1
00:00:16,641 --> 00:00:18,435
Koliko ti treba da to napuniš?
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,354
Nekoliko sekundi.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
U njega stane šest metaka.
4
00:00:35,535 --> 00:00:36,786
Jeste li dobro?
5
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
Nešto se promijenilo.
6
00:00:43,543 --> 00:00:46,421
Došao je još jedan.
7
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
Ostavi malo i drugima.
8
00:00:56,222 --> 00:00:58,641
Počelo je vrijeme naglog rasta.
9
00:00:59,934 --> 00:01:02,395
Tko prvi, njegovo.
10
00:01:05,690 --> 00:01:06,649
Silazi li Tyler?
11
00:01:10,195 --> 00:01:12,781
Ne znam. Ljuti se što lažem o prijavi.
12
00:01:13,865 --> 00:01:14,824
Kakvoj prijavi?
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,661
Rekla sam mu da sam prijavila provalu.
14
00:01:19,788 --> 00:01:21,122
Tako je.
15
00:01:21,206 --> 00:01:22,207
Znam da je teško,
16
00:01:22,290 --> 00:01:25,919
no uspjeli ste razgovarati sa mnom
kad nisam znala za magiju.
17
00:01:27,003 --> 00:01:28,755
Doprijet ćete i do Tylera.
18
00:01:29,380 --> 00:01:30,548
Nadam se.
19
00:01:30,632 --> 00:01:34,094
Izgleda da su se stvari ovdje
zaista promijenile.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,597
Pa, da! Jesu, zahvaljujući tebi.
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
-Kinsey, hoćeš li biti kod kuće večeras?
-Da.
22
00:01:41,851 --> 00:01:44,771
Odlično.
Izlazim na večeru, ali neću se zadržati.
23
00:01:47,690 --> 00:01:49,526
Bode! Koji ti je vrag?
24
00:01:49,609 --> 00:01:51,111
Zašto si to učinio?
25
00:01:51,194 --> 00:01:53,738
Samo sam te htio zaštititi od kukca.
26
00:01:54,239 --> 00:01:57,992
Dobro. Sljedeći me put samo mirno upozori.
27
00:02:08,711 --> 00:02:11,256
Znaš, ako nas stvarno želiš zaštititi,
28
00:02:12,215 --> 00:02:13,758
bolje pazi na ključeve.
29
00:02:16,177 --> 00:02:19,472
Našla sam ga u vratima za duhove.
Igrao si se njim?
30
00:02:22,934 --> 00:02:25,103
Da. Mogao bih ga…
31
00:02:31,317 --> 00:02:32,777
uzeti.
32
00:02:33,653 --> 00:02:35,697
Bolje pazi na njega. U redu?
33
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
Hoću. Obećavam.
34
00:02:43,955 --> 00:02:47,542
Hej, možda bismo mogli provjeriti
gdje su ostali ključevi.
35
00:02:48,793 --> 00:02:50,628
Da vidimo jesu li svi na broju.
36
00:02:50,712 --> 00:02:51,921
Ne brini se za to.
37
00:02:52,005 --> 00:02:55,550
Žderonjo, završi s doručkom.
Krećemo u školu za deset minuta.
38
00:02:56,551 --> 00:03:02,098
Mislim da se danas održavaju sjednice.
Nastavnici dolaze, učenici ne.
39
00:03:02,182 --> 00:03:04,893
Da, možeš misliti. Idi oprati zube.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,538
Skoro si me razotkrio s pomoću šalice.
41
00:03:26,122 --> 00:03:29,083
Ali sad mi tvoja mama jede iz ruke
42
00:03:29,167 --> 00:03:31,336
i mogu uzeti koji god ključ poželim.
43
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
No s pozitivne strane,
44
00:03:34,297 --> 00:03:36,132
uvijek si volio biti duh.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,676
Sad ćeš to zauvijek biti.
46
00:03:39,844 --> 00:03:42,972
I da, budeš li ih opet pokušao upozoriti,
47
00:03:43,932 --> 00:03:45,475
ubit ću ti cijelu obitelj.
48
00:03:57,195 --> 00:03:59,280
NETFLIXOVA SERIJA
49
00:04:15,046 --> 00:04:17,548
Nije li nekome
18. rođendan za par tjedana?
50
00:04:20,885 --> 00:04:23,680
-Proslava mora biti nevjerojatna.
-Nevjerojatna?
51
00:04:24,305 --> 00:04:27,642
-Visoko postavljaš ljestvicu.
-Ja ću se brinuti oko toga.
52
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
-Carly?
-Bok.
53
00:04:44,784 --> 00:04:46,577
Bok… Što…
54
00:04:47,412 --> 00:04:49,122
Dakle, dobro si?
55
00:04:49,622 --> 00:04:51,958
-Da, dobro sam.
-Sigurno?
56
00:04:52,041 --> 00:04:53,501
Smiješ li razgovarati?
57
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
Povuci se za uho ako si stvarno dobro.
58
00:05:02,385 --> 00:05:05,346
Čekaj. Nisi valjda vozila ovamo iz Montane
59
00:05:05,430 --> 00:05:07,098
jer si se brinula za mene?
60
00:05:07,682 --> 00:05:08,808
Seronjo jedan.
61
00:05:08,891 --> 00:05:11,477
Hoćeš okrenuti priču da ja ispadnem luda?
62
00:05:11,561 --> 00:05:13,479
Znala si da idem na vjenčanje.
63
00:05:13,563 --> 00:05:15,481
Ono je bilo prije nekoliko dana.
64
00:05:15,565 --> 00:05:18,860
Nisi dolazio na posao.
Nisi mi odgovarao na poruke.
65
00:05:18,943 --> 00:05:20,945
Nisam znala što ti se dogodilo…
66
00:05:21,029 --> 00:05:23,865
Imaš pravo.
Trebao sam se javiti. Žao mi je. Ali…
67
00:05:25,908 --> 00:05:27,618
Inače se ne doimaš zabrinuto.
68
00:05:29,412 --> 00:05:30,330
I nisam.
69
00:05:30,955 --> 00:05:33,374
Samo… Ne volim
70
00:05:33,458 --> 00:05:37,420
kad mi se ljudi do kojih mi je stalo
iznenada prestanu javljati.
71
00:05:40,548 --> 00:05:44,010
No gle. Očito si dobro i samo…
72
00:05:44,093 --> 00:05:45,053
Da.
73
00:05:45,136 --> 00:05:46,387
Ovo je tvoja kuća?
74
00:05:47,513 --> 00:05:50,475
Ne znam što sam očekivala,
75
00:05:50,558 --> 00:05:52,852
ali nisam bila ni blizu.
76
00:05:55,730 --> 00:05:56,689
Želiš li ući?
