1 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Sieh mal. 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,768 Die Gitter sind auseinandergebogen. 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,147 Ein Echo könnte das nicht tun. 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 Genau. 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,568 Dafür braucht es Dämonenstärke. 6 00:01:08,651 --> 00:01:09,694 War es Eden? 7 00:01:11,446 --> 00:01:14,074 Oder es sind diese verrückten Schwestern. 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,160 Aber warum? Was haben sie hier gesucht? 9 00:01:17,243 --> 00:01:21,498 Ich weiß es nicht, aber wer es auch ist, 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 wenn sie nach Schlüsseln suchen, finden sie sie nicht. 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,961 Denn ich fand 12 00:01:27,921 --> 00:01:29,881 den Schlüssel zur Harlekin-Kiste. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,425 Niemand bricht ein. 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 Ok, toll. 15 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 -Sagen wir's Mom. -Sie frühstückt gerade mit Josh. 16 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 Was? Josh ist toll. 17 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 -Ist das ok für dich? -Dass sie glücklich sein darf? 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,317 Sie wird Dad vergessen. 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 Bode, niemals. Niemand hat Dad vergessen. 20 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 Bode. 21 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 Ist da was Seltsames drin? Relativ gesehen? 22 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 Frag sie. 23 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 Zu viele Spinnen. Er hasst Spinnen. 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 Ich erinnere mich. 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,382 Ja? 26 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 Ja, du fandst eine in seiner Brotdose und warfst die Dose aus dem Auto. 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 Ja. Das war extrem. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 Was hat die Polizei dazu gesagt? 29 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 Nicht viel. Sie hatten keine Spur. 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,024 Also dachte ich, ich sehe mich noch mal um. 31 00:02:31,484 --> 00:02:32,652 Wo gehst du hin? 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 Ich wollte mich mit Logan treffen. 33 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 Ich sage Bescheid, wenn ich was finde. Viel Spaß. 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 Ok, ja. Bis später. 35 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 EINE NETFLIX SERIE 36 00:03:41,679 --> 00:03:43,056 Wer will einen Hotdog? 37 00:03:47,977 --> 00:03:49,354 Ich muss aufs Töpfchen. 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,773 -Soll ich mitkommen? -Nein, nicht nötig. 39 00:03:54,484 --> 00:03:55,735 Die sehen gut aus. 40 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 Nimm das. 41 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 Was ist das? 42 00:04:11,042 --> 00:04:13,378 Sie sehen aus wie kleine böse Zähne. 43 00:04:26,891 --> 00:04:29,018 Du solltest lernen, nicht zu starren. 44 00:04:31,771 --> 00:04:33,731 Mommy! Daddy! 45 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 Sie wird sich noch lange an mich erinnern. 46 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 Vorsicht. 47 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 Was ist unser Ziel, Sir? 48 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Uns anzupassen. 49 00:05:23,948 --> 00:05:25,033 Zuhören. 50 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Lernen. 51 00:05:30,246 --> 00:05:32,165 Wir nehmen uns, was uns gehört. 52 00:05:35,626 --> 00:05:38,671 Du hast sie nicht getötet, oder? 53 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 Das hätte ich erwähnt, Doug. 54 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 Arme Eden. 55 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 Denkst du, Gabe war es? 56 00:05:45,261 --> 00:05:47,722 Weiß nicht. Wer weiß, wie lange sie da lag. 57 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 Rufen wir die Polizei? 58 00:05:49,307 --> 00:05:53,061 Key House wird zum Tatort? Niemand will das, Doug. 59 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 -Was tun wir mit der Leiche? -Sie muss weg. 60 00:05:56,230 --> 00:05:59,442 Ja? Es ist eine natürliche Beerdigung. Leute zahlen viel dafür. 