00:38,663 --> 00:00:40,290 Sesuatu telah berubah. 6 00:00:43,501 --> 00:00:46,421 Ada satu lagi di sini. 7 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 Sisakan untuk yang lain. 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,641 Kau pasti mengalami lonjakan pertumbuhan. 9 00:00:59,934 --> 00:01:02,395 Siapa cepat, dia dapat. 10 00:01:05,690 --> 00:01:06,649 Tyler akan turun? 11 00:01:09,819 --> 00:01:12,781 Entahlah. Dia marah padaku karena berbohong soal laporan polisi. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,824 Laporan polisi apa? 13 00:01:15,867 --> 00:01:18,661 Yang kubilang kuajukan. Tentang penyusup. 14 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 Benar. 15 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 Ini mengesalkan, 16 00:01:22,248 --> 00:01:25,919 tapi kalian tahu cara bicara pada Ibu saat Ibu tak bisa memahami sihir. 17 00:01:26,795 --> 00:01:28,755 Kalian juga akan tahu cara menghadapi Tyler. 18 00:01:29,339 --> 00:01:30,548 Semoga begitu. 19 00:01:30,632 --> 00:01:34,052 Kurasa keadaan sudah berubah di sini. 20 00:01:34,135 --> 00:01:37,597 Ya! Memang berubah, berkat kau. 21 00:01:38,973 --> 00:01:41,684 - Kinsey, kau di rumah malam ini? - Seharusnya. 22 00:01:41,768 --> 00:01:45,230 Bagus. Ibu punya rencana makan malam, seharusnya tak lama. 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Bode! Apa-apaan itu? 24 00:01:49,609 --> 00:01:51,111 Kenapa kau lakukan itu? 25 00:01:51,194 --> 00:01:53,655 Ada serangga. Aku mencoba melindungi Ibu. 26 00:01:53,738 --> 00:01:57,992 Oke. Mungkin lain kali, bilang saja. 27 00:02:08,628 --> 00:02:11,256 Jika kau ingin melindungi kami, 28 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 hati-hati dengan kuncinya. 29 00:02:16,177 --> 00:02:20,140 Aku menemukan ini di Pintu Hantu. Kau bermain-main dengan ini? 30 00:02:22,892 --> 00:02:25,103 Ya. Aku akan… 31 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 mengembalikannya. 32 00:02:33,570 --> 00:02:35,697 Jangan taruh sembarangan. Oke? 33 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 Tak akan. Aku janji. 34 00:02:43,997 --> 00:02:47,542 Hei, mungkin kita harus lihat kunci lainnya? 35 00:02:48,293 --> 00:02:50,628 Hanya untuk memastikan semuanya aman. 36 00:02:50,712 --> 00:02:51,880 Sudah kulakukan. 37 00:02:51,963 --> 00:02:55,550 Selesaikan sarapanmu, Nak. Kita berangkat sepuluh menit lagi. 38 00:02:56,551 --> 00:03:01,598 Sebenarnya kurasa ada rapat guru. Guru masuk. Anak-anak tinggal di rumah. 39 00:03:01,681 --> 00:03:05,310 Ibu rasa tidak. Gosok gigimu. 40 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Usaha bagus soal mugnya, Bajingan! 41 00:03:25,955 --> 00:03:29,083 Tapi sekarang, aku sudah menguasai ibumu, 42 00:03:29,167 --> 00:03:31,544 dan aku bisa mengambil kunci apa pun yang kumau. 43 00:03:32,420 --> 00:03:34,214 Tapi lihat sisi baiknya. 44 00:03:34,297 --> 00:03:36,257 Kau selalu senang menjadi hantu. 45 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 Kini kau bisa menjadi hantu selamanya. 46 00:03:39,844 --> 00:03:43,097 Jika kau mencoba mengirim pesan lagi, 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 akan kubunuh seluruh keluargamu. 48 00:03:57,237 --> 00:03:59,280 SERIAL NETFLIX 49 00:04:15,046 --> 00:04:17,715 Ada yang berulang tahun ke-18 beberapa minggu lagi, 'kan? 50 00:04:20,885 --> 00:04:23,638 - Perlu perayaan yang hebat. - Hebat? 51 00:04:24,305 --> 00:04:25,723 Itu standar yang tinggi. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 Biar aku yang urus. 53 00:04:41,698 --> 00:04:43,658 - Carly? - Hei. 54 00:04:44,784 --> 00:04:46,577 Hai, aku… Apa? 55 00:04:47,412 --> 00:04:49,539 Jadi, kau baik-baik saja? 56 00:04:49,622 --> 00:04:51,165 Ya, aku baik-baik saja. 57 00:04:51,249 --> 00:04:53,751 Kau yakin? Bisakah kau bicara dengan bebas? 58 00:04:54,794 --> 00:04:57,046 Tarik telingamu jika kau baik-baik saja. 59 00:05:02,302 --> 00:05:05,096 Tunggu. Kau tak menyetir jauh-jauh dari Montana 60 00:05:05,179 --> 00:05:07,098 karena mencemaskanku, 'kan? 61 00:05:07,682 --> 00:05:11,477 Dasar bajingan! Jangan membuatku terdengar seperti orang gila di sini. 62 00:05:11,561 --> 00:05:13,479 Kau tahu pamanku menikah. 63 00:05:13,563 --> 00:05:15,481 Beberapa hari lalu! 64 00:05:15,565 --> 00:05:18,860 Kau tak datang bekerja. Kau tak membalas pesanku. 65 00:05:18,943 --> 00:05:20,945 Aku tak tahu apa ada hal buruk… 66 00:05:21,029 --> 00:05:23,906 Kau benar. Seharusnya aku mengabari. Maafkan aku. 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,618 Tak kukira kau mudah cemas. 68 00:05:29,412 --> 00:05:30,330 Memang tidak. 69 00:05:30,955 --> 00:05:33,374 Aku hanya tak suka 70 00:05:33,458 --> 00:05:37,420 saat orang yang kusayangi tiba-tiba tak ada kabar. 71 00:05:40,548 --> 00:05:44,010 Hei! Maksudku, kau jelas baik-baik saja, dan kau hanya… 72 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Ya. 73 00:05:45,136 --> 00:05:46,387 Ini rumahmu? 74 00:05:47,430 --> 00:05:50,475 Aku tak tahu harus berharap apa, 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,269 tapi pastinya bukan ini. 76 00:05:55,688 --> 00:05:56,689 Mau masuk? 