77
00:05:57,607 --> 00:05:58,566
Ne.
78
00:05:59,192 --> 00:06:02,028
Mislim da ću sjesti u auto
i krenuti natrag.
79
00:06:03,446 --> 00:06:04,989
Naravno da ću ući.
80
00:06:05,073 --> 00:06:08,534
Kuća izgleda sjajno.
Povedi me u detaljno razgledavanje.
81
00:06:08,618 --> 00:06:12,038
Dobro. Krenimo od podruma
koji je zapeo u 70-ima.
82
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Dobro.
83
00:06:21,923 --> 00:06:24,342
Vidi. Eno Josha i Jamie.
84
00:06:24,425 --> 00:06:26,928
Kako uzbudljivo.
85
00:06:27,637 --> 00:06:28,596
Dobro jutro!
86
00:06:29,097 --> 00:06:30,306
-Bok.
-Bok.
87
00:06:31,766 --> 00:06:33,851
Hej, fora šuze, Bode. Baš su retro.
88
00:06:33,935 --> 00:06:35,478
Da, otkad si ti bio mlad.
89
00:06:40,066 --> 00:06:40,983
Bok, tata.
90
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Bok.
91
00:06:42,735 --> 00:06:46,531
Nisam znao da klinac
može tako srozati moje samopouzdanje.
92
00:06:46,614 --> 00:06:49,242
To nije nalik na njega. Jako mi je žao.
93
00:06:49,325 --> 00:06:50,618
Osvojit ću ga ja već.
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,997
-Samo te treba bolje upoznati.
-Da.
95
00:06:55,748 --> 00:07:00,336
Možda bismo mogli
pozvati djecu na večerašnji spoj.
96
00:07:00,837 --> 00:07:02,964
Možda se zbližite.
97
00:07:05,341 --> 00:07:08,302
-Spreman sam na izazov.
-Ne, trgnut će se on.
98
00:07:10,805 --> 00:07:12,223
Mogu li te nešto pitati?
99
00:07:15,810 --> 00:07:19,647
Zašto mi nisi rekla da je netko
provalio u kuću tijekom vjenčanja?
100
00:07:21,649 --> 00:07:22,733
Tyler mi je rekao.
101
00:07:26,320 --> 00:07:27,447
Ja…
102
00:07:28,406 --> 00:07:30,783
Nisam htjela upropastiti tako divan dan.
103
00:07:31,367 --> 00:07:33,369
Ni doimati se bespomoćnom.
104
00:07:33,870 --> 00:07:35,830
Mislio sam da tako važne stvari
105
00:07:37,457 --> 00:07:39,542
možemo dijeliti jedno s drugim.
106
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Imaš pravo.
107
00:07:45,590 --> 00:07:46,841
Ubuduće ću to činiti.
108
00:07:56,309 --> 00:07:58,352
DOBROTA JE COOL
BUDI COOL!
109
00:08:00,104 --> 00:08:01,772
Zašto si rekao ono mom tati?
110
00:08:02,356 --> 00:08:03,524
Samo sam se šalio.
111
00:08:04,066 --> 00:08:05,026
Dobro.
112
00:08:05,568 --> 00:08:08,779
Jesi li spreman za test?
Probdjela sam pola noći učeći.
113
00:08:10,239 --> 00:08:12,158
Ups. Oprosti.
114
00:08:14,076 --> 00:08:15,620
Slušaj me, govnaru.
115
00:08:15,703 --> 00:08:18,122
Ponoviš li to, iščupat ću ti utrobu.
116
00:08:28,049 --> 00:08:29,884
Skriva slatkiše na poslu.
117
00:08:29,967 --> 00:08:32,512
To je prehrambena prevara.
118
00:08:33,095 --> 00:08:36,098
Što ako se drže
paleo prehrane kad su zajedno?
119
00:08:36,182 --> 00:08:39,685
To apsolutno jest prevara. Definitivno.
120
00:08:40,937 --> 00:08:42,563
U svašta ljudi povjeruju.
121
00:08:43,773 --> 00:08:44,607
Bok.
122
00:08:45,650 --> 00:08:46,484
Bok.
123
00:08:48,736 --> 00:08:51,906
Ovo je moja sestra Kinsey.
124
00:08:52,573 --> 00:08:54,867
-Bok.
-Bok, ja sam Carly.
125
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
Prijateljica iz Montane?
126
00:09:00,289 --> 00:09:03,376
Izgleda da me netko zaboravio spomenuti.
127
00:09:03,459 --> 00:09:06,087
Srećom po njega,
ne uvrijedim se tako lako.
128
00:09:06,587 --> 00:09:08,631
Samo sam…
129
00:09:08,714 --> 00:09:10,841
Znao sam da ne mogu…
130
00:09:11,551 --> 00:09:14,387
Ne bih mogao
dočarati koliko si zaista osebujna…
131
00:09:14,470 --> 00:09:16,973
Možeš prestati, samo pogoršavaš situaciju.
132
00:09:19,267 --> 00:09:21,102
Odsjedaš li kod nas?
133
00:09:24,188 --> 00:09:26,983
Pronaći ću smještaj u nekom hotelu ili…
134
00:09:27,066 --> 00:09:28,651
Ne budi glupa, ostaješ.
135
00:09:29,944 --> 00:09:31,946
Stvarno? Ne smeta ti?
136
00:09:32,029 --> 00:09:33,906
Imamo puno gostinskih soba.
137
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Da. Dobro.
138
00:09:40,079 --> 00:09:41,914
-Hoćemo li krenuti?
-Može.
139
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
Želiš li nam se pridružiti?
140
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
Idemo na varivo kod…
141
00:09:48,754 --> 00:09:51,299
Kako se ono zove? Kod Phila?
142
00:09:51,882 --> 00:09:52,717
-Billa.
-Billa.
143
00:09:54,635 --> 00:09:56,137
Slobodno nam se pridruži.
144
00:09:58,180 --> 00:10:00,850
Neću, samo vi idite. Moram pisati zadaću.
145
00:10:01,434 --> 00:10:02,518
Vidimo se poslije.
146
00:10:04,854 --> 00:10:06,689
-Ja ću voziti?
-Opa!
147
00:10:07,565 --> 00:10:10,318
Nisi bio kavalir
kad si me odlučio ignorirati.
148
00:10:10,401 --> 00:10:11,986
Samo idem po jaknu.
149
00:10:56,197 --> 00:10:58,491
Bih li trebao znati tko si ti?
150
00:10:59,950 --> 00:11:01,452
Ti si sigurno mlađi brat.
151
00:11:03,079 --> 00:11:03,954
Da, valjda.
152
00:11:04,538 --> 00:11:08,626
Bode, ovo je Carly.
Došla mi je u posjet iz Montane.