61 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Gefroren am Grund eines Brunnens? 62 00:06:01,569 --> 00:06:05,740 Eine andere Sichtweise ist, dass der Brunnen ein festes Gefäß ist. 63 00:06:05,823 --> 00:06:08,284 Gießen wir genug Säure rein, war's das. 64 00:06:08,868 --> 00:06:09,911 Das ist düster. 65 00:06:09,994 --> 00:06:11,079 Und praktisch. 66 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 Ich weiß, was wir tun müssen. 67 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 Was tust du da? 68 00:06:25,134 --> 00:06:28,137 Bode, warum hast du in meinen Sachen gewühlt? 69 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 Ich brauche den Zeitreise-Schlüssel. 70 00:06:33,267 --> 00:06:35,478 -Welchen? -Duncan hat ihn dir gegeben. 71 00:06:36,437 --> 00:06:38,064 Vor der Hochzeit. 72 00:06:38,147 --> 00:06:39,482 Wo ist er? 73 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Hey. 74 00:06:42,068 --> 00:06:43,152 Rede mit mir. 75 00:06:46,864 --> 00:06:48,408 Ich muss Dad sehen. 76 00:06:49,700 --> 00:06:51,119 Oh Bode. 77 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 Ich vermisse ihn auch. 78 00:06:54,372 --> 00:06:56,707 -Nein, tust du nicht. -Klar tue ich das. 79 00:06:56,791 --> 00:07:00,169 Alle können weitermachen. Aber ich nicht! Ich… 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 Ich will Dad wiedersehen. 81 00:07:06,259 --> 00:07:09,262 Ich habe eine bessere Idee. Folge mir. 82 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 Damit kannst du jederzeit und überall deinen Dad sehen. 83 00:07:37,331 --> 00:07:39,250 Komm schon. Ich zeige es dir. 84 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 Wir haben S'mores. 85 00:08:07,361 --> 00:08:09,739 Oh, das war lustig. 86 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 Nicht übel, oder? 87 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 Es ist ok. 88 00:08:16,204 --> 00:08:18,623 Fühlt sich an, als verpasst du was? 89 00:08:18,706 --> 00:08:20,958 Aber ich verrate dir ein Geheimnis. 90 00:08:21,042 --> 00:08:22,418 Ferienlager 91 00:08:23,377 --> 00:08:25,046 werden total überschätzt. 92 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 Tyler und Kinsey werden gleich nach Hause kommen wollen. 93 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 Und die Jungs fangen schnell an, zu stinken. 94 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Und der See ist voller Blutegel 95 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 und allerlei gruseliger Krabbeltiere, die seit Jahrhunderten dort sind. 96 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Cool. 97 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 Du meinst, das sei cool. 98 00:08:45,525 --> 00:08:46,567 Mein Fehler. 99 00:08:47,401 --> 00:08:48,778 Aber wir haben S'mores. 100 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Rendell Lockes weltberühmte S'mores? 101 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 Womit haben wir das verdient? 102 00:08:54,742 --> 00:08:57,036 Er muss dich sehr lieb haben. 103 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Hier. 104 00:09:00,081 --> 00:09:01,749 Ihre Waffe, Sir. Ok. 105 00:09:02,333 --> 00:09:06,087 Finde eine schöne Stelle im Feuer. Da in etwa. 106 00:09:08,089 --> 00:09:09,340 Und sieh genau hin. 107 00:09:10,550 --> 00:09:13,219 Ich zeige dir, wie man sie golden macht. 108 00:09:13,761 --> 00:09:15,179 Ok, wir müssen los. 109 00:09:15,680 --> 00:09:16,556 Was? Warum? 110 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 -Jetzt, Bode. Gehen wir. -Warum? 111 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 Sehr gut. 112 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 Ok. 113 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Warum mussten wir schon gehen? 114 00:09:26,816 --> 00:09:27,733 Deshalb. 115 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 Du willst ihn nicht sehen, aber ich will es. 116 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Das ist es nicht. 117 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Du willst zurück zu Josh. 118 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 Bode, das ist nicht fair oder wahr. 119 00:09:41,914 --> 00:09:44,292 Als ich aufwachte, ahnte ich nichts davon. 120 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Gott, sie ist so kalt. 121 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 Einfrieren stoppt den Fäulnisprozess. 