1
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Sieh mal.
2
00:00:58,016 --> 00:00:59,768
Die Gitter sind auseinandergebogen.
3
00:01:01,811 --> 00:01:04,147
Ein Echo könnte das nicht tun.
4
00:01:04,230 --> 00:01:05,273
Genau.
5
00:01:05,982 --> 00:01:08,568
Dafür braucht es Dämonenstärke.
6
00:01:08,651 --> 00:01:09,694
War es Eden?
7
00:01:11,446 --> 00:01:14,074
Oder es sind diese verrückten Schwestern.
8
00:01:14,157 --> 00:01:17,160
Aber warum? Was haben sie hier gesucht?
9
00:01:17,243 --> 00:01:21,498
Ich weiß es nicht, aber wer es auch ist,
10
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
wenn sie nach Schlüsseln suchen,
finden sie sie nicht.
11
00:01:24,834 --> 00:01:26,961
Denn ich fand
12
00:01:27,921 --> 00:01:29,881
den Schlüssel zur Harlekin-Kiste.
13
00:01:30,757 --> 00:01:32,425
Niemand bricht ein.
14
00:01:32,509 --> 00:01:33,676
Ok, toll.
15
00:01:34,344 --> 00:01:37,806
-Sagen wir's Mom.
-Sie frühstückt gerade mit Josh.
16
00:01:39,307 --> 00:01:41,142
Was? Josh ist toll.
17
00:01:42,185 --> 00:01:45,980
-Ist das ok für dich?
-Dass sie glücklich sein darf?
18
00:01:47,482 --> 00:01:49,317
Sie wird Dad vergessen.
19
00:01:49,400 --> 00:01:53,029
Bode, niemals. Niemand hat Dad vergessen.
20
00:01:55,448 --> 00:01:56,449
Bode.
21
00:01:58,076 --> 00:02:00,703
Ist da was Seltsames drin?
Relativ gesehen?
22
00:02:00,787 --> 00:02:01,788
Frag sie.
23
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Zu viele Spinnen. Er hasst Spinnen.
24
00:02:09,087 --> 00:02:10,213
Ich erinnere mich.
25
00:02:11,214 --> 00:02:12,382
Ja?
26
00:02:12,465 --> 00:02:16,845
Ja, du fandst eine in seiner Brotdose
und warfst die Dose aus dem Auto.
27
00:02:18,972 --> 00:02:20,557
Ja. Das war extrem.
28
00:02:22,142 --> 00:02:24,853
Was hat die Polizei dazu gesagt?
29
00:02:24,936 --> 00:02:26,980
Nicht viel. Sie hatten keine Spur.
30
00:02:27,063 --> 00:02:30,024
Also dachte ich,
ich sehe mich noch mal um.
31
00:02:31,484 --> 00:02:32,652
Wo gehst du hin?
32
00:02:33,278 --> 00:02:35,655
Ich wollte mich mit Logan treffen.
33
00:02:35,738 --> 00:02:38,575
Ich sage Bescheid, wenn ich was finde.
Viel Spaß.
34
00:02:39,742 --> 00:02:41,578
Ok, ja. Bis später.
35
00:03:28,625 --> 00:03:31,085
EINE NETFLIX SERIE
36
00:03:41,679 --> 00:03:43,056
Wer will einen Hotdog?
37
00:03:47,977 --> 00:03:49,354
Ich muss aufs Töpfchen.
38
00:03:49,437 --> 00:03:51,773
-Soll ich mitkommen?
-Nein, nicht nötig.
39
00:03:54,484 --> 00:03:55,735
Die sehen gut aus.
40
00:04:06,829 --> 00:04:08,039
Nimm das.
41
00:04:08,915 --> 00:04:10,291
Was ist das?
42
00:04:11,042 --> 00:04:13,378
Sie sehen aus wie kleine böse Zähne.
43
00:04:26,891 --> 00:04:29,018
Du solltest lernen, nicht zu starren.
44
00:04:31,771 --> 00:04:33,731
Mommy! Daddy!
45
00:04:40,571 --> 00:04:43,408
Sie wird sich noch lange an mich erinnern.
46
00:05:14,022 --> 00:05:15,064
Vorsicht.
47
00:05:16,733 --> 00:05:18,568
Was ist unser Ziel, Sir?
48
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
Uns anzupassen.
49
00:05:23,948 --> 00:05:25,033
Zuhören.
50
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Lernen.
51
00:05:30,246 --> 00:05:32,165
Wir nehmen uns, was uns gehört.
52
00:05:35,626 --> 00:05:38,671
Du hast sie nicht getötet, oder?
53
00:05:39,422 --> 00:05:41,591
Das hätte ich erwähnt, Doug.
54
00:05:42,425 --> 00:05:43,634
Arme Eden.
55
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Denkst du, Gabe war es?
56
00:05:45,261 --> 00:05:47,722
Weiß nicht.
Wer weiß, wie lange sie da lag.
57
00:05:47,805 --> 00:05:49,223
Rufen wir die Polizei?
58
00:05:49,307 --> 00:05:53,061
Key House wird zum Tatort?
Niemand will das, Doug.
59
00:05:53,561 --> 00:05:56,147
-Was tun wir mit der Leiche?
-Sie muss weg.
60
00:05:56,230 --> 00:05:59,442
Ja? Es ist eine natürliche Beerdigung.
Leute zahlen viel dafür.
61
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Gefroren am Grund eines Brunnens?
62
00:06:01,569 --> 00:06:05,740
Eine andere Sichtweise ist,
dass der Brunnen ein festes Gefäß ist.