153
00:11:09,377 --> 00:11:14,382
Svaka čast, Tylere, ženskaru jedan.
Uvijek si padao na brinete.
154
00:11:16,842 --> 00:11:17,677
Duhovito.
155
00:11:18,302 --> 00:11:22,765
Hej, mali! Požuri se, inače ćemo zakasniti
na večeru s Joshom i Jamie.
156
00:11:23,265 --> 00:11:24,600
Ne daj Bože.
157
00:11:27,687 --> 00:11:30,523
Čovječe, mali je baš nabrijan.
158
00:11:31,023 --> 00:11:33,317
Oprosti, inače nije takav.
159
00:11:49,500 --> 00:11:51,001
SLJEDEĆI NIVO!
160
00:11:51,085 --> 00:11:53,587
Bože, ovaj je klinac takav štreber!
161
00:12:31,167 --> 00:12:34,754
Donesite nam i namaz, molim vas.
Hvala. Guacamole namaz.
162
00:12:37,006 --> 00:12:39,675
I, Bode, čujem da voliš Lego kocke.
163
00:12:39,759 --> 00:12:43,095
U srednjoj sam školi
bio pravi majstor za to.
164
00:12:43,179 --> 00:12:45,973
Sigurno si bio jako društven.
165
00:12:46,849 --> 00:12:51,187
Da, svakako sam bio jedan od onih
koji su procvali tijekom studija.
166
00:12:51,270 --> 00:12:56,275
Mada sam i tada
radije učio nego se zabavljao.
167
00:12:56,776 --> 00:12:58,903
-Tko bi rekao.
-Hej!
168
00:13:00,196 --> 00:13:01,864
Što si studirao?
169
00:13:01,947 --> 00:13:04,116
Kako predavati povijesti u srednjoj?
170
00:13:04,700 --> 00:13:05,618
Bode.
171
00:13:05,701 --> 00:13:08,037
Znam da ovo ne zvuči fora,
172
00:13:08,537 --> 00:13:11,081
ali oduvijek sam htio biti profesor.
173
00:13:11,165 --> 00:13:14,251
Znaš, povijest je puna sjajnih priča.
174
00:13:17,296 --> 00:13:20,466
Nemoj jesti toliko čipsa.
Pokvarit ćeš apetit.
175
00:13:20,549 --> 00:13:22,968
Pusti me, škrtice, besplatan je.
176
00:13:23,052 --> 00:13:25,554
Da si se smjesta ispričao.
177
00:13:27,097 --> 00:13:28,891
Žao mi je. Šalio sam se.
178
00:13:29,558 --> 00:13:33,479
Ne znam što te spopalo,
ali moraš se sabrati. Što prije.
179
00:13:34,939 --> 00:13:36,774
-Nina?
-Gordie!
180
00:13:37,608 --> 00:13:38,859
Lijepo te je vidjeti.
181
00:13:38,943 --> 00:13:41,070
Oprosti, ali morao sam ti reći
182
00:13:41,153 --> 00:13:44,406
da Kinsey i ekipa
snimaju odličan film za Matheson.
183
00:13:44,490 --> 00:13:46,450
Bit će to sjajna reklama za grad.
184
00:13:46,534 --> 00:13:48,077
Drago mi je to čuti.
185
00:13:48,661 --> 00:13:52,248
Poznaješ li Josha Bennetta?
Predaje povijest na Akademiji.
186
00:13:52,331 --> 00:13:54,375
Da, naravno. Čuo sam dobre stvari.
187
00:13:54,458 --> 00:13:56,961
Drago mi je što je kazalište renovirano.
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,755
-Zahvaljujući vama.
-Ja sam samo dao novac.
189
00:13:59,839 --> 00:14:02,049
Nina je zaslužna za sve ostalo.
190
00:14:02,132 --> 00:14:04,635
Sljedeće će polugodište izvoditi Naš grad.
191
00:14:04,718 --> 00:14:07,471
To je predstava za moju dušu.
Thornton Wilder?
192
00:14:07,555 --> 00:14:09,014
O, da! Odlično.
193
00:14:09,515 --> 00:14:10,808
Nešto nije u redu?
194
00:14:11,308 --> 00:14:14,436
Moram na zahod.
195
00:15:06,071 --> 00:15:07,031
To si ti.
196
00:15:11,744 --> 00:15:13,662
Smijem li pitati tko je ovo?
197
00:15:14,538 --> 00:15:16,206
Kapetan Frederick Gideon.
198
00:15:16,999 --> 00:15:19,835
Britanski časnik
u Američkom ratu za neovisnost.
199
00:15:21,003 --> 00:15:23,213
Objesio ga je Benjamin Locke,
200
00:15:23,297 --> 00:15:27,134
ali tek nakon što je otvorio portal.
201
00:15:27,927 --> 00:15:30,346
Opa. Sigurno je bio poseban.
202
00:15:30,429 --> 00:15:33,557
Smatrao sam ga prikladnim za ovaj zadatak.
203
00:15:34,767 --> 00:15:36,685
No tvoje tijelo…
204
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
Pa, ovako imam pristup.
205
00:15:39,271 --> 00:15:40,648
Ključevima?
206
00:15:41,565 --> 00:15:42,483
Znaš za njih?
207
00:15:42,983 --> 00:15:44,443
Posjedujem ih nekoliko.
208
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Uskoro
209
00:15:47,237 --> 00:15:48,656
ću ih posjedovati sve.
210
00:15:49,239 --> 00:15:52,368
Odakle ti ključevi
ako ih ne možeš uzeti Lockeovima?
211
00:15:53,619 --> 00:15:54,787
Uz tuđu pomoć.
212
00:15:57,831 --> 00:16:00,751
Sad kad si u tijelu maloga Lockea,
213
00:16:00,834 --> 00:16:02,753
mogao bih imati koristi od tebe.
214
00:16:03,253 --> 00:16:04,880
Da, valjda.
215
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
I sâm sam već tražio ključeve.
216
00:16:08,092 --> 00:16:11,345
Kad ih nađem,
mogu te naučiti kako ćeš se služiti njima.
217
00:16:11,929 --> 00:16:13,097
Jako su moćni.
218
00:16:13,180 --> 00:16:16,141
Ne zanima me moć svakog pojedinog ključa.
219
00:16:16,225 --> 00:16:18,936
Oni su samo simbol ljudske taštine.
220
00:16:19,561 --> 00:16:21,605
Namjeravam ih upotrijebiti
221
00:16:23,023 --> 00:16:25,442
u puno višu svrhu.
222
00:16:32,282 --> 00:16:36,412
Svakim novim ključem koji uzmem,
portal se povećava.
223
00:16:36,495 --> 00:16:37,746
Kad ih skupim sve,
224
00:16:38,247 --> 00:16:43,419
moći ću prebaciti naš svijet
preko barijere i spojiti ga s ovim.