122 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 Eden hätte gefallen, dass sie perfekt erhalten ist. 123 00:09:51,924 --> 00:09:55,261 -Ist sie da unten erfroren? -Der Sturz hat sie getötet. 124 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 CSI: Matheson hier. 125 00:09:57,221 --> 00:09:58,639 Alter. 126 00:09:59,974 --> 00:10:01,559 Eden war nie tollpatschig. 127 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 Sie fiel nicht einfach runter. 128 00:10:04,520 --> 00:10:06,397 Sie muss gestoßen worden sein. 129 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 Was passiert jetzt? 130 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 Wir sollten etwas sagen. 131 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 Sie war eine Wucht. 132 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 Ihr Haarschnitt war absolut schick. 133 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 War er! 134 00:10:45,061 --> 00:10:48,439 Sie hätte sich gegen uns wenden können, als mein Angstmonster angriff. 135 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 Hat sie nicht. 136 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 Sie hat uns geholfen. 137 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Sie hat dafür gebüßt. 138 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 Sie liebte Drama. 139 00:11:02,620 --> 00:11:05,247 In gewisser Weise ist der Abschied passend. 140 00:11:10,044 --> 00:11:14,006 Also, was hältst du jetzt von mir? 141 00:11:15,383 --> 00:11:20,721 So glücklich, so stark, so stolz 142 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 Ich habe mich nie dafür bedankt 143 00:11:26,936 --> 00:11:29,563 Jetzt habe ich keine Chance mehr dazu 144 00:11:29,647 --> 00:11:34,235 Mögen Engel dich hineinführen 145 00:11:35,653 --> 00:11:39,990 Hört mich, meine Freunde 146 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 Auf schlaflosen Straßen 147 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 Sind die Schlaflosen 148 00:11:45,955 --> 00:11:50,543 Mögen Engel dich hineinführen 149 00:12:48,142 --> 00:12:50,895 Wir freuen uns, dass du zurückkommen willst. 150 00:12:50,978 --> 00:12:54,273 -Die Kinder haben mir gefehlt. -Du ihnen natürlich auch. 151 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 Der Rektor ist in einer Besprechung. Einen Moment. 152 00:12:58,277 --> 00:12:59,487 -Toll. -Bis gleich. 153 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Ich fasse nicht, dass sie hier wieder arbeitet. 154 00:13:22,009 --> 00:13:23,093 Warum nicht? 155 00:13:23,177 --> 00:13:27,807 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. Sie ließ Rufus allein hier, ging fort. 156 00:13:27,890 --> 00:13:30,434 Sie fanden sie an einer Tankstelle in Ohio. 157 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 Hab Mitgefühl. 158 00:13:32,102 --> 00:13:35,481 Aber es ist komisch, so zu tun, als sei nichts passiert. 159 00:13:35,564 --> 00:13:37,817 Hoffentlich geht es ihr wieder gut. 160 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 Ich muss los. Wir sehen uns später. 161 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 Ellie. Hi. 162 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 Hi, Cindy. 163 00:14:02,716 --> 00:14:05,678 -Schön, dass du da bist. -Ich hatte keinen Zusammenbruch. 164 00:14:06,554 --> 00:14:09,014 Es tut mir leid. Nur ein blödes Gerücht. 165 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 Dann wiederhole es nicht. 166 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 Und hör zu: 167 00:14:15,646 --> 00:14:18,649 Ich würde meinen Sohn nie zurücklassen. 168 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 Ellie. 169 00:14:29,869 --> 00:14:31,245 Also, nichts für ungut. 170 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 Es ist schön, dich zu sehen, aber Duncans Hochzeit ist vorbei. 171 00:14:35,332 --> 00:14:36,458 Du bist noch da? 172 00:14:36,542 --> 00:14:38,961 Nach dem Einbruch brauchte meine Familie mich. 173 00:14:39,461 --> 00:14:42,756 -Haben sie sie geschnappt? -Nein, noch nicht. 174 00:14:44,216 --> 00:14:46,510 CARLY SIMSE 1, WENN ALIENS DICH KIDNAPPTEN 175 00:14:46,594 --> 00:14:49,805 SIMSE 2, WENN DU DEM ZIRKUS BEITRATST ABER SIMSE BITTE. 176 00:14:49,889 --> 00:14:50,764 Alles gut? 177 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 Ja, es ist nur Carly von der Arbeit. 178 00:14:54,351 --> 00:14:55,936 Carly von der Arbeit. 179 00:14:56,812 --> 00:14:58,147 Sie ist eine Freundin. 180 00:15:00,524 --> 00:15:01,358 Keine Ahnung. 181 00:15:01,442 --> 00:15:05,529 Vielleicht ist da mehr, aber ich bin noch nicht bereit. 