63
00:06:05,823 --> 00:06:08,284
Gießen wir genug Säure rein, war's das.
64
00:06:08,868 --> 00:06:09,911
Das ist düster.
65
00:06:09,994 --> 00:06:11,079
Und praktisch.
66
00:06:12,246 --> 00:06:13,998
Ich weiß, was wir tun müssen.
67
00:06:18,711 --> 00:06:19,962
Was tust du da?
68
00:06:25,134 --> 00:06:28,137
Bode, warum hast du
in meinen Sachen gewühlt?
69
00:06:30,640 --> 00:06:32,558
Ich brauche den Zeitreise-Schlüssel.
70
00:06:33,267 --> 00:06:35,478
-Welchen?
-Duncan hat ihn dir gegeben.
71
00:06:36,437 --> 00:06:38,064
Vor der Hochzeit.
72
00:06:38,147 --> 00:06:39,482
Wo ist er?
73
00:06:40,066 --> 00:06:41,192
Hey.
74
00:06:42,068 --> 00:06:43,152
Rede mit mir.
75
00:06:46,864 --> 00:06:48,408
Ich muss Dad sehen.
76
00:06:49,700 --> 00:06:51,119
Oh Bode.
77
00:06:52,954 --> 00:06:54,288
Ich vermisse ihn auch.
78
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
-Nein, tust du nicht.
-Klar tue ich das.
79
00:06:56,791 --> 00:07:00,169
Alle können weitermachen.
Aber ich nicht! Ich…
80
00:07:00,962 --> 00:07:02,922
Ich will Dad wiedersehen.
81
00:07:06,259 --> 00:07:09,262
Ich habe eine bessere Idee. Folge mir.
82
00:07:23,568 --> 00:07:27,447
Damit kannst du jederzeit und überall
deinen Dad sehen.
83
00:07:37,331 --> 00:07:39,250
Komm schon. Ich zeige es dir.
84
00:08:05,651 --> 00:08:07,278
Wir haben S'mores.
85
00:08:07,361 --> 00:08:09,739
Oh, das war lustig.
86
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
Nicht übel, oder?
87
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
Es ist ok.
88
00:08:16,204 --> 00:08:18,623
Fühlt sich an, als verpasst du was?
89
00:08:18,706 --> 00:08:20,958
Aber ich verrate dir ein Geheimnis.
90
00:08:21,042 --> 00:08:22,418
Ferienlager
91
00:08:23,377 --> 00:08:25,046
werden total überschätzt.
92
00:08:25,129 --> 00:08:28,591
Tyler und Kinsey werden gleich
nach Hause kommen wollen.
93
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Und die Jungs fangen schnell an,
zu stinken.
94
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Und der See ist voller Blutegel
95
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
und allerlei gruseliger Krabbeltiere,
die seit Jahrhunderten dort sind.
96
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Cool.
97
00:08:43,481 --> 00:08:45,441
Du meinst, das sei cool.
98
00:08:45,525 --> 00:08:46,567
Mein Fehler.
99
00:08:47,401 --> 00:08:48,778
Aber wir haben S'mores.
100
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
Rendell Lockes weltberühmte S'mores?
101
00:08:51,656 --> 00:08:54,075
Womit haben wir das verdient?
102
00:08:54,742 --> 00:08:57,036
Er muss dich sehr lieb haben.
103
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Hier.
104
00:09:00,081 --> 00:09:01,749
Ihre Waffe, Sir. Ok.
105
00:09:02,333 --> 00:09:06,087
Finde eine schöne Stelle im Feuer.
Da in etwa.
106
00:09:08,089 --> 00:09:09,340
Und sieh genau hin.
107
00:09:10,550 --> 00:09:13,219
Ich zeige dir, wie man sie golden macht.
108
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Ok, wir müssen los.
109
00:09:15,680 --> 00:09:16,556
Was? Warum?
110
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
-Jetzt, Bode. Gehen wir.
-Warum?
111
00:09:19,016 --> 00:09:20,309
Sehr gut.
112
00:09:20,393 --> 00:09:21,394
Ok.
113
00:09:23,854 --> 00:09:25,815
Warum mussten wir schon gehen?
114
00:09:26,816 --> 00:09:27,733
Deshalb.
115
00:09:27,817 --> 00:09:30,444
Du willst ihn nicht sehen,
aber ich will es.
116
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Das ist es nicht.
117
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Du willst zurück zu Josh.
118
00:09:34,073 --> 00:09:36,784
Bode, das ist nicht fair oder wahr.
119
00:09:41,914 --> 00:09:44,292
Als ich aufwachte, ahnte ich nichts davon.
120
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Gott, sie ist so kalt.
121
00:09:46,085 --> 00:09:48,588
Einfrieren stoppt den Fäulnisprozess.
122
00:09:49,088 --> 00:09:51,841
Eden hätte gefallen,
dass sie perfekt erhalten ist.
123
00:09:51,924 --> 00:09:55,261
-Ist sie da unten erfroren?
-Der Sturz hat sie getötet.
124
00:09:55,344 --> 00:09:57,138
CSI: Matheson hier.
125
00:09:57,221 --> 00:09:58,639
Alter.
126
00:09:59,974 --> 00:10:01,559
Eden war nie tollpatschig.
127
00:10:02,268 --> 00:10:04,437
Sie fiel nicht einfach runter.
128
00:10:04,520 --> 00:10:06,397
Sie muss gestoßen worden sein.
129
00:10:24,206 --> 00:10:25,666
Was passiert jetzt?