225
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
Opsada Kuće ključeva počinje u zoru.
226
00:16:57,474 --> 00:16:58,559
Oni mi vjeruju.
227
00:16:58,642 --> 00:16:59,893
Jedna sam od njih.
228
00:16:59,977 --> 00:17:04,064
Zašto bismo riskirali u borbi
kad ja mogu uzeti ključeve?
229
00:17:04,773 --> 00:17:06,567
Mogu ti osigurati uspjeh.
230
00:17:08,360 --> 00:17:10,070
Znamo gdje skrivaju ključeve.
231
00:17:14,033 --> 00:17:17,536
Možeš li otvoriti ovaj ormar?
232
00:17:19,455 --> 00:17:20,456
Naravno.
233
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
Ja sam Bode Locke.
234
00:17:28,714 --> 00:17:29,923
Ako učinim sve ovo,
235
00:17:31,300 --> 00:17:32,843
što ću dobiti zauzvrat?
236
00:17:32,926 --> 00:17:33,969
Ako uspiješ,
237
00:17:34,053 --> 00:17:37,139
bit ćeš moja desna ruka u novom svijetu.
238
00:17:41,643 --> 00:17:42,603
Dogovoreno.
239
00:18:02,372 --> 00:18:03,582
Gdje si bio?
240
00:18:05,584 --> 00:18:07,127
Ne osjećam se dobro.
241
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
Želim ići kući.
242
00:18:09,463 --> 00:18:11,381
Sigurno? Već sam naručio tortu.
243
00:18:12,841 --> 00:18:14,176
Boli me trbuh.
244
00:18:17,763 --> 00:18:18,597
Oprosti.
245
00:18:19,890 --> 00:18:20,766
Možda i bolje.
246
00:18:22,935 --> 00:18:24,061
Javi mi kako je.
247
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Ozbiljno, što ti je?
248
00:18:31,068 --> 00:18:32,152
Što je tebi?
249
00:18:39,159 --> 00:18:40,160
Vjerovao ili ne,
250
00:18:40,244 --> 00:18:42,871
završili smo
grubu montažu Rasprskavanja 2.
251
00:18:42,955 --> 00:18:44,498
Sutra ćemo ga gledati.
252
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
Sjajno. Volio bih
da ga mogu gledati s vama.
253
00:18:47,876 --> 00:18:49,294
Da, i ja.
254
00:18:49,378 --> 00:18:50,629
Kako su tvoji?
255
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
Mama je dobro.
256
00:18:52,589 --> 00:18:54,591
Bode se ponaša čudno.
257
00:18:54,675 --> 00:18:57,094
Ne znam. Možda ulazi u pubertet.
258
00:18:57,594 --> 00:19:00,222
A Tyler ima djevojku.
259
00:19:00,305 --> 00:19:01,181
Barem mislim.
260
00:19:01,265 --> 00:19:03,475
Opa, pričaj mi o tome.
261
00:19:03,559 --> 00:19:04,560
Pa, ne znam.
262
00:19:04,643 --> 00:19:08,230
Došla je ovamo čak iz Montane
i doimaju se bliskima,
263
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
ali to je sve što znam.
264
00:19:11,525 --> 00:19:13,735
Vraća li se on s njom u Montanu ili…
265
00:19:15,070 --> 00:19:16,155
Nemam pojma.
266
00:19:19,032 --> 00:19:21,994
Zvuči kao da više niste pretjerano bliski.
267
00:19:24,705 --> 00:19:28,625
Da, prilično je suzdržan.
Želim mu reći toliko toga, ali…
268
00:19:28,709 --> 00:19:31,795
-Kamera je spremna.
-Smiri se malo.
269
00:19:31,879 --> 00:19:33,130
Dolazim za trenutak.
270
00:19:34,798 --> 00:19:38,719
Oprosti. Pristao sam
pomoći cimeru snimiti kratki film,
271
00:19:38,802 --> 00:19:41,263
a on se pretvorio u pravog tiranina.
272
00:19:41,346 --> 00:19:43,348
Da? O čemu se radi u filmu?
273
00:19:43,932 --> 00:19:46,810
To je poput nove verzije
Alise u zemlji čudesa,
274
00:19:46,894 --> 00:19:49,813
no zapravo
se radi o patnjama migranata u Europi.
275
00:19:49,897 --> 00:19:51,190
I odvija se u budućnosti.
276
00:19:52,357 --> 00:19:54,818
Dakle, Pobješnjeli Klobučar?
277
00:19:55,819 --> 00:19:58,322
Sviđa mi se taj izraz. Ukrast ću ti ga.
278
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Oprosti, što si govorila o Tyleru?
279
00:20:01,033 --> 00:20:02,284
Joj, da.
280
00:20:02,784 --> 00:20:05,537
Teško mi je
jer je odlučio zaboraviti magiju
281
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
pa sad ne može razumjeti…
282
00:20:08,457 --> 00:20:11,335
-Scote, spremni smo za snimanje.
-Dobro.
283
00:20:11,418 --> 00:20:13,378
Kins, žao mi je, ali moram ići.
284
00:20:13,462 --> 00:20:17,466
Gnjavi me jer smo u stisci s vremenom,
ali nazvat ću te uskoro.
285
00:20:17,549 --> 00:20:18,634
U redu.
286
00:20:18,717 --> 00:20:20,552
Sretno. Nemoj uprskati film.
287
00:20:20,636 --> 00:20:22,304
Kako se usuđuješ? Dobro.
288
00:20:37,819 --> 00:20:39,321
Uvijek putuješ sa špilom?
289
00:20:40,322 --> 00:20:41,949
Ovaj je pripadao mom djedu.
290
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
Donio ga je iz Vijetnama.
291
00:20:44,618 --> 00:20:49,998
A sad ga ja nosim sa sobom
kad trčim za dečkima preko pola države.
292
00:20:50,832 --> 00:20:52,793
Nisi li bila zabrinuta za mene?
293
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
Da, bila sam.
294
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
Ali sad
295
00:20:56,296 --> 00:20:59,091
te samo žalim, gubitniče.
296
00:21:01,134 --> 00:21:03,637
Pa. Drago mi je što si ovdje.
297
00:21:14,856 --> 00:21:15,732
Carly…
298
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Mislila sam da želiš da te poljubim.
299
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Konačno.
300
00:21:24,533 --> 00:21:25,534
Želim, samo…
301
00:21:28,036 --> 00:21:28,996
Dio mene želi.
302
00:21:29,079 --> 00:21:30,664
Nedovoljno velik dio.
303
00:21:31,373 --> 00:21:35,252
-Kunem se da nije do tebe.
-Da, naravno. Dobro.