77 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 Tidak. 78 00:05:59,192 --> 00:06:02,445 Kurasa aku akan berbalik dan pulang. 79 00:06:03,446 --> 00:06:04,989 Tentu saja aku mau masuk. 80 00:06:05,073 --> 00:06:08,534 Tempat ini tampak luar biasa. Antar aku berkeliling. 81 00:06:08,618 --> 00:06:12,038 Baiklah. Kita bisa mulai dengan basemen tahun '70-an. 82 00:06:12,121 --> 00:06:13,247 Oke. 83 00:06:21,923 --> 00:06:24,342 Lihat. Itu Josh dan Jamie. 84 00:06:24,425 --> 00:06:26,886 Seru sekali pertemuan ini. 85 00:06:27,637 --> 00:06:28,596 Selamat pagi! 86 00:06:29,097 --> 00:06:30,306 - Halo. - Hai. 87 00:06:31,766 --> 00:06:33,893 Sepatumu keren, Bode. Sangat antik. 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,895 Kau pasti tahu, Pak Tua. 89 00:06:40,066 --> 00:06:40,983 Dah, Ayah. 90 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Oke, dah. 91 00:06:42,735 --> 00:06:46,531 Tak kusangka harga diriku bisa menerima hinaan seperti itu dari bocah. 92 00:06:46,614 --> 00:06:49,242 Tak biasanya dia begitu. Maaf. 93 00:06:49,325 --> 00:06:50,910 Aku akan meluluhkannya. 94 00:06:52,453 --> 00:06:55,623 - Dia butuh kesempatan untuk mengenalmu. - Ya. 95 00:06:55,706 --> 00:07:00,336 Mungkin kita bisa undang anak-anak untuk ikut kencan makan malam nanti. 96 00:07:00,837 --> 00:07:03,214 Kalian bisa mengakrabkan diri. 97 00:07:05,341 --> 00:07:08,553 - Aku siap menerima tantangan. - Dia akan berubah. 98 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 Boleh aku tanya sesuatu? 99 00:07:15,810 --> 00:07:19,814 Kenapa kau tak bilang ada pembobolan saat pernikahan Duncan? 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,692 Tyler memberitahuku. 101 00:07:26,320 --> 00:07:27,405 Aku… 102 00:07:28,364 --> 00:07:30,867 Aku tak mau merusak hari bahagia siapa pun. 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,619 Atau menyusahkan orang lain. 104 00:07:33,703 --> 00:07:35,830 Aku berharap untuk hal seserius itu, 105 00:07:37,457 --> 00:07:39,876 kita bisa saling bercerita. 106 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Kau benar. 107 00:07:45,590 --> 00:07:46,924 Akan kulakukan kelak. 108 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 JADI BAIK ITU KEREN JADILAH KEREN! 109 00:08:00,104 --> 00:08:01,814 Kenapa bilang begitu kepada ayahku? 110 00:08:02,315 --> 00:08:03,566 Itu hanya lelucon. 111 00:08:04,066 --> 00:08:05,026 Baiklah. 112 00:08:05,526 --> 00:08:09,030 Kau siap untuk ujian sains? Aku bergadang untuk belajar. 113 00:08:10,239 --> 00:08:11,073 Ups. 114 00:08:11,157 --> 00:08:12,158 Maaf. 115 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 Dengar, Berengsek. 116 00:08:15,703 --> 00:08:18,372 Lakukan itu lagi, akan kurobek isi perutmu. 117 00:08:28,049 --> 00:08:32,512 Aku pernah lihat ada permen di kantor. Itu seperti selingkuh dari diet. 118 00:08:33,095 --> 00:08:36,098 Benarkah? Itu terjadi dulu sekali. 119 00:08:36,182 --> 00:08:39,685 Tentu saja. Sudah pasti. 120 00:08:40,811 --> 00:08:42,563 Orang percaya apa yang mereka mau. 121 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 Hai. 122 00:08:45,608 --> 00:08:46,484 Hai. 123 00:08:48,736 --> 00:08:51,906 Ini adikku, Kinsey. 124 00:08:52,532 --> 00:08:54,867 - Hai. - Hei, aku Carly. 125 00:08:56,786 --> 00:08:58,621 Teman Tyler dari Montana? 126 00:09:00,289 --> 00:09:03,376 Kurasa ada yang lupa menyebutku, ya? 127 00:09:03,459 --> 00:09:06,462 Beruntung baginya, aku tak mudah tersinggung. 128 00:09:06,546 --> 00:09:08,631 Aku hanya… 129 00:09:08,714 --> 00:09:10,841 Aku baru tahu aku tak bisa… 130 00:09:11,551 --> 00:09:14,387 Aku tak bisa menyampaikan kemegahanmu sepenuhnya. 131 00:09:14,470 --> 00:09:17,098 Ya, hentikan itu. Kau sudah dalam masalah. 132 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Jadi, kau akan menginap? 133 00:09:24,188 --> 00:09:26,983 Aku yakin bisa menemukan hotel atau… 134 00:09:27,066 --> 00:09:28,651 Jangan bodoh. Tentu kau menginap. 135 00:09:29,944 --> 00:09:31,946 Sungguh? Kau tak keberatan? 136 00:09:32,029 --> 00:09:34,323 Kami punya banyak kamar. 137 00:09:35,491 --> 00:09:37,285 Oke. Baiklah. 138 00:09:40,079 --> 00:09:42,206 - Sudah mau jalan? - Ya, ayo. 139 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 Kau mau ikut? 140 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 Kami akan beli sup di… 141 00:09:48,713 --> 00:09:51,299 Apa nama tempat itu? Phil's? 142 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - Bill's. - Bill's. 143 00:09:54,635 --> 00:09:55,970 Ya, ikutlah jika mau. 144 00:09:58,180 --> 00:10:00,850 Kalian saja. Aku punya pekerjaan rumah. 145 00:10:01,392 --> 00:10:02,351 Sampai nanti. 146 00:10:04,854 --> 00:10:06,731 - Aku yang menyetir. - Wah! 147 00:10:07,481 --> 00:10:10,318 Di mana kesopananmu saat kau menghilang dariku? 148 00:10:10,401 --> 00:10:12,403 Aku akan segera mengambil jaketku. 149 00:10:56,197 --> 00:10:58,491 Apa aku harus tahu siapa kau? 150 00:10:59,909 --> 00:11:01,869 Kau pasti adiknya. 151 00:11:03,037 --> 00:11:03,954 Kurasa ya. 152 00:11:04,538 --> 00:11:08,834 Bode, ini Carly. Dia mengunjungiku dari Montana. 