1 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 ‎ดูสิ 2 00:00:58,058 --> 00:00:59,642 ‎ลูกกรงถูกดึงจนหัก 3 00:01:01,853 --> 00:01:04,189 ‎เงาสะท้อนทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 4 00:01:04,272 --> 00:01:05,273 ‎ถูกต้อง 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,610 ‎ต้องแรงเยอะเหมือนปีศาจถึงจะทำได้ 6 00:01:08,693 --> 00:01:09,694 ‎อีเด็นเหรอ 7 00:01:11,488 --> 00:01:14,074 ‎ไม่ก็พี่น้องสุดเพี้ยนคู่นั้น 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,243 ‎แต่ทำไมกัน ในนี้มีอะไรที่พวกเขาต้องการล่ะ 9 00:01:17,327 --> 00:01:21,498 ‎ไม่รู้สิ แต่ไม่ว่าจะเป็นใครก็ตาม 10 00:01:21,581 --> 00:01:23,166 ‎ถ้ามาหากุญแจละก็ 11 00:01:23,249 --> 00:01:24,751 ‎ไม่มีทางหาเจอหรอก 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,961 ‎เพราะผมไปเจอ 13 00:01:28,004 --> 00:01:29,881 ‎กุญแจไขหีบฮาร์เลควินแล้ว 14 00:01:30,882 --> 00:01:32,425 ‎ใครก็งัดหีบนั้นไม่ได้ 15 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 ‎โอเค เยี่ยม 16 00:01:34,344 --> 00:01:35,553 ‎เราควรไปบอกแม่นะ 17 00:01:35,637 --> 00:01:37,806 ‎แม่ออกไปกินมื้อเช้ากับจอช 18 00:01:39,349 --> 00:01:41,142 ‎อะไร จอชเขาเป็นคนดีนะ 19 00:01:42,227 --> 00:01:43,812 ‎นี่พี่รับได้กับเรื่องนี้เหรอ 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,980 ‎แม่ก็มีสิทธิ์จะหาความสุขให้ตัวเองไหม 21 00:01:47,565 --> 00:01:49,359 ‎แม่จะลืมพ่อ 22 00:01:49,442 --> 00:01:53,029 ‎โบดี้ ไม่มีทางหรอก ไม่มีใครลืมพ่อทั้งนั้น 23 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 ‎โบดี้ 24 00:01:58,284 --> 00:02:00,703 ‎ในนั้นมีของแปลกๆ ไหม เทียบกับที่เจอมาน่ะนะ 25 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 ‎ถามคินซีย์สิ 26 00:02:06,417 --> 00:02:09,003 ‎แมงมุมเยอะไป น้องเกลียดแมงมุม 27 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 ‎พี่จำได้ 28 00:02:11,256 --> 00:02:12,090 ‎จำได้เหรอ 29 00:02:12,590 --> 00:02:14,801 ‎ใช่ จำตอนที่เธอเจอแมงมุมในกล่องข้าวน้อง 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,845 ‎แล้วขว้างมันออกนอกหน้าต่างรถได้ไหม 31 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 ‎จำได้สิ ทำเกินเหตุสุดๆ 32 00:02:22,225 --> 00:02:24,894 ‎ตำรวจว่าไงกับเรื่องพวกนี้เหรอ 33 00:02:24,978 --> 00:02:27,021 ‎ไม่ได้พูดอะไรมาก ไม่มีเบาะแสน่ะ 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,024 ‎ฉันเลยจะออกมาหาแถวๆ นี้เอา 35 00:02:31,484 --> 00:02:32,318 ‎จะไปไหนเหรอ 36 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 ‎อ๋อ แค่จะไปหาโลแกน 37 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 ‎ถ้าเจออะไรจะบอกนะ ไปเที่ยวให้สนุก 38 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 ‎โอเค แล้วเจอกัน 39 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 40 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 ‎ใครอยากกินไส้กรอกบ้าง 41 00:03:48,019 --> 00:03:49,354 ‎หนูต้องไปเข้าห้องน้ำ 42 00:03:49,437 --> 00:03:51,731 ‎- จ้ะ ให้ไปเป็นเพื่อน… โอเค ‎- ไม่ต้อง หนูไปเอง 43 00:03:54,484 --> 00:03:55,735 ‎อุ๊ย น่ากินจังเลย 44 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 ‎เอานี่ไปสิ 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,291 ‎นี่มันอะไรกัน 46 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 ‎ดูเหมือนฟันปีศาจซี่เล็กๆ 47 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 ‎พ่อแม่ไม่สั่งไม่สอนเหรอว่าอย่าจ้องชาวบ้าน 48 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 ‎แม่จ๋า พ่อจ๋า! 49 00:04:40,697 --> 00:04:43,491 ‎เธอจะจำฉันได้ไปอีกนานเลย 50 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 ‎ระวังสิ 51 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 ‎ให้ทำภารกิจอะไรครับท่าน 52 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 ‎ทำตัวให้กลมกลืน 53 00:05:23,948 --> 00:05:25,033 ‎คอยฟัง 54 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 ‎เรียนรู้ 55 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 ‎แล้วชิงสิ่งที่เป็นของเรากลับคืนมา 56 00:05:35,626 --> 00:05:36,544 ‎เธอไม่ได้… 57 00:05:37,337 --> 00:05:38,546 ‎ฆ่านางหรอกใช่ไหม 58 00:05:39,547 --> 00:05:41,591 ‎ถ้าฉันฆ่า คงบอกไปแล้วมั้งดั๊ก 59 00:05:42,550 --> 00:05:43,634 ‎อีเด็นน่าสงสารจัง 60 00:05:43,718 --> 00:05:45,219 ‎เธอว่าฝีมือเก้บหรือเปล่า 61 00:05:45,303 --> 00:05:47,722 ‎ไม่รู้สิ ดูไม่ออกเลยว่าอยู่ที่ก้นบ่อนานแค่ไหนแล้ว 62 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 ‎แจ้งความดีไหมเนี่ย 63 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 ‎คีย์เฮาส์ก็กลายเป็นที่เกิดเหตุน่ะสิ 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 ‎ไม่มีใครอยากให้เป็นแบบนั้นหรอกดั๊ก 65 00:05:53,644 --> 00:05:54,854 ‎เราทำไงกับศพดีล่ะ 66 00:05:54,937 --> 00:05:56,230 ‎ทิ้งนางไว้ในนั้นไม่ได้นะ 67 00:05:56,314 --> 00:05:59,525 ‎ไม่ได้เหรอ คิดซะว่าเป็นหลุมศพธรรมชาติ ‎คนเขายอมจ่ายแพงเลยนะ 68 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 ‎ให้ถูกเอาไปแช่แข็งที่ก้นบ่อน้ำเนี่ยนะ 69 00:06:01,569 --> 00:06:05,823 ‎มองอีกมุมนึงก็ได้นี่ บ่อน้ำเป็นภาชนะชั้นดี 70 00:06:05,907 --> 00:06:08,868 ‎ถ้าเราเทกรดลงไปเยอะๆ เดี๋ยวก็ย่อยเอง 71 00:06:08,951 --> 00:06:09,911 ‎ดาร์กเว่อร์ 72 00:06:09,994 --> 00:06:11,162 ‎และใช้งานได้จริง 73 00:06:12,747 --> 00:06:13,998 ‎รู้แล้วว่าเราต้องทำอะไร 74 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 ‎ทำอะไรเหรอลูก 75 00:06:25,176 --> 00:06:28,137 ‎โบดี้ เข้ามาค้นข้าวของแม่ทำไม 76 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 ‎ผมอยากได้กุญแจท่องเวลาคืนมา 77 00:06:33,393 --> 00:06:35,645 ‎- กุญแจอะไรนะ ‎- ที่อาดันแคนเอาให้แม่ไง 78 00:06:36,479 --> 00:06:37,563 ‎ก่อนงานแต่ง 79 00:06:38,231 --> 00:06:39,482 ‎แม่เอาไปไว้ไหน 80 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 ‎นี่ 81 00:06:42,151 --> 00:06:43,152 ‎มีอะไรบอกมา 82 00:06:46,948 --> 00:06:48,408 ‎ผมอยากย้อนเวลาไปหาพ่อ 83 00:06:49,826 --> 00:06:51,244 ‎โธ่โบดี้ 84 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 ‎แม่ก็คิดถึงพ่อเหมือนกัน 85 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 ‎แม่ไม่คิดถึงซะหน่อย 