130
00:10:28,919 --> 00:10:30,463
Wir sollten etwas sagen.
131
00:10:32,757 --> 00:10:34,759
Sie war eine Wucht.
132
00:10:37,011 --> 00:10:39,221
Ihr Haarschnitt war absolut schick.
133
00:10:42,642 --> 00:10:43,601
War er!
134
00:10:45,061 --> 00:10:48,439
Sie hätte sich gegen uns wenden können,
als mein Angstmonster angriff.
135
00:10:50,066 --> 00:10:51,233
Hat sie nicht.
136
00:10:51,984 --> 00:10:53,444
Sie hat uns geholfen.
137
00:10:55,655 --> 00:10:56,989
Sie hat dafür gebüßt.
138
00:10:58,699 --> 00:11:00,409
Sie liebte Drama.
139
00:11:02,620 --> 00:11:05,247
In gewisser Weise
ist der Abschied passend.
140
00:11:10,044 --> 00:11:14,006
Also, was hältst du jetzt von mir?
141
00:11:15,383 --> 00:11:20,721
So glücklich, so stark, so stolz
142
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
Ich habe mich nie dafür bedankt
143
00:11:26,936 --> 00:11:29,563
Jetzt habe ich keine Chance mehr dazu
144
00:11:29,647 --> 00:11:34,235
Mögen Engel dich hineinführen
145
00:11:35,653 --> 00:11:39,990
Hört mich, meine Freunde
146
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
Auf schlaflosen Straßen
147
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Sind die Schlaflosen
148
00:11:45,955 --> 00:11:50,543
Mögen Engel dich hineinführen
149
00:12:48,142 --> 00:12:50,895
Wir freuen uns,
dass du zurückkommen willst.
150
00:12:50,978 --> 00:12:54,273
-Die Kinder haben mir gefehlt.
-Du ihnen natürlich auch.
151
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Der Rektor ist in einer Besprechung.
Einen Moment.
152
00:12:58,277 --> 00:12:59,487
-Toll.
-Bis gleich.
153
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
Ich fasse nicht,
dass sie hier wieder arbeitet.
154
00:13:22,009 --> 00:13:23,093
Warum nicht?
155
00:13:23,177 --> 00:13:27,807
Sie hatte einen Nervenzusammenbruch.
Sie ließ Rufus allein hier, ging fort.
156
00:13:27,890 --> 00:13:30,434
Sie fanden sie
an einer Tankstelle in Ohio.
157
00:13:30,518 --> 00:13:32,019
Hab Mitgefühl.
158
00:13:32,102 --> 00:13:35,481
Aber es ist komisch,
so zu tun, als sei nichts passiert.
159
00:13:35,564 --> 00:13:37,817
Hoffentlich geht es ihr wieder gut.
160
00:13:38,442 --> 00:13:41,278
Ich muss los. Wir sehen uns später.
161
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
Ellie. Hi.
162
00:14:00,714 --> 00:14:01,882
Hi, Cindy.
163
00:14:02,716 --> 00:14:05,678
-Schön, dass du da bist.
-Ich hatte keinen Zusammenbruch.
164
00:14:06,554 --> 00:14:09,014
Es tut mir leid. Nur ein blödes Gerücht.
165
00:14:09,098 --> 00:14:10,724
Dann wiederhole es nicht.
166
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
Und hör zu:
167
00:14:15,646 --> 00:14:18,649
Ich würde meinen Sohn nie zurücklassen.
168
00:14:24,321 --> 00:14:25,322
Ellie.
169
00:14:29,869 --> 00:14:31,245
Also, nichts für ungut.
170
00:14:31,328 --> 00:14:35,249
Es ist schön, dich zu sehen,
aber Duncans Hochzeit ist vorbei.
171
00:14:35,332 --> 00:14:36,458
Du bist noch da?
172
00:14:36,542 --> 00:14:38,961
Nach dem Einbruch
brauchte meine Familie mich.
173
00:14:39,461 --> 00:14:42,756
-Haben sie sie geschnappt?
-Nein, noch nicht.
174
00:14:44,216 --> 00:14:46,510
CARLY
SIMSE 1, WENN ALIENS DICH KIDNAPPTEN
175
00:14:46,594 --> 00:14:49,805
SIMSE 2, WENN DU DEM ZIRKUS BEITRATST
ABER SIMSE BITTE.
176
00:14:49,889 --> 00:14:50,764
Alles gut?
177
00:14:50,848 --> 00:14:53,058
Ja, es ist nur Carly von der Arbeit.
178
00:14:54,351 --> 00:14:55,936
Carly von der Arbeit.
179
00:14:56,812 --> 00:14:58,147
Sie ist eine Freundin.
180
00:15:00,524 --> 00:15:01,358
Keine Ahnung.
181
00:15:01,442 --> 00:15:05,529
Vielleicht ist da mehr,
aber ich bin noch nicht bereit.
182
00:15:05,613 --> 00:15:08,365
Du scheinst in einer Zwickmühle zu sein.
183
00:15:09,658 --> 00:15:12,494
-Was?
-Zwischen Freunde sein oder…
184
00:15:14,038 --> 00:15:16,665
Mehr als Freunde?
Zwischen Montana und Matheson.
185
00:15:17,917 --> 00:15:20,377
Du musst nichts sagen. Ich habe recht.
186
00:15:22,671 --> 00:15:25,799
Da kommt
dein Ex-Lieblings-Geschichtslehrer.
187
00:15:25,883 --> 00:15:27,676
Der meine Mom datet?