153 00:11:09,377 --> 00:11:14,382 Bagus, Tyler, dasar licik. Kau selalu suka gadis berambut cokelat. 154 00:11:16,842 --> 00:11:17,718 Lucu. 155 00:11:18,302 --> 00:11:23,099 Hei! Cepat, atau kita akan terlambat makan malam dengan Josh dan Jamie. 156 00:11:23,182 --> 00:11:24,600 Jangan sampai! 157 00:11:27,728 --> 00:11:30,940 Adikmu benar-benar kasar. 158 00:11:31,023 --> 00:11:33,734 Maaf, biasanya dia tak begitu. 159 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 NAIKKAN LEVEL! 160 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Astaga, anak ini kutu buku! 161 00:12:31,167 --> 00:12:34,754 Dan guac untuk bersama. Terima kasih. Guacamole. 162 00:12:37,006 --> 00:12:39,675 Bode, ibumu bilang kau suka Lego. 163 00:12:39,759 --> 00:12:43,095 Aku ahli dalam hal itu saat SMA. 164 00:12:43,179 --> 00:12:45,973 Kau pasti punya kehidupan sosial yang aktif. 165 00:12:46,807 --> 00:12:51,187 Ya, aku salah satu anak yang berkembang saat kuliah. 166 00:12:51,270 --> 00:12:56,650 Meski saat itu, aku lebih suka belajar daripada bersenang-senang. 167 00:12:56,734 --> 00:12:58,903 - Aku terkejut. - Hei! 168 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 Apa yang kau pelajari? 169 00:13:01,947 --> 00:13:04,116 Cara menjadi guru sejarah di SMA? 170 00:13:04,700 --> 00:13:05,618 Bode. 171 00:13:05,701 --> 00:13:08,454 Kurasa itu tidak terlihat keren, 172 00:13:08,537 --> 00:13:11,081 tapi menjadi guru adalah impianku. 173 00:13:11,165 --> 00:13:14,251 Dan sejarah punya kisah hebat. 174 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Jangan terlalu cepat makan keripik. Selera makanmu bisa rusak. 175 00:13:20,549 --> 00:13:22,968 Tenang, pelit. Ini boleh tambah. 176 00:13:23,052 --> 00:13:25,554 Minta maaf sekarang juga. 177 00:13:27,097 --> 00:13:28,891 Maaf. Aku hanya bercanda. 178 00:13:29,558 --> 00:13:33,479 Ibu tak tahu apa yang merasukimu, tapi perbaiki itu. Cepat. 179 00:13:34,939 --> 00:13:36,774 - Nina? - Gordie! 180 00:13:37,650 --> 00:13:38,859 Senang bertemu denganmu. 181 00:13:38,943 --> 00:13:41,070 Tak bermaksud menyela, tapi aku ingin bilang 182 00:13:41,153 --> 00:13:44,406 Kinsey dan temannya membuat film untuk situs Matheson dengan baik. 183 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 Ini akan jadi iklan hebat untuk kota ini. 184 00:13:46,492 --> 00:13:48,077 Aku senang mendengarnya. 185 00:13:48,160 --> 00:13:52,248 Kau kenal Josh Bennett? Dia mengajar sejarah di akademi. 186 00:13:52,331 --> 00:13:54,375 Tentu saja. Reputasimu bagus. 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,794 Teaternya bagus. Senang bisa diselamatkan. 188 00:13:56,877 --> 00:13:59,755 - Kudengar itu berkat kau. - Aku hanya mendanai. 189 00:13:59,839 --> 00:14:02,091 Nina melakukan semua yang penting. 190 00:14:02,174 --> 00:14:04,593 Anak-anak akan mementaskan Our Town semester depan. 191 00:14:04,677 --> 00:14:07,471 Jika jiwaku bisa diringkas dalam satu drama. Thornton Wilder? 192 00:14:07,555 --> 00:14:09,014 Ya! Bagus. 193 00:14:09,515 --> 00:14:10,808 Ada yang salah? 194 00:14:11,308 --> 00:14:14,436 Aku harus ke kamar mandi. 195 00:15:06,071 --> 00:15:07,156 Kau di sini. 196 00:15:11,744 --> 00:15:13,662 Boleh kutanya siapa ini? 197 00:15:14,496 --> 00:15:16,373 Kapten Frederick Gideon. 198 00:15:16,999 --> 00:15:19,835 Perwira Inggris dalam Perang Kemerdekaan Amerika. 199 00:15:21,003 --> 00:15:23,213 Dihukum gantung oleh Benjamin Locke, 200 00:15:23,297 --> 00:15:27,134 tapi setelah dia membuka portal. 201 00:15:27,927 --> 00:15:30,346 Wow. Dia pasti istimewa. 202 00:15:30,429 --> 00:15:33,557 Menurutku dia cukup cocok dengan kebutuhanku. 203 00:15:34,683 --> 00:15:36,560 Di sisi lain, tubuhmu… 204 00:15:36,644 --> 00:15:39,188 Ini caraku mendapatkan akses. 205 00:15:39,271 --> 00:15:40,648 Ke kuncinya? 206 00:15:41,523 --> 00:15:42,900 Kau tahu soal itu? 207 00:15:42,983 --> 00:15:44,860 Aku punya beberapa. 208 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Tak lama lagi, 209 00:15:47,237 --> 00:15:49,031 aku akan memiliki semuanya. 210 00:15:49,114 --> 00:15:52,368 Bagaimana mendapatkannya jika tak bisa mengambilnya dari keluarga Locke? 211 00:15:53,619 --> 00:15:54,912 Aku dibantu. 212 00:15:57,790 --> 00:16:00,751 Karena kau Locke kecil, 213 00:16:00,834 --> 00:16:03,128 kau mungkin berguna bagiku. 214 00:16:03,212 --> 00:16:04,838 Ya, kurasa. 215 00:16:04,922 --> 00:16:07,591 Aku sendiri mencari kuncinya. 216 00:16:08,092 --> 00:16:11,720 Begitu aku menemukannya, aku bisa mengajarimu cara menggunakannya. 217 00:16:11,804 --> 00:16:13,097 Mereka sangat kuat. 218 00:16:13,180 --> 00:16:16,141 Aku tak peduli dengan kemampuan kuncinya. 219 00:16:16,225 --> 00:16:18,936 Mereka adalah ekspresi kesombongan manusia. 220 00:16:19,561 --> 00:16:21,730 Aku ingin menggunakannya 221 00:16:23,023 --> 00:16:25,442 untuk tujuan yang lebih besar. 222 00:16:32,282 --> 00:16:36,412 Setiap kunci yang kumiliki membuat portal lebih besar. 223 00:16:36,495 --> 00:16:38,163 Dengan semua kunci itu, 224 00:16:38,247 --> 00:16:43,419 aku bisa sepenuhnya menarik dunia kita melintasi penghalang ke dunia ini. 225 00:16:53,971 --> 00:16:56,932 Kita mengepung Keyhouse saat fajar. 