182 00:15:05,613 --> 00:15:08,365 Du scheinst in einer Zwickmühle zu sein. 183 00:15:09,658 --> 00:15:12,494 -Was? -Zwischen Freunde sein oder… 184 00:15:14,038 --> 00:15:16,665 Mehr als Freunde? Zwischen Montana und Matheson. 185 00:15:17,917 --> 00:15:20,377 Du musst nichts sagen. Ich habe recht. 186 00:15:22,671 --> 00:15:25,799 Da kommt dein Ex-Lieblings-Geschichtslehrer. 187 00:15:25,883 --> 00:15:27,676 Der meine Mom datet? 188 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 Wow, das ist offiziell komisch. Oh, hey, Mr. Bennett. 189 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 Hallo, schön, dass ihr wieder Zeit zusammen verbringt. 190 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 Möchtet ihr eine Führung im historischen Matheson-Versammlungshaus? 191 00:15:40,564 --> 00:15:43,567 Tja. Ich muss noch Hausaufgaben machen. 192 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Schön, Sie außerhalb der Schule zu sehen, Mr. Bennett. 193 00:15:47,613 --> 00:15:48,781 Gar nicht seltsam. 194 00:15:49,657 --> 00:15:52,159 Ruf mich an, bevor du gehst. Ja. 195 00:15:57,206 --> 00:15:59,208 -Ich bin dabei. -Du wirst es lieben. 196 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 Womit haben wir das verdient? 197 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Er muss dich sehr lieb haben. 198 00:16:27,236 --> 00:16:29,863 Was tun wir in die S'mores? 199 00:16:29,947 --> 00:16:33,450 -Marshmallow. -Marshmallow? Das ist ein guter Anfang. 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 Man muss Marshmallows rösten, oder? 201 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 Hältst du ihn ins Feuer? Ja. Was kommt noch in S'mores? 202 00:16:40,165 --> 00:16:41,792 Schokolade. 203 00:16:41,875 --> 00:16:46,046 Wie wäre es, wenn ein Sandwich ein S'more ist? 204 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 Es fühlt sich an, 205 00:16:51,260 --> 00:16:55,139 als würde der Wind uns fast kitzeln. 206 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 In etwa so. 207 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Kitzel, kitzel! 208 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 Vorsicht. 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,688 Hey, da seid ihr ja. 210 00:17:46,398 --> 00:17:48,734 Nicht nur ich habe wohl verschlafen. 211 00:17:49,443 --> 00:17:53,697 -Ihr wart wohl heute Morgen im Stress. -Wir mussten früh zur Schule. 212 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 Warum? 213 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 Kindern Kostüme anzuziehen, dauert. 214 00:18:00,579 --> 00:18:03,082 Kins war wirklich gut. 215 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 Alle waren begeistert. 216 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 Hey, Kinsey. 217 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 Tut mir leid, dass ich dein Stück verpasste. 218 00:18:14,384 --> 00:18:15,844 Ihr hättet mich wecken können. 219 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 Wir haben es versucht. 220 00:18:19,640 --> 00:18:20,808 Ich nahm es auf. 221 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 Falls du's sehen willst. 222 00:18:30,609 --> 00:18:34,321 Hier kämpfte der Matheson-Rebell Captain Richard Crais 223 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 zum ersten Mal gegen die Briten. 224 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 Er besiegte das 25. Regiment der Königsarmee, 225 00:18:39,535 --> 00:18:42,663 um Transport für Rebellen-Nachschub zu sichern. 226 00:18:43,330 --> 00:18:46,375 -Ja, genau. Woher weißt du das? -Keine Ahnung. 227 00:18:46,458 --> 00:18:50,754 Manchmal fallen mir komische Fakten über Matheson einfach ein. 228 00:18:51,713 --> 00:18:53,090 Es ist seltsam. 229 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 Geschichte übt auf einige einen starken Reiz aus. 230 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 Die Uniformen sind ausgeliehen. 231 00:19:00,472 --> 00:19:01,890 Ok, das sind meine. 232 00:19:01,974 --> 00:19:04,143 Die war in deinem Stand beim Winterfest. 233 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 Obwohl ich glaube, eine Art Umhang fehlt noch. 234 00:19:06,979 --> 00:19:08,313 Es ist ein Deckmantel. 235 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 Der ist zu Hause. Ich trage ihn zu Hause. 236 00:19:11,608 --> 00:19:13,193 Ich fühle mich dann cool. 237 00:19:14,027 --> 00:19:14,903 Ich… 238 00:19:15,404 --> 00:19:19,783 Ich hab das Gefühl, ich sah das schon mal. Was bedeutet das? 239 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 Silber- und Goldschnallen waren für Captains. 