304
00:21:42,884 --> 00:21:43,885
Želim reći…
305
00:21:48,640 --> 00:21:49,641
Imao sam curu.
306
00:21:50,642 --> 00:21:52,561
Što je bilo? Slomila ti je srce?
307
00:21:56,815 --> 00:21:57,691
Umrla je.
308
00:22:05,324 --> 00:22:06,533
Sranje, žao mi je.
309
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
Što se dogodilo?
310
00:22:11,330 --> 00:22:12,456
Imala je aneurizmu.
311
00:22:14,666 --> 00:22:16,251
Bio sam s njom. Ona je…
312
00:22:20,630 --> 00:22:21,798
Imali smo planove.
313
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
Što bismo radili nakon mature.
314
00:22:26,428 --> 00:22:27,304
Fakultet.
315
00:22:30,223 --> 00:22:31,516
Onda je umrla i…
316
00:22:34,603 --> 00:22:36,188
to više nije imalo smisla.
317
00:22:39,649 --> 00:22:43,445
Nisam mogao biti ovdje.
Sve me podsjećalo na nju.
318
00:22:47,866 --> 00:22:48,825
Zato sam otišao.
319
00:23:00,003 --> 00:23:01,338
Hvala što si mi rekao.
320
00:23:09,971 --> 00:23:10,806
Bok!
321
00:23:10,889 --> 00:23:15,519
'Jutro. Tvoja je mama skuhala kavu
prije nego što je otišla, još je svježa.
322
00:23:16,645 --> 00:23:17,604
Gdje je Ty?
323
00:23:18,313 --> 00:23:19,523
Mislim da još spava.
324
00:23:26,238 --> 00:23:28,740
Napravila sam previše tosta,
želiš li malo?
325
00:23:29,324 --> 00:23:30,409
Ne, hvala.
326
00:23:34,538 --> 00:23:38,542
Vidim da pripremaš vrlo zdrav doručak.
327
00:23:39,709 --> 00:23:43,380
Dolaze mi prijatelji.
Gledat ćemo film koji smo snimili.
328
00:23:43,463 --> 00:23:45,424
-Snimili ste film?
-Da.
329
00:23:47,259 --> 00:23:48,635
Želiš li ga pogledati?
330
00:23:49,219 --> 00:23:50,053
Rado.
331
00:23:50,554 --> 00:23:51,763
Sjajno.
332
00:23:51,847 --> 00:23:53,890
Dobro. Što da ponesem?
333
00:23:54,391 --> 00:23:55,267
Ovo.
334
00:23:56,268 --> 00:23:57,102
Hvala.
335
00:24:12,826 --> 00:24:15,495
Vrhunska dojava, kapetane.
336
00:24:24,546 --> 00:24:26,882
Gdje ste vi idioti sakrili ključeve?
337
00:24:40,395 --> 00:24:44,024
TYLER JE NAPRAVIO ALFA KLJUČ
DA POKUŠA SPASITI JACKIE
338
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
Dakle, tako si to učinio.
339
00:25:11,426 --> 00:25:13,470
RASPRSKAVANJE II
340
00:25:13,553 --> 00:25:16,306
-Vrisak je zvučao tako dobro.
-Bravo!
341
00:25:17,015 --> 00:25:19,351
Bode, jesi li stajao tu cijelo vrijeme?
342
00:25:19,434 --> 00:25:21,019
Nisam htio prekidati.
343
00:25:21,102 --> 00:25:22,604
Film je bio odličan.
344
00:25:23,605 --> 00:25:24,773
-Hvala.
-Nije li?
345
00:25:24,856 --> 00:25:27,317
Abby, osjetila sam emocije i ranjivost
346
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
u liku Nephropidae.
347
00:25:29,069 --> 00:25:30,278
Bol je bila očita.
348
00:25:30,779 --> 00:25:34,574
Da, itekako je boljelo.
Kostim jastoga bio mi je tijesan.
349
00:25:34,658 --> 00:25:38,620
Ljudi, mislim da smo se
zbog Scotova odlaska svi više potrudili
350
00:25:38,703 --> 00:25:40,705
i to nam se isplatilo!
351
00:25:40,789 --> 00:25:42,666
-Da.
-Tko je Scot?
352
00:25:42,749 --> 00:25:45,669
Samo teret
koji je sputavao našu kreativnost.
353
00:25:45,752 --> 00:25:47,295
-Doug!
-Šalim se.
354
00:25:47,379 --> 00:25:50,757
Scot je naš prijatelj.
Pohađa školu filma u UK-u.
355
00:25:50,840 --> 00:25:52,634
Vi ste takvi genijalci.
356
00:25:52,717 --> 00:25:56,596
Napad vojske demonskih rakova,
kako vam je to palo na pamet?
357
00:25:57,847 --> 00:26:00,517
Znaš li kako kažu
da umjetnost oponaša život?
358
00:26:01,309 --> 00:26:02,227
Da.
359
00:26:02,310 --> 00:26:04,145
Recimo da smo svašta prošli.
360
00:26:04,729 --> 00:26:08,900
Dobro. Moramo ići ako želimo
snimiti šetalište za turistički video
361
00:26:08,984 --> 00:26:10,277
dok još ima ljudi.
362
00:26:10,360 --> 00:26:11,778
-Još je gužva.
-Da.
363
00:26:11,861 --> 00:26:12,862
Ići ćemo pješice.
364
00:26:12,946 --> 00:26:15,824
-Pomoći ću ti počistiti ovdje.
-Može, mali Locke.
365
00:26:18,743 --> 00:26:21,121
-Odnijet ćemo sve u auto.
-Odmah ću doći.
366
00:26:22,581 --> 00:26:24,165
Žao mi je.
367
00:26:24,749 --> 00:26:26,459
U redu je. Ja ću to obrisati.
368
00:26:26,543 --> 00:26:27,460
Sigurno?
369
00:26:27,544 --> 00:26:28,420
Sigurno.
370
00:26:30,005 --> 00:26:32,382
Dobro. U redu. Hvala.
371
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
Služili ste se ključevima
da biste snimili film, zar ne?
372
00:26:47,272 --> 00:26:48,690
Da, znaš da jesmo.
373
00:26:48,773 --> 00:26:52,027
Kinsey ti je sigurno pokazala
gdje ih skrivamo.
374
00:26:52,861 --> 00:26:54,279
Mislim da nije.
375
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Jesi li siguran
da ti nikad nije rekla gdje su?
376
00:26:58,241 --> 00:27:01,244
Vjerojatno je nešto spomenula.
Zašto me to pitaš?
377
00:27:01,995 --> 00:27:05,206
Ponekad se igramo
tako da ona sakrije ključeve od mene,
378
00:27:05,290 --> 00:27:08,168
nadao sam se da ćeš mi malo pomoći.