226 00:16:57,516 --> 00:16:58,559 Mereka memercayaiku. 227 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Aku keluarga mereka. 228 00:16:59,977 --> 00:17:02,646 Kenapa harus bertarung dan menghadapi kekuatan kunci 229 00:17:02,730 --> 00:17:04,565 bila aku bisa mengambilnya? 230 00:17:04,648 --> 00:17:06,567 Aku bisa memastikan kesuksesanmu. 231 00:17:08,360 --> 00:17:10,571 Kami tahu tempatnya disembunyikan. 232 00:17:14,033 --> 00:17:17,536 Bisakah kau membuka lemari ini? 233 00:17:19,455 --> 00:17:20,748 Tentu saja. 234 00:17:21,373 --> 00:17:22,583 Aku Bode Locke. 235 00:17:28,547 --> 00:17:29,923 Jika aku melakukan ini, 236 00:17:31,300 --> 00:17:32,843 apa imbalannya? 237 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Jika berhasil, 238 00:17:34,053 --> 00:17:37,222 kau akan menjadi kepercayaanku di dunia baru. 239 00:17:41,602 --> 00:17:42,603 Boleh juga. 240 00:18:02,331 --> 00:18:03,582 Kau dari mana? 241 00:18:05,501 --> 00:18:07,127 Aku merasa tak enak badan. 242 00:18:07,211 --> 00:18:08,879 Kurasa aku harus pulang. 243 00:18:08,962 --> 00:18:11,799 Kau yakin? Aku memesan kue tres leches. 244 00:18:12,841 --> 00:18:14,593 Aku sakit perut. 245 00:18:17,721 --> 00:18:18,680 Maaf. 246 00:18:19,890 --> 00:18:21,350 Mungkin sebaiknya begitu. 247 00:18:22,392 --> 00:18:24,269 Kirim SMS. Kabari keadaannya. 248 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 Serius, ada apa denganmu? 249 00:18:30,984 --> 00:18:32,277 Kau sendiri? 250 00:18:39,159 --> 00:18:40,160 Percaya atau tidak, 251 00:18:40,244 --> 00:18:42,871 potongan mentah Splattering 2 sudah selesai. 252 00:18:42,955 --> 00:18:44,498 Kami akan memutarnya besok. 253 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 Bagus. Andai aku ada di sana untuk menontonnya. 254 00:18:47,876 --> 00:18:49,294 Ya, aku juga. 255 00:18:49,378 --> 00:18:51,046 Bagaimana keluargamu? 256 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 Ibu sehat. 257 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 Bode aneh. 258 00:18:54,675 --> 00:18:57,427 Entahlah. Mungkin ini awal pubertas atau semacamnya. 259 00:18:57,511 --> 00:19:00,222 Tyler punya pacar. 260 00:19:00,305 --> 00:19:01,181 Kurasa. 261 00:19:01,265 --> 00:19:03,475 Ceritakan. 262 00:19:03,559 --> 00:19:04,560 Entahlah. 263 00:19:04,643 --> 00:19:08,230 Dia datang dari Montana, dan mereka tampak sangat dekat, 264 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 tapi hanya itu yang kutahu. 265 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 Apa dia akan kembali ke Montana bersamanya? 266 00:19:15,070 --> 00:19:16,572 Aku tak tahu. 267 00:19:18,991 --> 00:19:22,077 Kalian tak sedekat dulu sejak dia kembali, ya? 268 00:19:24,705 --> 00:19:28,625 Ya, dia cukup dingin. Aku ingin bercerita padanya, tapi… 269 00:19:28,709 --> 00:19:31,795 - Kamera siap, Kawan. - Tenangkan dirimu, ya? 270 00:19:31,879 --> 00:19:33,422 Aku akan segera ke sana. 271 00:19:34,756 --> 00:19:38,719 Maaf. Dengan bodohnya aku setuju menjadi asisten sutradara film temanku, 272 00:19:38,802 --> 00:19:41,221 dan dia berubah menjadi tiran. 273 00:19:41,305 --> 00:19:43,348 Benarkah? Apa temanya? 274 00:19:43,932 --> 00:19:46,810 Dengar. Penggambaran ulang Alice in Wonderland 275 00:19:46,894 --> 00:19:49,813 yang merupakan alegori untuk penderitaan migran di Eropa. 276 00:19:49,897 --> 00:19:51,607 Dan latarnya di masa depan. 277 00:19:52,357 --> 00:19:54,818 Jadi, Mad Max Hatter? 278 00:19:55,819 --> 00:19:58,322 Aku suka itu. Akan kucuri idemu. 279 00:19:58,906 --> 00:20:00,949 Maaf, kau bilang apa? Tyler? 280 00:20:01,033 --> 00:20:02,659 Benar. 281 00:20:02,743 --> 00:20:05,537 Sulit karena dia memilih untuk melupakan sihir, 282 00:20:06,079 --> 00:20:08,373 tapi sekarang dia tak bisa mengerti… 283 00:20:08,457 --> 00:20:11,335 - Scot, kita siap. - Baiklah. 284 00:20:11,418 --> 00:20:13,378 Kins, maaf. Sudah dulu, ya. 285 00:20:13,462 --> 00:20:17,466 Dia panik karena waktunya menipis, tapi aku akan segera meneleponmu, ya? 286 00:20:17,549 --> 00:20:20,552 Tentu. Semoga beruntung. Jangan mengacau. 287 00:20:20,636 --> 00:20:22,304 Kau ini. Baiklah. 288 00:20:37,319 --> 00:20:39,571 Aku suka kau bepergian membawa kartu. 289 00:20:40,280 --> 00:20:41,949 Ini milik kakekku. 290 00:20:42,532 --> 00:20:44,534 Dia membawanya saat berperang di Vietnam. 291 00:20:44,618 --> 00:20:45,869 Dan sekarang, 292 00:20:45,953 --> 00:20:49,998 aku membawanya saat mengejar lelaki melintasi negeri. 293 00:20:50,791 --> 00:20:52,793 Kukira kau mencemaskanku. 294 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 Tadinya. 295 00:20:54,086 --> 00:20:55,087 Tapi sekarang, 296 00:20:56,296 --> 00:20:59,091 aku kasihan padamu, Pecundang. 297 00:21:01,134 --> 00:21:03,720 Yah. Aku senang kau di sini. 298 00:21:14,856 --> 00:21:15,857 Carly. 299 00:21:17,943 --> 00:21:19,069 Baiklah. 300 00:21:19,152 --> 00:21:22,406 Kukira kau mau. 301 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Akhirnya. 