240 00:19:22,369 --> 00:19:24,288 Sie hatten ausgefeilte Gravuren. 241 00:19:24,872 --> 00:19:27,499 Nicht viele davon existieren noch. 242 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Dieser Kerl. 243 00:19:33,839 --> 00:19:37,634 Einer der, die in unser Haus einbrachen, trug so eine. 244 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 Jemand brach bei euch ein? 245 00:19:41,221 --> 00:19:45,642 Ja, am Abend, als Duncans Hochzeit war. Als alle draußen waren. 246 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 Deine Mom hat nichts gesagt. 247 00:19:48,312 --> 00:19:52,733 Sie nahmen nichts mit. Aber warum trägt er diese Schnalle? 248 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 Keine Ahnung. 249 00:20:08,498 --> 00:20:10,500 Hey. Ist Tyler zurück? 250 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 Ich weiß nicht. 251 00:20:14,671 --> 00:20:17,257 Ich wusste nicht, dass er weg ist. 252 00:20:20,219 --> 00:20:21,720 Was hast du gemacht? 253 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 Ich war bei den Savinis. Sie gingen gerade. 254 00:20:25,182 --> 00:20:26,391 Mehr Filme? 255 00:20:27,184 --> 00:20:28,268 Nein. 256 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 Wir mussten etwas erledigen. 257 00:20:34,775 --> 00:20:38,362 Du findest es vielleicht komisch. Um ehrlich zu sein, war es das. 258 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 Aber es war auch schön. 259 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Erzählst du es mir später? 260 00:20:43,867 --> 00:20:47,412 Ich muss oben etwas erledigen. 261 00:20:49,373 --> 00:20:50,499 Klar. 262 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 Alles ok? 263 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Ja. 264 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 Ja, mir geht's gut. 265 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 Bemerkenswert, oder? 266 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 Es ist eine Holzplatte. 267 00:21:25,826 --> 00:21:28,328 Ja, das ist richtig. 268 00:21:29,121 --> 00:21:33,458 Ich meinte, wie gut sie erhalten wurde die letzten 200 Jahre und mehr. 269 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 Kann ich Ihnen irgendwie helfen? 270 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 Kann ich etwas sagen, sodass Sie damit aufhören? 271 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 Hier war mal ein Fach. 272 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 Ja, da war ein Fach. 273 00:21:45,053 --> 00:21:49,182 Es wurde bei einem Umbau des Hauses im 19. Jahrhundert entfernt. 274 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 Was ist mit den Dingen, die da drin waren, passiert? 275 00:21:58,108 --> 00:21:59,609 Es gab welche. 276 00:22:00,485 --> 00:22:01,987 Vor allem Schusswaffen. 277 00:22:02,070 --> 00:22:05,157 Zum Glück sind sie in unserer Bibliothek ausgestellt. 278 00:22:07,826 --> 00:22:09,244 Das ist ein Glück. 279 00:22:13,749 --> 00:22:15,584 Waren Sie schon mal hier? 280 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 Vor langer Zeit. 281 00:22:26,553 --> 00:22:29,056 Mom? Bist du hier oben? 282 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 Ja. 283 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 Hey. 284 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 Du schienst mit deinen Gedanken woanders. 285 00:22:48,742 --> 00:22:52,204 Nein, ich arbeite nur. 286 00:22:52,287 --> 00:22:54,373 Du weißt schon. Da drin… 287 00:22:55,290 --> 00:22:57,709 -Ich helfe dir. -Ich brauche Privatsphäre. 288 00:22:58,960 --> 00:22:59,961 Wir reden später. 289 00:23:15,227 --> 00:23:17,813 Hier sind unsere Waffen? 290 00:23:19,648 --> 00:23:21,400 Wir verschonen niemanden. 291 00:23:24,861 --> 00:23:27,406 Dafür sind die bösen kleinen Zähne also? 292 00:23:29,866 --> 00:23:30,951 Gehen wir. 293 00:23:31,451 --> 00:23:37,040 ÖFFENTLICHE BIBLIOTHEK 294 00:23:50,178 --> 00:23:51,263 Guten Tag. 295 00:23:52,264 --> 00:23:53,306 Guten Tag. 296 00:24:09,030 --> 00:24:11,992 -Ich mache Pause. -Bringst du mir Austern-Cracker mit? 297 00:24:12,075 --> 00:24:13,034 Klar. 298 00:24:14,411 --> 00:24:15,454 Guten Tag. 299 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Sehr friedliche Leute, oder? 300 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Immer noch hier. 301 00:24:38,435 --> 00:24:39,978 Du hast mir gefehlt, Bess. 302 00:24:41,021 --> 00:24:43,940 Ich werde es hier sehr mögen. 