188
00:15:28,260 --> 00:15:31,388
Wow, das ist offiziell komisch.
Oh, hey, Mr. Bennett.
189
00:15:31,472 --> 00:15:34,767
Hallo, schön,
dass ihr wieder Zeit zusammen verbringt.
190
00:15:36,101 --> 00:15:40,481
Möchtet ihr eine Führung
im historischen Matheson-Versammlungshaus?
191
00:15:40,564 --> 00:15:43,567
Tja. Ich muss noch Hausaufgaben machen.
192
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Schön, Sie außerhalb der Schule zu sehen,
Mr. Bennett.
193
00:15:47,613 --> 00:15:48,781
Gar nicht seltsam.
194
00:15:49,657 --> 00:15:52,159
Ruf mich an, bevor du gehst. Ja.
195
00:15:57,206 --> 00:15:59,208
-Ich bin dabei.
-Du wirst es lieben.
196
00:16:22,356 --> 00:16:24,566
Womit haben wir das verdient?
197
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Er muss dich sehr lieb haben.
198
00:16:27,236 --> 00:16:29,863
Was tun wir in die S'mores?
199
00:16:29,947 --> 00:16:33,450
-Marshmallow.
-Marshmallow? Das ist ein guter Anfang.
200
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Man muss Marshmallows rösten, oder?
201
00:16:35,953 --> 00:16:39,206
Hältst du ihn ins Feuer?
Ja. Was kommt noch in S'mores?
202
00:16:40,165 --> 00:16:41,792
Schokolade.
203
00:16:41,875 --> 00:16:46,046
Wie wäre es,
wenn ein Sandwich ein S'more ist?
204
00:16:48,465 --> 00:16:50,300
Es fühlt sich an,
205
00:16:51,260 --> 00:16:55,139
als würde der Wind uns fast kitzeln.
206
00:16:56,015 --> 00:16:58,976
In etwa so.
207
00:16:59,059 --> 00:17:00,436
Kitzel, kitzel!
208
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
Vorsicht.
209
00:17:42,895 --> 00:17:44,688
Hey, da seid ihr ja.
210
00:17:46,398 --> 00:17:48,734
Nicht nur ich habe wohl verschlafen.
211
00:17:49,443 --> 00:17:53,697
-Ihr wart wohl heute Morgen im Stress.
-Wir mussten früh zur Schule.
212
00:17:54,948 --> 00:17:56,033
Warum?
213
00:17:57,159 --> 00:17:59,745
Kindern Kostüme anzuziehen, dauert.
214
00:18:00,579 --> 00:18:03,082
Kins war wirklich gut.
215
00:18:03,916 --> 00:18:05,042
Alle waren begeistert.
216
00:18:06,752 --> 00:18:08,128
Hey, Kinsey.
217
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
Tut mir leid,
dass ich dein Stück verpasste.
218
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
Ihr hättet mich wecken können.
219
00:18:15,928 --> 00:18:17,471
Wir haben es versucht.
220
00:18:19,640 --> 00:18:20,808
Ich nahm es auf.
221
00:18:22,142 --> 00:18:23,352
Falls du's sehen willst.
222
00:18:30,609 --> 00:18:34,321
Hier kämpfte der Matheson-Rebell
Captain Richard Crais
223
00:18:34,404 --> 00:18:36,532
zum ersten Mal gegen die Briten.
224
00:18:37,032 --> 00:18:39,451
Er besiegte das 25. Regiment
der Königsarmee,
225
00:18:39,535 --> 00:18:42,663
um Transport
für Rebellen-Nachschub zu sichern.
226
00:18:43,330 --> 00:18:46,375
-Ja, genau. Woher weißt du das?
-Keine Ahnung.
227
00:18:46,458 --> 00:18:50,754
Manchmal fallen mir komische Fakten
über Matheson einfach ein.
228
00:18:51,713 --> 00:18:53,090
Es ist seltsam.
229
00:18:53,173 --> 00:18:56,135
Geschichte übt auf einige
einen starken Reiz aus.
230
00:18:57,219 --> 00:18:59,388
Die Uniformen sind ausgeliehen.
231
00:19:00,472 --> 00:19:01,890
Ok, das sind meine.
232
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
Die war in deinem Stand beim Winterfest.
233
00:19:04,226 --> 00:19:06,895
Obwohl ich glaube,
eine Art Umhang fehlt noch.
234
00:19:06,979 --> 00:19:08,313
Es ist ein Deckmantel.
235
00:19:08,397 --> 00:19:11,066
Der ist zu Hause. Ich trage ihn zu Hause.
236
00:19:11,608 --> 00:19:13,193
Ich fühle mich dann cool.
237
00:19:14,027 --> 00:19:14,903
Ich…
238
00:19:15,404 --> 00:19:19,783
Ich hab das Gefühl, ich sah das schon mal.
Was bedeutet das?
239
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
Silber- und Goldschnallen
waren für Captains.
240
00:19:22,369 --> 00:19:24,288
Sie hatten ausgefeilte Gravuren.
241
00:19:24,872 --> 00:19:27,499
Nicht viele davon existieren noch.
242
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
Dieser Kerl.
243
00:19:33,839 --> 00:19:37,634
Einer der, die in unser Haus einbrachen,
trug so eine.
244
00:19:37,718 --> 00:19:39,678
Jemand brach bei euch ein?
245
00:19:41,221 --> 00:19:45,642
Ja, am Abend, als Duncans Hochzeit war.
Als alle draußen waren.