302 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 Aku mau. Aku… 303 00:21:28,036 --> 00:21:28,996 Sebagian diriku mau. 304 00:21:29,079 --> 00:21:30,789 Tapi bukan sebagian besar. 305 00:21:31,373 --> 00:21:35,377 - Itu tak ada hubungannya denganmu. Ya, tentu. Oke. 306 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Sebenarnya… 307 00:21:48,640 --> 00:21:50,058 aku pernah punya pacar. 308 00:21:50,642 --> 00:21:52,728 Coba kutebak. Dia patahkan hatimu. 309 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 Dia meninggal. 310 00:22:05,324 --> 00:22:06,700 Sial, maafkan aku. 311 00:22:08,035 --> 00:22:09,036 Apa yang terjadi? 312 00:22:11,330 --> 00:22:12,748 Dia menderita aneurisma. 313 00:22:14,583 --> 00:22:16,418 Saat aku bersamanya. Dia… 314 00:22:20,630 --> 00:22:21,798 Kami punya rencana. 315 00:22:23,842 --> 00:22:25,844 Kegiatan kami setelah lulus. 316 00:22:26,386 --> 00:22:27,346 Kuliah. 317 00:22:30,140 --> 00:22:31,725 Lalu dia tiada, dan… 318 00:22:34,603 --> 00:22:36,605 semua rencana itu tak mungkin lagi. 319 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Dan berada di sini, aku tak tahan. 320 00:22:42,152 --> 00:22:44,029 Aku jadi teringat kepadanya. 321 00:22:47,824 --> 00:22:48,992 Itu sebabnya aku pergi. 322 00:22:59,961 --> 00:23:01,296 Aku senang kau cerita. 323 00:23:09,971 --> 00:23:10,806 Hei! 324 00:23:10,889 --> 00:23:15,519 Hei. Ada kopi baru. Ibumu membuatnya sebelum pergi. 325 00:23:16,520 --> 00:23:17,604 Di mana Ty? 326 00:23:18,230 --> 00:23:19,606 Masih tidur, kurasa? 327 00:23:26,154 --> 00:23:28,740 Kau mau roti panggang? Aku membuat terlalu banyak. 328 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Tidak, terima kasih. 329 00:23:34,496 --> 00:23:38,542 Kulihat kau makan sarapan yang tidak sehat? 330 00:23:39,626 --> 00:23:43,380 Teman-temanku akan datang. Kami akan memutar film yang kami buat. 331 00:23:43,463 --> 00:23:45,424 - Kau membuat film? - Ya. 332 00:23:47,259 --> 00:23:48,635 Mau menonton bersama kami? 333 00:23:49,219 --> 00:23:50,470 Dengan senang hati. 334 00:23:50,554 --> 00:23:51,763 Bagus. 335 00:23:51,847 --> 00:23:54,307 Oke. Apa yang bisa kubawa? 336 00:23:54,391 --> 00:23:55,267 Ini. 337 00:23:56,268 --> 00:23:57,227 Terima kasih. 338 00:24:12,826 --> 00:24:15,620 Informasimu tak berguna, Kapten. 339 00:24:24,504 --> 00:24:26,882 Di mana kalian menyembunyikannya? 340 00:24:40,395 --> 00:24:44,024 TYLER MEMBUAT KUNCI ALFA UNTUK MENYELAMATKAN JACKIE 341 00:24:44,608 --> 00:24:46,568 Jadi, begitu caramu melakukannya? 342 00:25:13,553 --> 00:25:16,306 - Jeritan itu sangat bagus. - Hebat! 343 00:25:17,057 --> 00:25:19,351 Astaga, Bode, kau di sana sejak awal? 344 00:25:19,434 --> 00:25:21,019 Aku tak ingin mengganggu. 345 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 Itu sangat bagus. 346 00:25:23,563 --> 00:25:24,773 - Terima kasih. - Ya, 'kan? 347 00:25:24,856 --> 00:25:27,317 Abby, aku bisa merasakan emosi dan kerentanan 348 00:25:27,400 --> 00:25:28,985 yang kau bawa ke Nephropidae. 349 00:25:29,069 --> 00:25:30,695 Aku bisa merasakan sakitmu. 350 00:25:30,779 --> 00:25:34,574 Karena itu sangat menyakitkan. Baju lobster itu tak muat untukku. 351 00:25:34,658 --> 00:25:38,662 Jujur, kurasa kepergian Scot membuat kita meningkatkan kualitas kita, 352 00:25:38,745 --> 00:25:40,705 dan kita berhasil! 353 00:25:40,789 --> 00:25:42,541 - Ya. - Siapa Scot? 354 00:25:42,624 --> 00:25:45,669 Tepat sekali. Hanya borgol kreativitas yang mengekang kami. 355 00:25:45,752 --> 00:25:47,295 - Doug! - Bercanda. 356 00:25:47,379 --> 00:25:50,257 Dia teman baik kami. Dia kembali ke Inggris untuk sekolah film. 357 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Kalian memang genius. 358 00:25:52,717 --> 00:25:55,220 Saat pasukan krustasea iblis menyerang kota, 359 00:25:55,303 --> 00:25:57,347 dari mana kalian dapat idenya? 360 00:25:57,847 --> 00:26:00,517 Kau tahu ungkapan, "seni meniru kehidupan"? 361 00:26:01,226 --> 00:26:02,227 Ya. 362 00:26:02,310 --> 00:26:04,229 Anggap saja kami mengalami masalah. 363 00:26:04,729 --> 00:26:08,900 Baiklah. Lebih baik kita pergi ke dermaga untuk film pariwisata 364 00:26:08,984 --> 00:26:10,277 selagi masih ramai. 365 00:26:10,360 --> 00:26:11,820 - Ramai. Tak masalah. - Ya. 366 00:26:11,903 --> 00:26:12,862 Kita pasti bisa. 367 00:26:12,946 --> 00:26:16,241 - Aku akan membantu bersih-bersih. - Tentu, Locke kecil. 368 00:26:18,535 --> 00:26:21,121 - Taruh ini di mobil. - Aku akan menyusul. 369 00:26:22,581 --> 00:26:24,165 Maaf. 370 00:26:24,249 --> 00:26:26,459 Tak apa. Akan kubereskan. 371 00:26:26,543 --> 00:26:27,460 Kau yakin? 372 00:26:27,544 --> 00:26:28,545 Aku bisa. 373 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Baiklah. Ya. Terima kasih. 374 00:26:43,184 --> 00:26:46,563 Kalian menggunakan banyak kunci untuk membuat film, bukan? 375 00:26:47,272 --> 00:26:48,690 Ya, kau tahu itu, 'kan? 376 00:26:48,773 --> 00:26:52,235 Kinsey pasti menunjukkan tempat kami menyembunyikannya. 377 00:26:52,861 --> 00:26:54,279 Kurasa tidak. 378 00:26:55,363 --> 00:26:58,158 Kau yakin dia tak memberitahumu tempatnya? 