379
00:27:09,085 --> 00:27:10,337
Zašto ne pitaš nju?
380
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
Moraš mi reći ako znaš gdje su ključevi.
381
00:27:14,507 --> 00:27:16,926
-O čemu ti govoriš?
-Reci mi!
382
00:27:18,219 --> 00:27:20,305
Smiri se. Ne znam gdje su ključevi.
383
00:27:21,931 --> 00:27:25,226
Razmisli malo bolje.
384
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Hej! Doug, dolaziš li?
385
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Da, odmah stižem.
386
00:27:30,065 --> 00:27:33,443
Dobro. Moram ići, izvoli.
387
00:27:43,620 --> 00:27:46,790
Dolazak ovamo
daleko je nadmašio sva moja očekivanja.
388
00:27:48,166 --> 00:27:49,626
Zašto?
389
00:27:51,586 --> 00:27:54,589
Zbog načina
na koji je Tyler govorio o svemu.
390
00:27:55,298 --> 00:27:58,468
Odnosno nije govorio.
Tako smo se i povezali.
391
00:27:59,260 --> 00:28:02,013
Ne volimo govoriti o ozbiljnim stvarima.
392
00:28:02,097 --> 00:28:06,059
Samo se želimo šaliti i zabavljati.
393
00:28:07,394 --> 00:28:12,107
Mislim da sam pretpostavila
kakva je njegova prošlost.
394
00:28:12,190 --> 00:28:16,319
Mislila sam da ima
problema u obitelji poput mene, ali…
395
00:28:18,446 --> 00:28:19,656
Vi ste tako super.
396
00:28:22,033 --> 00:28:23,868
Hvala. I ti si.
397
00:28:24,369 --> 00:28:26,663
Ti i Tyler izgledate kao sjajan par.
398
00:28:27,372 --> 00:28:29,332
Mi nismo par.
399
00:28:29,416 --> 00:28:30,875
Oprosti.
400
00:28:31,376 --> 00:28:33,628
Ne, mi smo samo prijatelji.
401
00:28:39,217 --> 00:28:41,511
Rekao mi je za svoju djevojku.
402
00:28:42,512 --> 00:28:43,346
Jackie.
403
00:28:44,097 --> 00:28:44,931
Da.
404
00:28:46,891 --> 00:28:48,226
To je bilo grozno.
405
00:28:49,060 --> 00:28:49,936
Da.
406
00:28:50,645 --> 00:28:53,064
Sad shvaćam zašto mu je teško biti ovdje.
407
00:28:54,107 --> 00:28:54,941
Da.
408
00:28:56,401 --> 00:28:58,111
Kao da je sretniji u Montani.
409
00:29:04,367 --> 00:29:07,662
Idem vidjeti
je li Tyler raspoložen za planinarenje.
410
00:29:25,346 --> 00:29:26,723
Fran me jutros nazvala.
411
00:29:28,266 --> 00:29:30,185
Službeno smo prodali staru kuću.
412
00:29:31,436 --> 00:29:33,938
Potpisat ćemo kupoprodajni ugovor u petak.
413
00:29:34,439 --> 00:29:36,858
Hoćemo li ovdje kupiti novu kuću?
414
00:29:38,693 --> 00:29:43,406
Mislila sam da bi bilo bolje
da odemo nekamo gdje možemo početi iznova.
415
00:29:45,742 --> 00:29:46,993
Ali tek smo stigli.
416
00:29:47,744 --> 00:29:50,079
Nismo namjeravali ostati ovdje.
417
00:29:55,835 --> 00:29:58,797
Jesi li htjela doći ovamo
samo da bi prodala kuću?
418
00:29:59,714 --> 00:30:02,926
Ne, htjela sam
da provedeš neko vrijeme ovdje, ali…
419
00:30:04,677 --> 00:30:06,179
Godila bi nam promjena.
420
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Ne želim promjenu.
421
00:30:08,807 --> 00:30:09,933
Želim ostati ovdje.
422
00:30:24,614 --> 00:30:25,824
Sad tako misliš…
423
00:30:25,907 --> 00:30:28,117
Nisi rekla da ćemo se preseliti.
424
00:30:28,201 --> 00:30:29,702
Ne želim se preseliti!
425
00:30:30,703 --> 00:30:31,579
Rufuse.
426
00:30:35,291 --> 00:30:36,125
Rufuse!
427
00:30:40,046 --> 00:30:43,049
Mogli bismo voziti
jedno za drugim do Montane.
428
00:30:43,132 --> 00:30:45,969
Ja bih išao prvi
jer poštujem ograničenja brzine.
429
00:30:46,636 --> 00:30:48,054
Spreman si se vratiti?
430
00:30:50,014 --> 00:30:53,434
Ne osjećam se bliskim
sa svojom obitelji. Osobito s Kinsey.
431
00:30:53,518 --> 00:30:57,230
Kao da me namjerno
tjera što dalje od sebe.
432
00:30:58,857 --> 00:31:01,734
Vjerojatno ti daje prostora
da razmisliš o svemu.
433
00:31:02,861 --> 00:31:04,362
Da, ne znam baš.
434
00:31:04,863 --> 00:31:07,490
Razgovaraj s njom.
Pitaj je što je posrijedi.
435
00:31:08,533 --> 00:31:11,703
Ako želiš biti blizak s nekime,
moraš se potruditi.
436
00:31:11,786 --> 00:31:13,329
Otkad si ti stručnjak?
437
00:31:15,373 --> 00:31:16,958
Ne znaš koliko imaš sreće.
438
00:31:17,959 --> 00:31:20,044
Toliko ljudi želi ti samo najbolje.
439
00:31:20,128 --> 00:31:21,713
Ja bih ubila za to.
440
00:31:22,922 --> 00:31:24,632
Misliš da je njima ovo lako?
441
00:31:24,716 --> 00:31:27,844
Ovdje si,
ali premišljaš se hoćeš li ostati.
442
00:31:28,761 --> 00:31:31,723
Dobro. U redu. Vratit ću se u Montanu.
443
00:31:36,436 --> 00:31:39,063
Samo to nemoj činiti iz glupih razloga.
444
00:31:41,399 --> 00:31:45,153
U mom fantastičnom životu
nema mjesta za kretene.
445
00:31:51,743 --> 00:31:53,161
Što radiš ovdje?
446
00:31:53,244 --> 00:31:56,247
Trebala bi češće
čistiti prašinu ispod kreveta.
447
00:31:56,331 --> 00:31:58,666
Tražio sam Alfa ključ.
448
00:31:58,750 --> 00:32:01,252
-Zašto?
-Da se uvjerim da je na sigurnome.
449
00:32:01,336 --> 00:32:04,589
Što ako se Dodge vrati
ili dođe neki novi demon?