246
00:19:45,726 --> 00:19:47,561
Deine Mom hat nichts gesagt.
247
00:19:48,312 --> 00:19:52,733
Sie nahmen nichts mit.
Aber warum trägt er diese Schnalle?
248
00:19:53,942 --> 00:19:55,068
Keine Ahnung.
249
00:20:08,498 --> 00:20:10,500
Hey. Ist Tyler zurück?
250
00:20:13,587 --> 00:20:14,588
Ich weiß nicht.
251
00:20:14,671 --> 00:20:17,257
Ich wusste nicht, dass er weg ist.
252
00:20:20,219 --> 00:20:21,720
Was hast du gemacht?
253
00:20:22,304 --> 00:20:24,473
Ich war bei den Savinis.
Sie gingen gerade.
254
00:20:25,182 --> 00:20:26,391
Mehr Filme?
255
00:20:27,184 --> 00:20:28,268
Nein.
256
00:20:31,939 --> 00:20:33,815
Wir mussten etwas erledigen.
257
00:20:34,775 --> 00:20:38,362
Du findest es vielleicht komisch.
Um ehrlich zu sein, war es das.
258
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
Aber es war auch schön.
259
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
Erzählst du es mir später?
260
00:20:43,867 --> 00:20:47,412
Ich muss oben etwas erledigen.
261
00:20:49,373 --> 00:20:50,499
Klar.
262
00:20:51,333 --> 00:20:52,417
Alles ok?
263
00:20:53,752 --> 00:20:54,753
Ja.
264
00:20:55,629 --> 00:20:57,089
Ja, mir geht's gut.
265
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
Bemerkenswert, oder?
266
00:21:23,573 --> 00:21:25,117
Es ist eine Holzplatte.
267
00:21:25,826 --> 00:21:28,328
Ja, das ist richtig.
268
00:21:29,121 --> 00:21:33,458
Ich meinte, wie gut sie erhalten wurde
die letzten 200 Jahre und mehr.
269
00:21:35,627 --> 00:21:37,546
Kann ich Ihnen irgendwie helfen?
270
00:21:37,629 --> 00:21:41,258
Kann ich etwas sagen,
sodass Sie damit aufhören?
271
00:21:41,341 --> 00:21:43,093
Hier war mal ein Fach.
272
00:21:43,176 --> 00:21:44,970
Ja, da war ein Fach.
273
00:21:45,053 --> 00:21:49,182
Es wurde bei einem Umbau des Hauses
im 19. Jahrhundert entfernt.
274
00:21:53,270 --> 00:21:56,940
Was ist mit den Dingen,
die da drin waren, passiert?
275
00:21:58,108 --> 00:21:59,609
Es gab welche.
276
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
Vor allem Schusswaffen.
277
00:22:02,070 --> 00:22:05,157
Zum Glück sind sie
in unserer Bibliothek ausgestellt.
278
00:22:07,826 --> 00:22:09,244
Das ist ein Glück.
279
00:22:13,749 --> 00:22:15,584
Waren Sie schon mal hier?
280
00:22:16,418 --> 00:22:17,794
Vor langer Zeit.
281
00:22:26,553 --> 00:22:29,056
Mom? Bist du hier oben?
282
00:22:42,986 --> 00:22:43,862
Ja.
283
00:22:43,945 --> 00:22:44,863
Hey.
284
00:22:45,489 --> 00:22:48,116
Du schienst mit deinen Gedanken woanders.
285
00:22:48,742 --> 00:22:52,204
Nein, ich arbeite nur.
286
00:22:52,287 --> 00:22:54,373
Du weißt schon. Da drin…
287
00:22:55,290 --> 00:22:57,709
-Ich helfe dir.
-Ich brauche Privatsphäre.
288
00:22:58,960 --> 00:22:59,961
Wir reden später.
289
00:23:15,227 --> 00:23:17,813
Hier sind unsere Waffen?
290
00:23:19,648 --> 00:23:21,400
Wir verschonen niemanden.
291
00:23:24,861 --> 00:23:27,406
Dafür sind die bösen kleinen Zähne also?
292
00:23:29,866 --> 00:23:30,951
Gehen wir.
293
00:23:31,451 --> 00:23:37,040
ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK
294
00:23:50,178 --> 00:23:51,263
Guten Tag.
295
00:23:52,264 --> 00:23:53,306
Guten Tag.
296
00:24:09,030 --> 00:24:11,992
-Ich mache Pause.
-Bringst du mir Austern-Cracker mit?
297
00:24:12,075 --> 00:24:13,034
Klar.
298
00:24:14,411 --> 00:24:15,454
Guten Tag.
299
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Sehr friedliche Leute, oder?
300
00:24:33,180 --> 00:24:34,514
Immer noch hier.
301
00:24:38,435 --> 00:24:39,978
Du hast mir gefehlt, Bess.
302
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
Ich werde es hier sehr mögen.
303
00:24:55,076 --> 00:24:57,579
Das nennt man Schützenmesser.
304
00:24:57,662 --> 00:24:58,830
Schönes Stück.
305
00:24:59,706 --> 00:25:01,166
Griff aus Ahorn.
306
00:25:01,875 --> 00:25:05,629
Diese Messer wurden
von Zivilhelden der Revolution benutzt.
307
00:25:06,880 --> 00:25:08,173
Helden?
308
00:25:08,965 --> 00:25:12,135
Hey, das geht nicht. Legen Sie die hin.
309
00:25:16,681 --> 00:25:17,682
Komisch.