379 00:26:58,241 --> 00:27:01,453 Dia mungkin menyebutkan sesuatu. Kenapa tanya padaku? 380 00:27:01,953 --> 00:27:05,206 Terkadang kami bermain memindahkan kunci, 381 00:27:05,290 --> 00:27:08,168 jadi aku berharap kau bisa membantuku. 382 00:27:08,960 --> 00:27:10,754 Kenapa tak tanya kakakmu? 383 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Dengar. Jika kau tahu tempatnya, kau harus memberitahuku. 384 00:27:14,424 --> 00:27:16,926 - Apa maksudmu? - Katakan! 385 00:27:18,136 --> 00:27:20,472 Santai. Aku tak tahu di mana kuncinya. 386 00:27:22,432 --> 00:27:25,352 Berpikirlah lebih keras. 387 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Hei! Doug, kau ikut? 388 00:27:28,313 --> 00:27:29,356 Aku akan segera naik. 389 00:27:30,023 --> 00:27:33,443 Baiklah. Aku harus pergi, ini. 390 00:27:43,453 --> 00:27:47,207 Ini semua sangat berbeda dari dugaanku. 391 00:27:48,166 --> 00:27:49,626 Memang apa dugaanmu? 392 00:27:51,544 --> 00:27:54,589 Cara Tyler membicarakan tempat ini. 393 00:27:55,298 --> 00:27:58,468 Atau yang tak diceritakan. Itu yang menyatukan kami. 394 00:27:59,260 --> 00:28:02,013 Tak satu pun dari kami membahas masalah serius. 395 00:28:02,097 --> 00:28:06,059 Kami hanya ingin bercanda, bersenang-senang. 396 00:28:07,394 --> 00:28:12,107 Kurasa aku salah mengasumsikan asal-usulnya. 397 00:28:12,190 --> 00:28:16,319 Kupikir dia punya masalah keluarga, sama sepertiku, tapi… 398 00:28:18,446 --> 00:28:19,781 Kalian luar biasa. 399 00:28:21,991 --> 00:28:24,160 Terima kasih. Kau juga. 400 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 Kau dan Tyler tampak serasi. 401 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Kami tidak benar-benar pacaran. 402 00:28:29,416 --> 00:28:30,875 Maaf, aku… 403 00:28:31,376 --> 00:28:33,753 Tidak, kami hanya teman. 404 00:28:39,134 --> 00:28:41,511 Dia baru memberitahuku apa yang menimpa pacarnya. 405 00:28:42,512 --> 00:28:43,513 Jackie. 406 00:28:44,097 --> 00:28:45,014 Ya. 407 00:28:46,891 --> 00:28:48,226 Itu mengerikan. 408 00:28:49,018 --> 00:28:49,936 Ya. 409 00:28:50,687 --> 00:28:53,481 Kini aku mengerti kenapa dia menderita berada di sini. 410 00:28:54,065 --> 00:28:54,941 Ya. 411 00:28:56,401 --> 00:28:58,528 Sepertinya dia lebih bahagia di Montana. 412 00:29:04,367 --> 00:29:07,662 Aku akan memeriksa Tyler. Siapa tahu dia mau mendaki. 413 00:29:25,305 --> 00:29:26,723 Fran menelepon pagi ini. 414 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 Rumah lama kita resmi terjual. 415 00:29:31,436 --> 00:29:34,355 Ibu akan menandatangani dokumen penutupan hari Jumat. 416 00:29:34,439 --> 00:29:36,858 Apa kita akan membeli rumah baru di sini? 417 00:29:38,693 --> 00:29:43,406 Ibu berpikir kita akan pergi ke suatu tempat untuk memulai dari awal. 418 00:29:45,742 --> 00:29:46,993 Tapi kita baru tiba. 419 00:29:47,744 --> 00:29:50,079 Itu tidak permanen. 420 00:29:55,794 --> 00:29:58,797 Apa Ibu hanya ingin kembali agar bisa menjual rumah? 421 00:29:59,672 --> 00:30:03,092 Tidak, Ibu ingin kau bisa menghabiskan waktu di sini, tapi… 422 00:30:04,511 --> 00:30:06,179 Perubahan suasana bisa bagus. 423 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Aku tak mau perubahan. 424 00:30:08,807 --> 00:30:10,058 Aku ingin tinggal di sini. 425 00:30:24,447 --> 00:30:25,824 Ibu tahu kau merasa begitu. 426 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Ibu tak pernah bilang kita akan pindah. 427 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Aku tak mau pindah! 428 00:30:30,662 --> 00:30:31,663 Rufus. 429 00:30:35,250 --> 00:30:36,125 Rufus! 430 00:30:40,004 --> 00:30:42,966 Kupikir kita bisa naik karavan ke Montana. 431 00:30:43,049 --> 00:30:46,094 Kau bisa mengikutiku karena aku memperhatikan rambu batas kecepatan. 432 00:30:46,594 --> 00:30:48,054 Kau siap untuk kembali? 433 00:30:49,931 --> 00:30:53,434 Pokoknya tak terhubung dengan keluargaku lagi. Terutama Kinsey. 434 00:30:53,518 --> 00:30:57,480 Dia seperti berusaha keras menjauhiku. 435 00:30:58,857 --> 00:31:02,068 Dia mungkin memberimu jarak untuk menjernihkan pikiran. 436 00:31:02,819 --> 00:31:04,362 Kurasa bukan itu. 437 00:31:04,863 --> 00:31:07,574 Bicaralah dengannya. Tanyakan apa masalahnya. 438 00:31:08,491 --> 00:31:11,619 Jika kau ingin terhubung, kau harus berusaha. 439 00:31:11,703 --> 00:31:13,329 Kini kau penasihat keluarga? 440 00:31:15,331 --> 00:31:17,208 Kau tak tahu betapa beruntungnya dirimu. 441 00:31:17,959 --> 00:31:21,713 Memiliki keluarga yang menginginkan yang terbaik untukmu? Aku ingin sekali. 442 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 Menurutmu ini tak sulit bagi mereka? 443 00:31:24,716 --> 00:31:27,844 Kau di sini, tapi hanya setengah hati. 444 00:31:28,720 --> 00:31:31,723 Baiklah. Jadi, ya. Aku akan kembali ke Montana. 445 00:31:36,436 --> 00:31:39,856 Jangan lakukan itu untuk alasan bodoh. 446 00:31:41,399 --> 00:31:45,278 Hidupku yang luar biasa tak punya ruang untuk orang berengsek. 