303 00:24:55,076 --> 00:24:57,579 Das nennt man Schützenmesser. 304 00:24:57,662 --> 00:24:58,830 Schönes Stück. 305 00:24:59,706 --> 00:25:01,166 Griff aus Ahorn. 306 00:25:01,875 --> 00:25:05,629 Diese Messer wurden von Zivilhelden der Revolution benutzt. 307 00:25:06,880 --> 00:25:08,173 Helden? 308 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 Hey, das geht nicht. Legen Sie die hin. 309 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 Komisch. 310 00:25:18,475 --> 00:25:20,852 Als wir die den Rebellen abnahmen, 311 00:25:22,020 --> 00:25:24,606 nannten wir sie Skalpiermesser. 312 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 Wissen Sie, warum? 313 00:25:33,532 --> 00:25:36,493 Vielleicht sollte ich es Ihnen einfach zeigen. 314 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 ZUM ANDENKEN 315 00:26:02,435 --> 00:26:03,728 Ein guter Mann. 316 00:26:06,940 --> 00:26:09,568 Ja. Er war mit meiner Mom befreundet. 317 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 Kann ich dir helfen? 318 00:26:14,072 --> 00:26:17,909 Ja, meine Schwester hat neulich eine Anzeige gemacht. 319 00:26:17,993 --> 00:26:20,120 Unser Onkel heiratete in unserem Haus. 320 00:26:20,203 --> 00:26:22,414 Während der Feier brachen Typen ein. 321 00:26:22,497 --> 00:26:26,334 -Wir haben sie vertrieben. -Es gab einige Einbrüche hier. 322 00:26:26,418 --> 00:26:29,004 Zum Glück konntet ihr sie verscheuchen. Name? 323 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Tyler Locke. 324 00:26:31,423 --> 00:26:34,384 Mir ist etwas eingefallen. Könnte hilfreich sein. 325 00:26:37,887 --> 00:26:40,724 Tut mir leid. Keine Einträge seit sechs Monaten. 326 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 Sicher? 327 00:26:45,437 --> 00:26:47,689 Es ist L-O-C-K-E. 328 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 War sie noch nicht hier? 329 00:26:56,615 --> 00:26:59,534 Ja. Ok. Ich frage sie. Danke. 330 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 Hey. 331 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 Hey. 332 00:27:26,144 --> 00:27:29,397 -Was machst du hier? -Was hast du da gemacht? 333 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 Ich habe keine Zeit dafür. 334 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 Scheint Mom irgendwie anders? 335 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 Ist heute etwas passiert? 336 00:27:39,407 --> 00:27:40,492 Was? 337 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 Sag es mir. 338 00:27:44,287 --> 00:27:46,539 Ich ging mit dem Kopf-Schlüssel in Moms Kopf, 339 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 um Dad zu sehen. 340 00:27:49,459 --> 00:27:50,335 Und? 341 00:27:50,919 --> 00:27:54,381 Wir mussten gehen, bevor es vorbei war. 342 00:27:54,964 --> 00:27:56,675 Und sie sagte nicht, warum. 343 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 Warum fragst du nicht Josh, was los ist? 344 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 Sei kein Arschloch. 345 00:28:03,348 --> 00:28:04,265 Hey. 346 00:28:05,767 --> 00:28:06,643 Komm schon. 347 00:28:11,022 --> 00:28:13,316 Ich weiß, dass du etwas vorhast. 348 00:28:13,400 --> 00:28:15,985 Tu nichts Dummes oder Gefährliches, ok? 349 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Im Ernst? 350 00:28:29,207 --> 00:28:30,750 Wo hast du ihn versteckt? 351 00:29:10,832 --> 00:29:14,461 Und es sieht aus, als hätte Brodie die Minzbonbons. 352 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 Er nähert sich nun den Mandelscheiben, meine Damen und Herren. 353 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 -Wir finden raus, ob's Nussallergien gibt! -Ich bin nicht allergisch! 354 00:29:26,765 --> 00:29:30,852 Gott sei Dank. Wir müssen uns um ein anderes Kind sorgen. 355 00:29:30,935 --> 00:29:33,730 Sehen wir uns unsere jüngste Kandidatin an. 356 00:29:33,813 --> 00:29:35,607 Nur ein Jahr jünger, Dad. 357 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 Das ist der Endspurt, Leute. 358 00:29:38,985 --> 00:29:41,070 In fünf, vier, drei, zwei… 359 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 Hände hoch! 360 00:29:42,530 --> 00:29:43,948 Bitte tretet zurück. 361 00:29:46,576 --> 00:29:50,622 -Dad, warum ärgerst du mich? -Leise, wir warten auf die Ergebnisse. 362 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 Wunderschöne Richterin. 363 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 Das Gummiding muss abgefallen sein. 364 00:29:59,088 --> 00:30:02,592 -Mom, was hast du getan? -Ich kann es reparieren. 