310
00:25:18,475 --> 00:25:20,852
Als wir die den Rebellen abnahmen,
311
00:25:22,020 --> 00:25:24,606
nannten wir sie Skalpiermesser.
312
00:25:25,524 --> 00:25:26,775
Wissen Sie, warum?
313
00:25:33,532 --> 00:25:36,493
Vielleicht sollte ich
es Ihnen einfach zeigen.
314
00:25:54,427 --> 00:25:56,012
ZUM ANDENKEN
315
00:26:02,435 --> 00:26:03,728
Ein guter Mann.
316
00:26:06,940 --> 00:26:09,568
Ja. Er war mit meiner Mom befreundet.
317
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
Kann ich dir helfen?
318
00:26:14,072 --> 00:26:17,909
Ja, meine Schwester hat neulich
eine Anzeige gemacht.
319
00:26:17,993 --> 00:26:20,120
Unser Onkel heiratete in unserem Haus.
320
00:26:20,203 --> 00:26:22,414
Während der Feier brachen Typen ein.
321
00:26:22,497 --> 00:26:26,334
-Wir haben sie vertrieben.
-Es gab einige Einbrüche hier.
322
00:26:26,418 --> 00:26:29,004
Zum Glück konntet ihr sie verscheuchen.
Name?
323
00:26:29,087 --> 00:26:30,297
Tyler Locke.
324
00:26:31,423 --> 00:26:34,384
Mir ist etwas eingefallen.
Könnte hilfreich sein.
325
00:26:37,887 --> 00:26:40,724
Tut mir leid.
Keine Einträge seit sechs Monaten.
326
00:26:42,475 --> 00:26:43,685
Sicher?
327
00:26:45,437 --> 00:26:47,689
Es ist L-O-C-K-E.
328
00:26:51,776 --> 00:26:53,278
War sie noch nicht hier?
329
00:26:56,615 --> 00:26:59,534
Ja. Ok. Ich frage sie. Danke.
330
00:27:20,555 --> 00:27:21,473
Hey.
331
00:27:25,060 --> 00:27:26,061
Hey.
332
00:27:26,144 --> 00:27:29,397
-Was machst du hier?
-Was hast du da gemacht?
333
00:27:30,857 --> 00:27:32,734
Ich habe keine Zeit dafür.
334
00:27:32,817 --> 00:27:34,903
Scheint Mom irgendwie anders?
335
00:27:35,487 --> 00:27:37,030
Ist heute etwas passiert?
336
00:27:39,407 --> 00:27:40,492
Was?
337
00:27:42,243 --> 00:27:43,495
Sag es mir.
338
00:27:44,287 --> 00:27:46,539
Ich ging mit dem Kopf-Schlüssel
in Moms Kopf,
339
00:27:46,623 --> 00:27:48,166
um Dad zu sehen.
340
00:27:49,459 --> 00:27:50,335
Und?
341
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Wir mussten gehen, bevor es vorbei war.
342
00:27:54,964 --> 00:27:56,675
Und sie sagte nicht, warum.
343
00:27:59,260 --> 00:28:01,930
Warum fragst du nicht Josh, was los ist?
344
00:28:02,013 --> 00:28:03,264
Sei kein Arschloch.
345
00:28:03,348 --> 00:28:04,265
Hey.
346
00:28:05,767 --> 00:28:06,643
Komm schon.
347
00:28:11,022 --> 00:28:13,316
Ich weiß, dass du etwas vorhast.
348
00:28:13,400 --> 00:28:15,985
Tu nichts Dummes oder Gefährliches, ok?
349
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Im Ernst?
350
00:28:29,207 --> 00:28:30,750
Wo hast du ihn versteckt?
351
00:29:10,832 --> 00:29:14,461
Und es sieht aus,
als hätte Brodie die Minzbonbons.
352
00:29:18,965 --> 00:29:22,802
Er nähert sich nun den Mandelscheiben,
meine Damen und Herren.
353
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
-Wir finden raus, ob's Nussallergien gibt!
-Ich bin nicht allergisch!
354
00:29:26,765 --> 00:29:30,852
Gott sei Dank.
Wir müssen uns um ein anderes Kind sorgen.
355
00:29:30,935 --> 00:29:33,730
Sehen wir uns
unsere jüngste Kandidatin an.
356
00:29:33,813 --> 00:29:35,607
Nur ein Jahr jünger, Dad.
357
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
Das ist der Endspurt, Leute.
358
00:29:38,985 --> 00:29:41,070
In fünf, vier, drei, zwei…
359
00:29:41,154 --> 00:29:42,447
Hände hoch!
360
00:29:42,530 --> 00:29:43,948
Bitte tretet zurück.
361
00:29:46,576 --> 00:29:50,622
-Dad, warum ärgerst du mich?
-Leise, wir warten auf die Ergebnisse.
362
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Wunderschöne Richterin.
363
00:29:55,710 --> 00:29:57,962
Das Gummiding muss abgefallen sein.
364
00:29:59,088 --> 00:30:02,592
-Mom, was hast du getan?
-Ich kann es reparieren.
365
00:30:02,675 --> 00:30:04,260
Nein, hör auf!
366
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Tut mir leid, Kinsey.
367
00:30:06,679 --> 00:30:09,307
-Mommy, nein!
-Es tut mir leid.
368
00:30:16,815 --> 00:30:17,690
Hey.
369
00:30:18,191 --> 00:30:19,108
Nicht.
370
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
Ich hasste das Kleid.
371
00:30:31,371 --> 00:30:32,455
Kinsey.