447 00:31:51,659 --> 00:31:53,161 Sedang apa kau di sini? 448 00:31:53,244 --> 00:31:56,247 Kau harus lebih sering membersihkan di bawah sini. 449 00:31:56,831 --> 00:31:58,666 Dan aku mencari Kunci Alfa. 450 00:31:58,750 --> 00:32:01,252 - Apa? Kenapa? - Untuk memastikan itu aman. 451 00:32:01,336 --> 00:32:04,589 Bagaimana jika Dodge kembali atau ada iblis lain yang harus kita bunuh? 452 00:32:04,672 --> 00:32:06,799 Sudah kubilang. Semua kunci aman. 453 00:32:13,389 --> 00:32:15,141 Hei, itu dari mana? 454 00:32:15,224 --> 00:32:16,935 Kukira para penyusup mengambilnya. 455 00:32:20,772 --> 00:32:25,485 Ternyata tidak, dan aku lupa ini ada di ranselku. 456 00:32:25,985 --> 00:32:28,196 - Ups! - Ada apa denganmu? 457 00:32:28,279 --> 00:32:30,323 Kau biasanya lebih berhati-hati. 458 00:32:31,407 --> 00:32:35,787 Ya, setelah kau sebutkan, mungkin kita harus memeriksa kuncinya. 459 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 Semua baik-baik saja. 460 00:32:38,081 --> 00:32:40,583 Kau juga bukan yang paling berhati-hati. 461 00:32:40,667 --> 00:32:42,210 Apa? 462 00:32:42,293 --> 00:32:46,464 Maksudku, sejak Tyler pergi dan kau yang memimpin, 463 00:32:46,547 --> 00:32:49,300 semuanya jadi kacau. 464 00:32:50,718 --> 00:32:52,720 Pantas dia ingin pergi lagi. 465 00:32:52,804 --> 00:32:56,099 - Kau serius? - Apa? Tak bisa menerima sedikit kritik? 466 00:32:56,182 --> 00:32:57,600 Keluar dari kamarku! 467 00:32:57,684 --> 00:32:58,851 Bode? 468 00:33:03,898 --> 00:33:05,108 Rufus. 469 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Sedang apa kau di sini? 470 00:33:07,860 --> 00:33:10,279 Kita seharusnya bertemu. 471 00:33:12,490 --> 00:33:13,324 Benar juga. 472 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 Ayo bermain di bawah. 473 00:33:21,708 --> 00:33:24,335 Ada beberapa hal yang kusuka dari tempat ini. 474 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 Menghabiskan waktu bersamamu. 475 00:33:25,837 --> 00:33:27,714 Tapi secara keseluruhan, 476 00:33:28,589 --> 00:33:30,591 terlalu sulit bagiku untuk berada di sini. 477 00:33:31,718 --> 00:33:33,886 Kurasa perubahan akan sangat baik bagi kami. 478 00:33:34,595 --> 00:33:36,014 Rufus akan berubah pikiran. 479 00:33:37,223 --> 00:33:38,433 Entahlah. 480 00:33:39,183 --> 00:33:41,602 Dia sangat marah kepadaku sekarang. 481 00:33:41,686 --> 00:33:43,604 Jika membuatmu merasa lebih baik, 482 00:33:44,397 --> 00:33:46,566 Bode juga tak senang denganku. 483 00:33:47,150 --> 00:33:48,276 Pasti sangat sulit. 484 00:33:48,359 --> 00:33:50,945 Aku belum pernah melihat Bode seperti ini. 485 00:33:51,529 --> 00:33:52,613 Ini tidak normal. 486 00:33:53,156 --> 00:33:54,407 Dalam edisi ini, 487 00:33:54,490 --> 00:33:58,661 orang baik kalah jumlah, tapi mereka punya senjata rahasia. Lihat? 488 00:34:02,040 --> 00:34:03,416 Kau kehilangan sesuatu? 489 00:34:05,043 --> 00:34:06,753 Ya. 490 00:34:08,254 --> 00:34:09,672 Aku kehilangan kunci. 491 00:34:10,715 --> 00:34:13,051 Aku pernah bilang tempat menyimpannya, bukan? 492 00:34:13,134 --> 00:34:16,554 - Informasi itu rahasia. - Kau yakin aku tak pernah cerita? 493 00:34:18,014 --> 00:34:21,059 Mungkin di bawah papan lantai? 494 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Seperti Dodge? 495 00:34:24,479 --> 00:34:26,606 Bagaimana kau tahu tempat persembunyian Dodge? 496 00:34:28,274 --> 00:34:30,485 Kau yang memberitahuku, jelas. 497 00:34:31,027 --> 00:34:33,237 Tidak, aku tak bilang. 498 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 Satu-satunya yang tahu hanya aku dan ibuku. 499 00:34:36,991 --> 00:34:37,825 Dan… 500 00:34:39,744 --> 00:34:41,162 Kau pasti lupa. 501 00:34:46,626 --> 00:34:50,129 Hei, ingat saat kau mengunjungiku di Minnesota? 502 00:34:52,006 --> 00:34:53,591 Maksudmu Nebraska? 503 00:34:55,968 --> 00:34:57,470 Kau mencoba menipuku? 504 00:34:58,054 --> 00:35:00,056 Tidak. Untuk apa? 505 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Entahlah. Kenapa kau lakukan itu? 506 00:35:10,608 --> 00:35:11,651 Kau bukan Bode. 507 00:35:15,071 --> 00:35:17,824 Dasar bodoh! 508 00:35:26,874 --> 00:35:28,793 Kau apakan temanku? 509 00:35:29,544 --> 00:35:30,753 Di mana Bode? 510 00:35:34,632 --> 00:35:37,260 Harusnya aku membunuhmu saat ada kesempatan. 511 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Sialan! 512 00:35:42,056 --> 00:35:43,724 Kau berada di tubuh manusia. 513 00:35:43,808 --> 00:35:46,269 Itu berarti kau bisa terluka! 514 00:35:57,822 --> 00:36:00,283 Bode? Rufus? Ada apa ini? 515 00:36:03,452 --> 00:36:06,372 Jika kau bicara, aku akan membunuh mereka berdua. 516 00:36:06,455 --> 00:36:08,082 Apa yang terjadi? 517 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Astaga. Kau baik-baik saja? 518 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 Dia… 519 00:36:11,377 --> 00:36:15,256 Dia menyerangku! Dia mengamuk, semacam itu. 520 00:36:16,382 --> 00:36:17,216 Rufus? 521 00:36:22,847 --> 00:36:23,764 Kami akan pergi. 522 00:36:33,274 --> 00:36:34,108 Bode, 523 00:36:35,318 --> 00:36:38,279 kau punya lima detik untuk menjelaskan yang sebenarnya terjadi. 524 00:36:38,362 --> 00:36:40,489 Sudah kubilang. Dia menyerangku! 525 00:36:40,573 --> 00:36:42,074 Rufus tak akan begitu. 526 00:36:42,158 --> 00:36:45,161 Ini tidak seperti kau. Dia sahabatmu. 