365 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 Nein, hör auf! 366 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Tut mir leid, Kinsey. 367 00:30:06,679 --> 00:30:09,307 -Mommy, nein! -Es tut mir leid. 368 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 Hey. 369 00:30:18,191 --> 00:30:19,108 Nicht. 370 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 Ich hasste das Kleid. 371 00:30:31,371 --> 00:30:32,455 Kinsey. 372 00:30:33,248 --> 00:30:35,333 Warum siehst du es dir noch mal an? 373 00:30:40,547 --> 00:30:42,131 Ich will es verstehen. 374 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 Du musst es nicht verstehen. 375 00:30:44,717 --> 00:30:48,388 -Das ist eine Übertretung. -Dann sag mir, was los ist. 376 00:30:48,471 --> 00:30:51,266 -Das geht dich nichts an. -Doch, tut es. 377 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 Du gehst mich was an. 378 00:30:52,976 --> 00:30:54,602 Was machst du hier? 379 00:30:56,062 --> 00:30:58,398 Was ich noch von den Momenten weiß… 380 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 …ist anders, als was wirklich passierte. 381 00:31:04,737 --> 00:31:07,115 Wie als ich dein Schulstück verpasste. 382 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 Du warst erst fünf. 383 00:31:12,120 --> 00:31:13,538 Ich erinnere mich daran. 384 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 Oh mein Gott. 385 00:31:16,541 --> 00:31:18,001 Warum? Was ist passiert? 386 00:31:25,008 --> 00:31:26,509 Ich war nicht da… 387 00:31:29,762 --> 00:31:31,681 …weil ich zu verkatert war. 388 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 Ich hab verschlafen. 389 00:31:38,688 --> 00:31:40,607 Es gibt viele gute Erinnerungen. 390 00:31:41,316 --> 00:31:42,734 Warum die noch mal? 391 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 Tut mir leid, dass ich so vieles verpasste. 392 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 Mom, hör auf. 393 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 Du wurdest gesund. Du warst da. 394 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 -Ich weiß nicht. -Das warst du. 395 00:31:54,162 --> 00:31:56,080 Das kannst du dir nicht antun. 396 00:31:58,541 --> 00:32:02,295 Du hast nichts getrunken, aber du hast einen Rückfall. 397 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 Bitte geh einfach. 398 00:32:15,600 --> 00:32:18,394 Bitte, ich muss da durch. 399 00:32:49,258 --> 00:32:51,135 Hey. Wie geht es Logan? 400 00:32:52,178 --> 00:32:54,013 Warum logst du wegen der Polizei? 401 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Was? 402 00:32:57,725 --> 00:33:00,436 Du riefst sie nie an. Machtest keine Anzeige. 403 00:33:02,021 --> 00:33:03,898 Warum warst du bei der Polizei? 404 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 Ich erinnerte mich an einen der Einbrecher. 405 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 Er trug eine Schnalle aus dem Unabhängigkeitskrieg. 406 00:33:09,028 --> 00:33:10,697 Seltsam. Warum… 407 00:33:10,780 --> 00:33:14,867 Mich interessiert, warum du logst. Warum warst du nicht bei der Polizei? 408 00:33:17,078 --> 00:33:18,579 Sie können nicht helfen. 409 00:33:19,163 --> 00:33:20,581 Wieso nicht? 410 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 Ich würde es erklären, aber kann's nicht. 411 00:33:23,543 --> 00:33:27,422 Was ist los? Seit ich zurück bin, bist du nicht du. 412 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 Soll ich gehen? 413 00:33:32,385 --> 00:33:36,222 -Das ist das Letzte, was ich will. -Dann sei ehrlich zu mir. 414 00:33:37,390 --> 00:33:38,725 Ich kann nicht, Tyler. 415 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 Es tut mir leid. 416 00:33:43,438 --> 00:33:44,564 Ich kann nicht. 417 00:33:51,612 --> 00:33:54,699 RENDELL ERINNERUNGEN 418 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 Hey. 419 00:34:17,972 --> 00:34:19,015 Wie lief es? 420 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 Ok, glaube ich. 421 00:34:27,482 --> 00:34:30,860 Sie verstehen, dass ich gesund werden will. 422 00:34:33,613 --> 00:34:35,490 Dass ich gesund werde. 423 00:34:36,240 --> 00:34:40,453 Du gibst ihnen ein Versprechen, das ist sehr ernst. 424 00:34:42,413 --> 00:34:44,332 Ich hoffe, du hältst es. 425 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 Ganz genau. 426 00:34:56,552 --> 00:34:58,638 Schritt neun. Erledigt. 427 00:35:06,521 --> 00:35:08,439 Du musst dir selbst vergeben. 428 00:35:11,943 --> 00:35:13,402 Es ist nicht so einfach. 429 00:35:16,072 --> 00:35:18,366 Es gibt keinen anderen Weg, Nina. 430 00:35:21,869 --> 00:35:23,204 Ich kann es versuchen. 