372
00:30:33,248 --> 00:30:35,333
Warum siehst du es dir noch mal an?
373
00:30:40,547 --> 00:30:42,131
Ich will es verstehen.
374
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
Du musst es nicht verstehen.
375
00:30:44,717 --> 00:30:48,388
-Das ist eine Übertretung.
-Dann sag mir, was los ist.
376
00:30:48,471 --> 00:30:51,266
-Das geht dich nichts an.
-Doch, tut es.
377
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
Du gehst mich was an.
378
00:30:52,976 --> 00:30:54,602
Was machst du hier?
379
00:30:56,062 --> 00:30:58,398
Was ich noch von den Momenten weiß…
380
00:31:01,109 --> 00:31:03,570
…ist anders, als was wirklich passierte.
381
00:31:04,737 --> 00:31:07,115
Wie als ich dein Schulstück verpasste.
382
00:31:09,367 --> 00:31:11,327
Du warst erst fünf.
383
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
Ich erinnere mich daran.
384
00:31:14,330 --> 00:31:16,040
Oh mein Gott.
385
00:31:16,541 --> 00:31:18,001
Warum? Was ist passiert?
386
00:31:25,008 --> 00:31:26,509
Ich war nicht da…
387
00:31:29,762 --> 00:31:31,681
…weil ich zu verkatert war.
388
00:31:32,307 --> 00:31:34,017
Ich hab verschlafen.
389
00:31:38,688 --> 00:31:40,607
Es gibt viele gute Erinnerungen.
390
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
Warum die noch mal?
391
00:31:42,817 --> 00:31:45,445
Tut mir leid,
dass ich so vieles verpasste.
392
00:31:45,528 --> 00:31:46,613
Mom, hör auf.
393
00:31:47,780 --> 00:31:49,782
Du wurdest gesund. Du warst da.
394
00:31:49,866 --> 00:31:51,743
-Ich weiß nicht.
-Das warst du.
395
00:31:54,162 --> 00:31:56,080
Das kannst du dir nicht antun.
396
00:31:58,541 --> 00:32:02,295
Du hast nichts getrunken,
aber du hast einen Rückfall.
397
00:32:12,180 --> 00:32:13,264
Bitte geh einfach.
398
00:32:15,600 --> 00:32:18,394
Bitte, ich muss da durch.
399
00:32:49,258 --> 00:32:51,135
Hey. Wie geht es Logan?
400
00:32:52,178 --> 00:32:54,013
Warum logst du wegen der Polizei?
401
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Was?
402
00:32:57,725 --> 00:33:00,436
Du riefst sie nie an.
Machtest keine Anzeige.
403
00:33:02,021 --> 00:33:03,898
Warum warst du bei der Polizei?
404
00:33:03,982 --> 00:33:05,942
Ich erinnerte mich
an einen der Einbrecher.
405
00:33:06,025 --> 00:33:08,945
Er trug eine Schnalle
aus dem Unabhängigkeitskrieg.
406
00:33:09,028 --> 00:33:10,697
Seltsam. Warum…
407
00:33:10,780 --> 00:33:14,867
Mich interessiert, warum du logst.
Warum warst du nicht bei der Polizei?
408
00:33:17,078 --> 00:33:18,579
Sie können nicht helfen.
409
00:33:19,163 --> 00:33:20,581
Wieso nicht?
410
00:33:20,665 --> 00:33:23,001
Ich würde es erklären, aber kann's nicht.
411
00:33:23,543 --> 00:33:27,422
Was ist los?
Seit ich zurück bin, bist du nicht du.
412
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
Soll ich gehen?
413
00:33:32,385 --> 00:33:36,222
-Das ist das Letzte, was ich will.
-Dann sei ehrlich zu mir.
414
00:33:37,390 --> 00:33:38,725
Ich kann nicht, Tyler.
415
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
Es tut mir leid.
416
00:33:43,438 --> 00:33:44,564
Ich kann nicht.
417
00:33:51,612 --> 00:33:54,699
RENDELL
ERINNERUNGEN
418
00:34:14,052 --> 00:34:15,053
Hey.
419
00:34:17,972 --> 00:34:19,015
Wie lief es?
420
00:34:20,892 --> 00:34:22,268
Ok, glaube ich.
421
00:34:27,482 --> 00:34:30,860
Sie verstehen,
dass ich gesund werden will.
422
00:34:33,613 --> 00:34:35,490
Dass ich gesund werde.
423
00:34:36,240 --> 00:34:40,453
Du gibst ihnen ein Versprechen,
das ist sehr ernst.
424
00:34:42,413 --> 00:34:44,332
Ich hoffe, du hältst es.
425
00:34:45,750 --> 00:34:47,085
Ganz genau.
426
00:34:56,552 --> 00:34:58,638
Schritt neun. Erledigt.
427
00:35:06,521 --> 00:35:08,439
Du musst dir selbst vergeben.
428
00:35:11,943 --> 00:35:13,402
Es ist nicht so einfach.
429
00:35:16,072 --> 00:35:18,366
Es gibt keinen anderen Weg, Nina.
430
00:35:21,869 --> 00:35:23,204
Ich kann es versuchen.
431
00:35:25,748 --> 00:35:28,376
Du wirst es durchstehen.
432
00:35:53,943 --> 00:35:54,777
Kins?
433
00:35:56,279 --> 00:35:57,530
Darf ich reinkommen?
434
00:35:59,198 --> 00:36:00,116
Was?
435
00:36:00,825 --> 00:36:02,618
Hey, es tut mir so leid.