527 00:36:45,786 --> 00:36:47,371 Ada apa denganmu? 528 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Aku… 529 00:36:57,840 --> 00:37:00,968 Aku merindukan Ayah. Aku tak mau Josh menggantikannya. 530 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Itu tak akan terjadi. 531 00:37:09,310 --> 00:37:13,648 Dan itu bukan alasan bagimu untuk bertindak seperti itu. 532 00:37:13,731 --> 00:37:15,399 Kau bukan anak kecil lagi. 533 00:37:16,567 --> 00:37:18,986 Bertanggungjawablah atas perbuatanmu. 534 00:37:19,070 --> 00:37:21,280 Telepon Rufus dan minta maaf. 535 00:37:22,907 --> 00:37:24,575 Oke. Akan kulakukan. 536 00:37:37,838 --> 00:37:39,715 Kau bisa cerita apa pun yang terjadi. 537 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 Ibu tak akan marah. Janji. 538 00:37:45,179 --> 00:37:46,847 Itu hanya perkelahian bodoh. 539 00:37:47,890 --> 00:37:48,891 Bukan masalah besar. 540 00:37:48,975 --> 00:37:50,518 Tapi kalian tak pernah bertengkar. 541 00:37:54,647 --> 00:37:57,316 Ibu tahu kau kesal karena Ibu ingin pindah. 542 00:37:57,400 --> 00:37:59,068 Itu tidak ada hubungannya. 543 00:37:59,694 --> 00:38:00,778 Lalu apa yang terjadi? 544 00:38:00,861 --> 00:38:01,821 Lupakan, Bu. 545 00:38:03,990 --> 00:38:04,991 Jangan khawatir. 546 00:38:21,132 --> 00:38:22,967 Mudah memuat barang jika kopermu kecil. 547 00:38:24,218 --> 00:38:25,761 Mau kubantu memuat tasmu? 548 00:38:31,976 --> 00:38:33,436 Kita tak memuat tasmu. 549 00:38:35,187 --> 00:38:36,814 Kau benar. Aku… 550 00:38:38,482 --> 00:38:41,861 Aku perlu tinggal sebentar. Menyelesaikan semuanya. 551 00:38:44,613 --> 00:38:47,408 Aku ragu kau akan datang ke Montana lagi. 552 00:38:51,537 --> 00:38:54,165 Aku akan menagih uang bensin. 553 00:39:07,720 --> 00:39:08,637 Lihat? 554 00:39:09,347 --> 00:39:10,556 Aku tahu itu menyenangkan. 555 00:39:11,766 --> 00:39:13,476 Kurasa kau selalu benar. 556 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Ya, dan aku yang kena akibatnya. 557 00:39:24,153 --> 00:39:25,029 Dah, Tyler. 558 00:39:26,280 --> 00:39:27,239 Dah. 559 00:39:53,224 --> 00:39:54,475 Bisa kita bicara? 560 00:39:56,102 --> 00:39:57,061 Tentu. 561 00:40:01,690 --> 00:40:04,151 Aku sudah berpikir, dan… 562 00:40:04,235 --> 00:40:07,571 Aku tahu apa yang akan kau katakan. Mungkin ini yang terbaik. 563 00:40:07,655 --> 00:40:10,408 Carly hebat, kau bahagia di Montana, jadi… 564 00:40:10,491 --> 00:40:11,784 Aku tak akan pergi. 565 00:40:14,120 --> 00:40:14,954 Tidak? 566 00:40:16,288 --> 00:40:17,873 Aku ingin di sini untuk kalian. 567 00:40:20,584 --> 00:40:22,920 Apa pun yang terjadi, aku… 568 00:40:24,422 --> 00:40:26,674 Aku ingin kau ceritakan semuanya. 569 00:40:29,301 --> 00:40:30,845 Tolong buat aku mengerti. 570 00:40:32,888 --> 00:40:34,849 Tak semudah kedengarannya. 571 00:40:36,475 --> 00:40:37,351 Yah, 572 00:40:38,269 --> 00:40:39,687 kau harus mencoba 573 00:40:39,770 --> 00:40:43,023 karena aku benci keadaan kita sekarang. 574 00:40:50,364 --> 00:40:53,242 Saat kau pergi, kau memutuskan 575 00:40:53,951 --> 00:40:55,411 untukmelupakan beberapa hal. 576 00:40:57,413 --> 00:40:58,372 Seperti? 577 00:41:01,375 --> 00:41:03,461 Ingin memblokir ingatan tertentu? 578 00:41:03,544 --> 00:41:05,087 Ya, bisa dibilang begitu. 579 00:41:05,671 --> 00:41:07,006 Itu yang sulit bagiku. 580 00:41:07,631 --> 00:41:11,594 Kau membuat pilihan, dan aku berusaha menghormati pilihan itu. 581 00:41:17,850 --> 00:41:19,185 Aku tak ingat semua itu, 582 00:41:19,268 --> 00:41:22,813 tapi jika itu terjadi, apa pun pilihan itu… 583 00:41:25,149 --> 00:41:26,484 aku tak senang dengan itu. 584 00:41:27,693 --> 00:41:28,527 Paham? 585 00:41:29,820 --> 00:41:31,155 Aku berubah pikiran. 586 00:41:31,989 --> 00:41:34,074 Katakan saja. 587 00:41:35,784 --> 00:41:36,911 Apa yang kulupakan? 588 00:41:39,163 --> 00:41:41,665 Itu bukan sesuatu yang bisa kukatakan. 589 00:41:43,042 --> 00:41:44,418 Harus kutunjukkan. 590 00:41:46,795 --> 00:41:47,922 Tunjukkan kepadaku. 591 00:41:50,674 --> 00:41:51,675 Tunggu di sini. 592 00:42:27,378 --> 00:42:28,587 Apa itu? 593 00:42:29,213 --> 00:42:31,465 Ini akan memberimu semua jawaban yang kau cari. 594 00:42:32,049 --> 00:42:33,717 Semua kenangan yang hilang. 595 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Aku memperingatkanmu. 596 00:42:36,595 --> 00:42:38,138 Ada kenangan buruk. 597 00:42:40,516 --> 00:42:42,017 Aku hanya ingin mengerti. 598 00:42:45,437 --> 00:42:46,855 Tarik bajumu ke samping. 599 00:42:47,731 --> 00:42:48,774 Seperti ini. 600 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 Untuk apa? 601 00:42:51,068 --> 00:42:52,570 Tak bisa kujelaskan, Ty. 602 00:42:53,529 --> 00:42:57,032 Jika kau ingin mengerti, kau harus memercayaiku. 603 00:42:58,284 --> 00:42:59,577 Kau percaya kepadaku? 604 00:43:01,996 --> 00:43:02,830 Tentu. 605 00:44:36,840 --> 00:44:37,758 Bu? 606 00:44:47,976 --> 00:44:49,770 Sedang apa di kamarku? 607 00:45:04,702 --> 00:45:06,704 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 608 00:47:23,590 --> 00:47:25,676 Terjemahan subtitle oleh Rendy