431 00:35:25,748 --> 00:35:28,376 Du wirst es durchstehen. 432 00:35:53,943 --> 00:35:54,777 Kins? 433 00:35:56,279 --> 00:35:57,530 Darf ich reinkommen? 434 00:35:59,198 --> 00:36:00,116 Was? 435 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 Hey, es tut mir so leid. 436 00:36:03,202 --> 00:36:05,037 Nein, ist nicht deine Schuld. 437 00:36:07,373 --> 00:36:08,958 Tyler ist sauer auf mich. 438 00:36:12,753 --> 00:36:14,463 Es ist sein gutes Recht. 439 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 Ich lüge ihn an. 440 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 Tyler hat sich entschieden. 441 00:36:25,099 --> 00:36:27,101 Wir müssen das akzeptieren. 442 00:36:28,186 --> 00:36:29,770 Selbst wenn es wehtut. 443 00:36:33,816 --> 00:36:36,194 Er hat dich immer beschützt. 444 00:36:37,695 --> 00:36:41,574 Betrachte das jetzt als deine Art, ihn zu beschützen. 445 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 Hier. 446 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 Legen wir ihn zum Rest. 447 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 Ich brauche ihn nicht mehr. 448 00:37:27,328 --> 00:37:29,163 Fünf Minuten sollten reichen. 449 00:37:52,770 --> 00:37:53,646 Duncan? 450 00:37:54,814 --> 00:37:55,773 Dad? 451 00:37:56,399 --> 00:37:57,441 Bist du da? 452 00:38:00,361 --> 00:38:01,904 Bode, du bist der Nächste. 453 00:38:07,159 --> 00:38:08,786 Leute! 454 00:38:10,621 --> 00:38:11,706 Hi, Onkel Duncan. 455 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 -Onkel Dunc! -Ich sagte doch, sie wissen es. 456 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 Lass mich los! 457 00:38:22,633 --> 00:38:24,969 Kinsey! Tyler! 458 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Du verlierst, Dodge. 459 00:38:36,564 --> 00:38:37,940 -Was… -Bode? 460 00:38:38,024 --> 00:38:40,901 Aber du… Wie kannst du… 461 00:38:40,985 --> 00:38:43,738 Oh mein Gott. Es gibt zwei von denen? 462 00:38:44,405 --> 00:38:47,867 Mist. Du hast den Zeitreise-Schlüssel gefunden? 463 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 -Was? -Was? 464 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 Was ist hier los? 465 00:38:50,828 --> 00:38:51,704 Keine Sorge. 466 00:38:51,787 --> 00:38:54,248 Er denkt, er gewinnt. Wir halten ihn auf. 467 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 Nein. Das ist keine gute Idee. 468 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 Bode, geh jetzt. 469 00:39:01,422 --> 00:39:03,341 Sei nicht unhöflich, Onkel Dunc. 470 00:39:03,841 --> 00:39:07,011 Der kleine Mann scheint etwas zu sagen zu haben. 471 00:39:07,094 --> 00:39:08,095 Ich will's hören. 472 00:39:08,179 --> 00:39:11,057 Du verstehst es nicht. Ich bin aus der Zukunft. 473 00:39:11,140 --> 00:39:14,894 Ich weiß, wie das endet. Ich weiß, wie du endest. 474 00:39:15,770 --> 00:39:17,355 Wenn du jetzt hier bist, 475 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 ändert das nicht alles? 476 00:39:20,441 --> 00:39:23,277 Nein, so funktioniert der Schlüssel nicht. 477 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 Ich habe keine Angst vor dir. 478 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 Du redetest immer viel. 479 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 Diese Stimme, 480 00:39:36,207 --> 00:39:37,750 diese Tonlage… 481 00:39:39,001 --> 00:39:42,838 Sie sind so unerträglich. 482 00:39:52,390 --> 00:39:53,974 Viel besser. 483 00:39:54,058 --> 00:39:55,976 Ich vermisse die Ruhe. 484 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 Aber das sollte nicht passieren. 485 00:39:58,771 --> 00:40:02,983 Du solltest mit mir von damals und Onkel Dunc zur Schmiede gehen. 486 00:40:03,067 --> 00:40:05,361 Ich bleibe eine Weile hier. 487 00:40:05,444 --> 00:40:10,074 Trotz deines Dramas scheint dein neuer Schlüssel echt Spaß zu machen. 488 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 Ich nehme ihn jetzt. 489 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 Danke. 490 00:40:16,163 --> 00:40:17,289 Bode, lauf! 491 00:41:27,193 --> 00:41:28,444 Danke fürs Mitnehmen. 492 00:41:35,659 --> 00:41:36,702 Bode? 493 00:41:39,497 --> 00:41:40,372 Bode. 494 00:41:41,624 --> 00:41:46,045 Wo bist du hin? 495 00:41:59,183 --> 00:42:01,268 Ich spiele gern Geister-Fangen. 496 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 Nein! 497 00:43:06,542 --> 00:43:08,502 BASIEREND AUF DER IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 498 00:45:25,639 --> 00:45:27,558 Untertitel von: Magdalena Brnos