450
00:32:04,672 --> 00:32:06,799
Dosta. Ključevi su na sigurnome.
451
00:32:13,473 --> 00:32:16,935
Odakle ti ta bilježnica?
Nisu li je uzeli provalnici?
452
00:32:20,772 --> 00:32:25,485
Ipak je nisu uzeli,
samo sam zaboravio da mi je u ruksaku.
453
00:32:25,985 --> 00:32:28,196
-Ups!
-Što je tebi?
454
00:32:28,279 --> 00:32:30,323
Obično si oprezniji.
455
00:32:31,449 --> 00:32:35,787
Da, vidiš, možda bismo trebali provjeriti
je li sve u redu s ključevima.
456
00:32:35,870 --> 00:32:37,121
Sve je u redu.
457
00:32:38,081 --> 00:32:40,166
Ni ti nisi baš oprezna.
458
00:32:40,667 --> 00:32:42,210
Molim?
459
00:32:42,293 --> 00:32:46,464
Otkako si preuzela vodstvo
nakon što je Tyler otišao,
460
00:32:46,547 --> 00:32:49,300
sve je otišlo u vražju mater.
461
00:32:50,718 --> 00:32:52,720
Nije ni čudo što jedva čeka otići.
462
00:32:52,804 --> 00:32:56,099
-Stvarno si mi to rekao?
-Ne možeš podnijeti kritiku?
463
00:32:56,182 --> 00:32:57,600
Gubi se iz moje sobe!
464
00:32:57,684 --> 00:32:58,851
Bode?
465
00:33:03,898 --> 00:33:05,108
Rufuse.
466
00:33:06,067 --> 00:33:07,193
Što ti radiš ovdje?
467
00:33:07,860 --> 00:33:09,862
Imali smo dogovor.
468
00:33:12,657 --> 00:33:15,034
Tako je. Idemo se igrati dolje.
469
00:33:21,791 --> 00:33:23,876
Volim neke stvari u ovom gradu.
470
00:33:24,377 --> 00:33:25,336
Naša druženja.
471
00:33:25,837 --> 00:33:27,422
No sve u svemu,
472
00:33:28,589 --> 00:33:30,258
preteško mi je biti ovdje.
473
00:33:31,718 --> 00:33:33,886
Zaista bi nam dobro došla promjena.
474
00:33:34,595 --> 00:33:36,014
Rufus će se urazumiti.
475
00:33:37,348 --> 00:33:38,307
Ne znam baš.
476
00:33:39,183 --> 00:33:41,185
Trenutačno je jako ljut na mene.
477
00:33:41,686 --> 00:33:43,312
Ako će ti išta olakšati,
478
00:33:44,355 --> 00:33:46,149
ni Bode nije oduševljen mnome.
479
00:33:47,150 --> 00:33:48,276
Zacijelo je teško.
480
00:33:48,359 --> 00:33:50,945
Nikad nisam vidjela Bodea ovakvog.
481
00:33:51,529 --> 00:33:52,655
Ovo nije normalno.
482
00:33:53,156 --> 00:33:54,407
U ovom su izdanju
483
00:33:54,490 --> 00:33:58,661
pozitivci brojčano nadmašeni,
ali imaju tajno oružje, vidiš?
484
00:34:02,081 --> 00:34:03,124
Nešto si izgubio?
485
00:34:05,043 --> 00:34:06,753
Zapravo, jesam.
486
00:34:08,254 --> 00:34:09,589
Izgubio sam ključ.
487
00:34:10,715 --> 00:34:12,091
Rekao sam ti gdje budu?
488
00:34:13,134 --> 00:34:14,886
To je povjerljiv podatak.
489
00:34:14,969 --> 00:34:16,554
Sigurno ti nisam rekao?
490
00:34:18,014 --> 00:34:20,975
Možda ispod podnih dasaka?
491
00:34:22,101 --> 00:34:23,186
Kao Dodge?
492
00:34:24,562 --> 00:34:26,606
Kako znaš gdje ih je ona skrivala?
493
00:34:28,274 --> 00:34:30,485
Jer si mi rekao.
494
00:34:31,110 --> 00:34:32,820
Nisam ti to rekao.
495
00:34:33,321 --> 00:34:35,823
To smo znali samo ja i moja mama.
496
00:34:36,991 --> 00:34:37,825
I…
497
00:34:39,786 --> 00:34:41,037
Sigurno si zaboravio.
498
00:34:46,626 --> 00:34:50,129
Hej, sjećaš li se
kad si me posjetio u Minnesoti?
499
00:34:52,090 --> 00:34:53,591
Misliš u Nebraski?
500
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
Pokušavaš me prevariti?
501
00:34:58,096 --> 00:35:00,056
Ne. Zašto bih to učinio?
502
00:35:02,558 --> 00:35:04,977
Ne znam. Zašto bi to učinio?
503
00:35:10,650 --> 00:35:11,651
Ti nisi Bode.
504
00:35:15,154 --> 00:35:17,824
Koji si ti idiot.
505
00:35:26,874 --> 00:35:28,793
Što si učinila s Bodeom?
506
00:35:29,544 --> 00:35:30,753
Gdje je on?
507
00:35:34,632 --> 00:35:37,135
Trebala sam te ubiti
dok sam imala priliku!
508
00:35:41,097 --> 00:35:41,973
Sranje!
509
00:35:42,056 --> 00:35:43,724
Sad si u ljudskom tijelu.
510
00:35:43,808 --> 00:35:46,269
Ne znam kako ti je to uspjelo,
ali ranjiva si.
511
00:35:57,822 --> 00:35:59,574
-Bode?
-Rufuse? Što se događa?
512
00:36:03,452 --> 00:36:05,872
Kažeš li im išta, ubit ću ih obje.
513
00:36:06,455 --> 00:36:08,082
Što se dogodilo?
514
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
O, Bože. Jesi li dobro?
515
00:36:10,042 --> 00:36:11,294
Ja… On…
516
00:36:11,377 --> 00:36:15,256
Napao me! Odjednom ga je nešto obuzelo.
517
00:36:16,382 --> 00:36:17,216
Rufuse?
518
00:36:22,847 --> 00:36:23,764
Idemo.
519
00:36:33,316 --> 00:36:34,192
Bode,
520
00:36:35,359 --> 00:36:38,279
imaš pet sekundi da mi kažeš istinu.
521
00:36:38,362 --> 00:36:40,489
Rekao sam ti istinu. Napao me!
522
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
Rufus to ne bi učinio.
523
00:36:42,158 --> 00:36:45,161
Ovo ti nije nalik.
On ti je najbolji prijatelj.
524
00:36:45,870 --> 00:36:47,205
Što je s tobom?
525
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Ja…
526
00:36:57,882 --> 00:37:00,801
Nedostaje mi tata.