436
00:36:03,202 --> 00:36:05,037
Nein, ist nicht deine Schuld.
437
00:36:07,373 --> 00:36:08,958
Tyler ist sauer auf mich.
438
00:36:12,753 --> 00:36:14,463
Es ist sein gutes Recht.
439
00:36:15,381 --> 00:36:16,716
Ich lüge ihn an.
440
00:36:18,676 --> 00:36:20,428
Tyler hat sich entschieden.
441
00:36:25,099 --> 00:36:27,101
Wir müssen das akzeptieren.
442
00:36:28,186 --> 00:36:29,770
Selbst wenn es wehtut.
443
00:36:33,816 --> 00:36:36,194
Er hat dich immer beschützt.
444
00:36:37,695 --> 00:36:41,574
Betrachte das jetzt als deine Art,
ihn zu beschützen.
445
00:36:48,831 --> 00:36:49,832
Hier.
446
00:36:52,543 --> 00:36:54,337
Legen wir ihn zum Rest.
447
00:36:55,630 --> 00:36:57,423
Ich brauche ihn nicht mehr.
448
00:37:27,328 --> 00:37:29,163
Fünf Minuten sollten reichen.
449
00:37:52,770 --> 00:37:53,646
Duncan?
450
00:37:54,814 --> 00:37:55,773
Dad?
451
00:37:56,399 --> 00:37:57,441
Bist du da?
452
00:38:00,361 --> 00:38:01,904
Bode, du bist der Nächste.
453
00:38:07,159 --> 00:38:08,786
Leute!
454
00:38:10,621 --> 00:38:11,706
Hi, Onkel Duncan.
455
00:38:14,000 --> 00:38:16,752
-Onkel Dunc!
-Ich sagte doch, sie wissen es.
456
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
Lass mich los!
457
00:38:22,633 --> 00:38:24,969
Kinsey! Tyler!
458
00:38:27,805 --> 00:38:29,181
Du verlierst, Dodge.
459
00:38:36,564 --> 00:38:37,940
-Was…
-Bode?
460
00:38:38,024 --> 00:38:40,901
Aber du… Wie kannst du…
461
00:38:40,985 --> 00:38:43,738
Oh mein Gott. Es gibt zwei von denen?
462
00:38:44,405 --> 00:38:47,867
Mist.
Du hast den Zeitreise-Schlüssel gefunden?
463
00:38:47,950 --> 00:38:49,035
-Was?
-Was?
464
00:38:49,118 --> 00:38:50,745
Was ist hier los?
465
00:38:50,828 --> 00:38:51,704
Keine Sorge.
466
00:38:51,787 --> 00:38:54,248
Er denkt, er gewinnt. Wir halten ihn auf.
467
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
Nein. Das ist keine gute Idee.
468
00:38:57,168 --> 00:38:59,378
Bode, geh jetzt.
469
00:39:01,422 --> 00:39:03,341
Sei nicht unhöflich, Onkel Dunc.
470
00:39:03,841 --> 00:39:07,011
Der kleine Mann
scheint etwas zu sagen zu haben.
471
00:39:07,094 --> 00:39:08,095
Ich will's hören.
472
00:39:08,179 --> 00:39:11,057
Du verstehst es nicht.
Ich bin aus der Zukunft.
473
00:39:11,140 --> 00:39:14,894
Ich weiß, wie das endet.
Ich weiß, wie du endest.
474
00:39:15,770 --> 00:39:17,355
Wenn du jetzt hier bist,
475
00:39:18,898 --> 00:39:20,358
ändert das nicht alles?
476
00:39:20,441 --> 00:39:23,277
Nein, so funktioniert der Schlüssel nicht.
477
00:39:25,196 --> 00:39:27,323
Ich habe keine Angst vor dir.
478
00:39:29,158 --> 00:39:30,701
Du redetest immer viel.
479
00:39:34,872 --> 00:39:36,123
Diese Stimme,
480
00:39:36,207 --> 00:39:37,750
diese Tonlage…
481
00:39:39,001 --> 00:39:42,838
Sie sind so unerträglich.
482
00:39:52,390 --> 00:39:53,974
Viel besser.
483
00:39:54,058 --> 00:39:55,976
Ich vermisse die Ruhe.
484
00:39:56,060 --> 00:39:58,687
Aber das sollte nicht passieren.
485
00:39:58,771 --> 00:40:02,983
Du solltest mit mir von damals
und Onkel Dunc zur Schmiede gehen.
486
00:40:03,067 --> 00:40:05,361
Ich bleibe eine Weile hier.
487
00:40:05,444 --> 00:40:10,074
Trotz deines Dramas scheint
dein neuer Schlüssel echt Spaß zu machen.
488
00:40:12,368 --> 00:40:13,577
Ich nehme ihn jetzt.
489
00:40:14,328 --> 00:40:15,538
Danke.
490
00:40:16,163 --> 00:40:17,289
Bode, lauf!
491
00:41:27,193 --> 00:41:28,444
Danke fürs Mitnehmen.
492
00:41:35,659 --> 00:41:36,702
Bode?
493
00:41:39,497 --> 00:41:40,372
Bode.
494
00:41:41,624 --> 00:41:46,045
Wo bist du hin?
495
00:41:59,183 --> 00:42:01,268
Ich spiele gern Geister-Fangen.
496
00:42:30,214 --> 00:42:31,257
Nein!
497
00:43:06,542 --> 00:43:08,502
BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON
JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ
498
00:45:25,639 --> 00:45:27,558
Untertitel von: Magdalena Brnos