Ne želim da ga Josh zamijeni.
527
00:37:06,766 --> 00:37:08,017
To se neće dogoditi.
528
00:37:09,310 --> 00:37:13,272
I to nije izlika za ovakvo ponašanje.
529
00:37:13,773 --> 00:37:15,399
Nisi više dijete.
530
00:37:16,567 --> 00:37:18,986
Preuzmi odgovornost za svoje postupke.
531
00:37:19,070 --> 00:37:21,280
Nazvat ćeš Rufusa i ispričati mu se.
532
00:37:22,907 --> 00:37:24,450
Dobro. Hoću.
533
00:37:37,880 --> 00:37:39,298
Možeš mi reći istinu.
534
00:37:41,092 --> 00:37:42,510
Neću se ljutiti.
535
00:37:45,263 --> 00:37:46,597
Samo smo se potukli.
536
00:37:47,890 --> 00:37:48,891
Ništa strašno.
537
00:37:48,975 --> 00:37:50,351
Ali ti se ne tučeš.
538
00:37:54,647 --> 00:37:56,232
Znam da te muči selidba.
539
00:37:57,608 --> 00:37:59,068
Nije riječ o tome.
540
00:37:59,777 --> 00:38:00,778
Što se dogodilo?
541
00:38:00,861 --> 00:38:01,821
Gotovo je, mama.
542
00:38:03,990 --> 00:38:04,949
Ne brini se.
543
00:38:21,299 --> 00:38:22,967
Srećom nemam puno prtljage.
544
00:38:24,218 --> 00:38:25,386
Gdje je tvoja?
545
00:38:31,976 --> 00:38:33,602
Ne idemo po tvoju prtljagu.
546
00:38:35,187 --> 00:38:36,522
Imala si pravo. Ja…
547
00:38:38,482 --> 00:38:41,444
Moram ostati ovdje neko vrijeme.
Riješiti sve.
548
00:38:44,613 --> 00:38:46,824
Sumnjam da ćeš se vratiti u Montanu.
549
00:38:51,579 --> 00:38:53,914
Vratit ćeš mi novac za gorivo.
550
00:39:07,720 --> 00:39:08,637
Vidiš?
551
00:39:09,388 --> 00:39:10,473
Bilo je dobro.
552
00:39:11,766 --> 00:39:13,100
Uvijek imaš pravo.
553
00:39:14,185 --> 00:39:16,854
Da, i to mi se obije o glavu.
554
00:39:24,153 --> 00:39:25,071
Bok, Tylere.
555
00:39:26,322 --> 00:39:27,156
Bok.
556
00:39:53,307 --> 00:39:54,475
Možemo razgovarati?
557
00:39:56,143 --> 00:39:56,977
Naravno.
558
00:40:01,690 --> 00:40:04,151
Razmišljao sam i…
559
00:40:04,235 --> 00:40:07,571
Znam što ćeš reći.
Vjerojatno je tako najbolje.
560
00:40:07,655 --> 00:40:10,408
Carly je sjajna,
lijepo ti je u Montani, pa…
561
00:40:10,491 --> 00:40:11,367
Ne odlazim.
562
00:40:14,120 --> 00:40:14,954
Ne?
563
00:40:16,288 --> 00:40:17,540
Želim biti uz vas.
564
00:40:20,584 --> 00:40:22,753
Što god da se zbiva…
565
00:40:24,422 --> 00:40:26,674
Moraš mi sve reći. Moraš…
566
00:40:29,301 --> 00:40:30,678
Daj da ti se približim.
567
00:40:32,888 --> 00:40:34,849
To nije tako jednostavno.
568
00:40:36,475 --> 00:40:37,351
Pa,
569
00:40:38,310 --> 00:40:39,687
morat ćeš se potruditi
570
00:40:39,770 --> 00:40:43,023
jer mi se ne sviđa
kako stvari stoje između nas.
571
00:40:50,364 --> 00:40:53,242
Kad si otišao, odlučio si
572
00:40:53,951 --> 00:40:55,411
zaboraviti neke stvari.
573
00:40:57,413 --> 00:40:58,330
Primjerice?
574
00:41:01,417 --> 00:41:03,085
Potisnuo sam neka sjećanja?
575
00:41:03,586 --> 00:41:05,087
Da, recimo.
576
00:41:05,171 --> 00:41:06,797
To me muči.
577
00:41:07,631 --> 00:41:11,594
Donio si tu odluku,
a ja je želim poštovati.
578
00:41:17,850 --> 00:41:19,185
Ne sjećam se toga,
579
00:41:19,268 --> 00:41:22,813
no ako je to istina,
kakva god to odluka bila,
580
00:41:25,149 --> 00:41:26,484
nisam zadovoljan.
581
00:41:27,818 --> 00:41:28,944
U redu?
582
00:41:29,862 --> 00:41:30,988
Predomislio sam se.
583
00:41:31,989 --> 00:41:33,949
Reci mi.
584
00:41:35,784 --> 00:41:36,869
Što sam zaboravio?
585
00:41:39,205 --> 00:41:41,457
Ne mogu ti to baš reći.
586
00:41:43,042 --> 00:41:44,418
Moram ti pokazati.
587
00:41:46,879 --> 00:41:47,880
Onda mi pokaži.
588
00:41:50,674 --> 00:41:51,592
Čekaj ovdje.
589
00:42:27,378 --> 00:42:28,587
Što je to?
590
00:42:29,213 --> 00:42:31,465
Dobit ćeš odgovore na sva pitanja.
591
00:42:32,049 --> 00:42:33,676
Uspomene koje si zaboravio.
592
00:42:34,802 --> 00:42:36,011
Moram te upozoriti.
593
00:42:36,595 --> 00:42:38,138
Nisu sve uspomene lijepe.
594
00:42:40,599 --> 00:42:41,600
Želim razumjeti.
595
00:42:45,479 --> 00:42:46,647
Povuci majicu.
596
00:42:47,731 --> 00:42:48,607
Ovako.
597
00:42:49,900 --> 00:42:52,444
-Zašto?
-Ne mogu ti to objasniti, Ty.
598
00:42:53,529 --> 00:42:57,032
Ako želiš sve razumjeti,
morat ćeš mi vjerovati.
599
00:42:58,325 --> 00:42:59,577
Vjeruješ li mi?
600
00:43:01,996 --> 00:43:02,871
Naravno.
601
00:44:36,840 --> 00:44:37,675
Mama?
602
00:44:48,018 --> 00:44:49,603
Što radiš u mojoj sobi?
603
00:45:04,702 --> 00:45:06,704
PREMA STRIPU
JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA
604
00:47:23,590 --> 00:47:25,676
Prijevod titlova: Dinka Nikolaš