86 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 ‎แม่จะไม่คิดถึงได้ไง 87 00:06:56,791 --> 00:07:00,169 ‎ทุกคนมูฟออนกันสบายใจเฉิบ แต่ผมไม่ ผม… 88 00:07:01,045 --> 00:07:02,922 ‎ผมแค่อยากเจอพ่ออีกครั้ง 89 00:07:06,342 --> 00:07:07,635 ‎แม่มีความคิดที่ดีกว่านั้น 90 00:07:08,344 --> 00:07:09,262 ‎ตามมาสิ 91 00:07:23,609 --> 00:07:27,447 ‎แบบนี้ลูกจะได้เลือก ‎เวลาไหนและที่ไหนก็ได้ที่อยากเจอพ่อ 92 00:07:37,415 --> 00:07:39,125 ‎ไป เดี๋ยวแม่พาไปดู 93 00:08:05,735 --> 00:08:07,320 ‎เรามีสมอร์ด้วยนะ 94 00:08:07,403 --> 00:08:09,739 ‎อุ๊ย ความทรงจำนี้สนุกนะ 95 00:08:13,075 --> 00:08:14,619 ‎ไม่เลวนักเลยใช่ไหมล่ะ 96 00:08:14,702 --> 00:08:16,120 ‎ก็ใช้ได้ครับ 97 00:08:16,204 --> 00:08:18,080 ‎รู้สึกเหมือนอดสนุกกับเขาใช่ไหม 98 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 ‎แต่พ่อจะบอกความลับให้นะ 99 00:08:21,083 --> 00:08:22,418 ‎ค่ายสลีปอะเวย์ 100 00:08:23,461 --> 00:08:25,046 ‎มันไม่ได้ดีเลิศอะไรนักเลย 101 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 ‎เดี๋ยวไทเลอร์กับคินซีย์ ‎ก็จะร้องอยากกลับบ้านกันแล้ว 102 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 ‎แล้วพวกเด็กผู้ชายจะตัวเหม็นเน่ากันเร็วมาก 103 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 ‎แล้วในทะเลสาบก็มีปลิงยั้วเยี้ยเลย 104 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 ‎แถมยังมีตัวหยึกหยึยน่าขนลุก ‎ที่ว่ายวนในนั้นมาหลายศตวรรษแล้ว 105 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 ‎เจ๋ง 106 00:08:43,564 --> 00:08:44,982 ‎ลูกคงคิดว่าเจ๋งสินะ 107 00:08:45,525 --> 00:08:46,567 ‎งั้นพ่อคิดผิดเอง 108 00:08:47,485 --> 00:08:48,778 ‎แต่เรามีสมอร์นะ 109 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 ‎สมอร์ชื่อดังระดับโลกของเรนเดลล์ ล็อคเหรอ 110 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 ‎ทำไมเราถึงโชคดีขนาดนี้นะ 111 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 ‎พ่อต้องรักลูกมากแน่ๆ เลย 112 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 ‎เอ้า 113 00:09:00,122 --> 00:09:01,749 ‎อาวุธของเจ้า โอเค 114 00:09:02,333 --> 00:09:06,087 ‎หาจุดเหมาะๆ ในกองไฟ ตรงนั้นแหละ 115 00:09:08,130 --> 00:09:09,340 ‎และดูให้ดีๆ 116 00:09:10,550 --> 00:09:13,219 ‎พ่อจะสอนวิธีย่างให้มันเป็นสีเหลืองทองน่ากิน 117 00:09:13,761 --> 00:09:15,179 ‎เราต้องไปแล้วจ้ะ 118 00:09:15,680 --> 00:09:16,556 ‎อะไร ทำไมล่ะ 119 00:09:16,639 --> 00:09:17,848 ‎เดี๋ยวนี้ โบดี้ ไป 120 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 ‎ทำไมล่ะ 121 00:09:19,016 --> 00:09:19,892 ‎นั่นแหละ 122 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 ‎โอเค 123 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 ‎ทำไมเราต้องรีบออกมาด้วยล่ะ 124 00:09:26,857 --> 00:09:27,733 ‎ก็แค่ต้องออกมา 125 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 ‎แค่แม่ไม่อยากเห็นพ่อ ‎มันไม่ได้แปลว่าผมไม่อยากเห็นซะหน่อย 126 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 ‎มันไม่ใช่อย่างนั้นเลย 127 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 ‎แม่แค่อยากรีบกลับไปหาจอช 128 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 ‎โบดี้ พูดแบบนั้นไม่ยุติธรรมและไม่จริงเลย 129 00:09:42,039 --> 00:09:44,292 ‎เมื่อเช้าไม่ได้คิดไว้เลยว่าวันนี้จะต้องมาแบกศพ 130 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‎ให้ตาย ตัวเย็นสุดขีด 131 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 ‎การแช่แข็งจะหยุดกระบวนการเน่าเปื่อย 132 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 ‎อีเด็นคงดีใจถ้าได้รู้ว่าศพยังสวยเช้ง 133 00:09:51,924 --> 00:09:53,676 ‎นางลงไปหนาวตายหรือเปล่า 134 00:09:53,759 --> 00:09:55,261 ‎ฉันเดาว่าตายตอนกระแทกพื้น 135 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 ‎จ้ะ แม่นักสืบซีเอสไอ แมธเทอสัน 136 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 ‎ปาก 137 00:10:00,057 --> 00:10:01,434 ‎อีเด็นไม่ใช่คนซุ่มซ่าม 138 00:10:02,268 --> 00:10:04,020 ‎นางไม่ได้ร่วงลงไปเองหรอก 139 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 ‎ต้องโดนผลักชัวร์ 140 00:10:24,248 --> 00:10:25,666 ‎แล้วตอนนี้เอาไงต่อ 141 00:10:28,961 --> 00:10:30,463 ‎เราน่าจะกล่าวอะไรหน่อยนะ 142 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 ‎นางเป็นคนแรง 143 00:10:37,053 --> 00:10:39,221 ‎ทรงผมนางเก๋ไก๋อย่างปฏิเสธไม่ได้ 144 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 ‎ก็มันจริง 145 00:10:45,144 --> 00:10:48,272 ‎นางจะหักหลังเราก็ได้ ‎ตั้งแต่ตอนที่ปีศาจความกลัวฉันทำร้ายนาง 146 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 ‎แต่ไม่ได้หักหลัง 147 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 ‎นางช่วยเรา 148 00:10:55,696 --> 00:10:56,864 ‎แต่กลับต้องมาชดใช้ 149 00:10:58,699 --> 00:11:00,409 ‎นางมีชีวิตอยู่เพื่อเรื่องดราม่า 150 00:11:02,745 --> 00:11:05,039 ‎เพราะงั้นจากโลกแบบนี้ก็ดูเหมาะสมดีนะ 151 00:11:10,127 --> 00:11:14,006 ‎ในยามนี้เธอมองฉันเช่นไร 152 00:11:15,383 --> 00:11:20,721 ‎โชคดี เข้มแข็ง และภาคภูมิ 153 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 ‎ฉันยังไม่ได้ขอบคุณเธอเลย 154 00:11:27,019 --> 00:11:29,563 ‎ตอนนี้หมดโอกาสเสียแล้ว 155 00:11:29,647 --> 00:11:34,235 ‎ขอนางฟ้าพาเธอไป 156 00:11:35,736 --> 00:11:39,990 ‎ฟังคำนี้ ผองเพื่อน 157 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 ‎เส้นทางวุ่นวาย 158 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 ‎ของผู้ว้าวุ่นใจ 159 00:11:45,955 --> 00:11:50,543 ‎ขอนางฟ้าพาเธอไป 160 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 ‎เราตื่นเต้นมาก ‎ที่ได้ยินว่าคุณอยากกลับมาสอนอีก 161 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 ‎ฉันคิดถึงเด็กๆ มาก 162 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 ‎เด็กๆ ก็คิดถึงคุณ 163 00:12:55,274 --> 00:12:58,152 ‎ครูใหญ่ยังประชุมอยู่ ‎ถ้าเขาออกมาเมื่อไรจะมาเรียกนะ 164 00:12:58,235 --> 00:12:59,487 ‎- เยี่ยม ‎- เดี๋ยวมา 165 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 ‎เหลือเชื่อเลยที่เขาจะให้เธอกลับมารับงานเดิม 166 00:13:22,009 --> 00:13:23,093 ‎ทำไมล่ะ 167 00:13:23,177 --> 00:13:25,596 ‎ได้ข่าวว่าเธอสติหลุดหรืออะไรนี่แหละ 168 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 ‎ทิ้งรูฟัสไว้คนเดียว หนีออกจากเมือง 169 00:13:27,973 --> 00:13:30,434 ‎มีคนไปเจอที่จุดพักรถบรรทุกรัฐโอไฮโอ 170 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 ‎เห็นใจเธอบ้างสิ 171 00:13:32,603 --> 00:13:35,481 ‎ก็ได้ แต่ฉันว่ามันแปลก ‎ที่เสแสร้งเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 172 00:13:35,564 --> 00:13:37,817 ‎ก็หวังว่าเธอจะกลับมาเป็นปกติแล้ว 173 00:13:38,526 --> 00:13:41,278 ‎ต้องไปละ ไว้เจอกันนะ 174 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 ‎เอลลี่ ไง 175 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 ‎ไงซินดี้ 176 00:14:02,800 --> 00:14:05,678 ‎- ดีใจที่ได้เห็นคุณกลับ… ‎- ฉันไม่ได้สติหลุด 177 00:14:06,637 --> 00:14:09,014 ‎ฉันขอโทษ แค่ข่าวลือโง่ๆ 178 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 ‎งั้นก็เลิกเอาไปป่าวประกาศต่อสิ 179 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 ‎และฟังไว้นะ 180 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 ‎ฉันไม่มีวันทิ้งลูกชายฉันหรอก 181 00:14:24,405 --> 00:14:25,406 ‎เอลลี่ 182 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 ‎ไม่ได้จะไล่นะ 183 00:14:31,328 --> 00:14:35,249 ‎คือก็ดีใจแหละที่ได้เจอนาย ‎แต่งานแต่งดันแคนจบแล้วนี่ 184 00:14:35,332 --> 00:14:36,458 ‎ทำไมยังอยู่ล่ะ 185 00:14:36,542 --> 00:14:38,794 ‎หลังจากที่มีโจรบุกบ้าน ‎ฉันว่าครอบครัวอาจต้องการฉัน 186 00:14:39,503 --> 00:14:40,796 ‎จับโจรได้ยัง 187 00:14:41,714 --> 00:14:42,756 ‎ยังเลย 188 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 ‎(คาร์ลี่: พิมพ์ 1 ถ้าถูกเอเลี่ยนลักพาตัว) 189 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 ‎(พิมพ์ 2 ถ้าไปเข้าร่วมละครสัตว์ ‎จะยังไงก็ตอบด้วย ขอร้อง) 190 00:14:49,889 --> 00:14:50,764 ‎มีเรื่องอะไรไหม 191 00:14:50,848 --> 00:14:53,058 ‎เปล่า แค่คาร์ลี่จากที่ทำงาน 192 00:14:54,351 --> 00:14:55,936 ‎คาร์ลี่จากที่ทำงาน 193 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 ‎แค่เพื่อนกัน 194 00:15:00,733 --> 00:15:01,567 ‎ไม่รู้สิ 195 00:15:01,650 --> 00:15:05,529 ‎ก็อาจมีซัมติงก็ได้มั้ง แต่ฉันยังพร้อม 196 00:15:05,613 --> 00:15:08,115 ‎ดูเหมือนนายจะติดอยู่ในแดนกึ่งกลาง 197 00:15:09,700 --> 00:15:12,494 ‎- อะไร ‎- ก็กึ่งกลางระหว่างเพื่อนหรือ… 198 00:15:14,079 --> 00:15:15,331 ‎มากกว่าเพื่อน 199 00:15:15,414 --> 00:15:17,249 ‎ระหว่างมอนแทนากับแมธเทอสัน 200 00:15:17,917 --> 00:15:20,377 ‎ไม่เป็นไร ไม่ต้องบอกก็ได้ ‎ยังไงฉันก็รู้ว่าฉันคิดถูก 201 00:15:22,171 --> 00:15:25,883 ‎เฮ้ย ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องนี้ ‎อดีตครูสอนวิชาประวัติศาสตร์นายมาโน่น 202 00:15:25,966 --> 00:15:27,551 ‎พูดถึงคนที่คบแม่ฉันอยู่น่ะเหรอ 203 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 ‎โห ฟังดูแปลกหูจริงๆ ว่ะ ‎ไงครับครูเบนเนตต์ 204 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 ‎ว่าไง ดีใจที่ได้เห็นเธอสองคนใช้เวลาร่วมกันอีก 205 00:15:36,185 --> 00:15:40,481 ‎อยากให้ครูนำทัวร์ห้องประชุมเก่าแก่ ‎ของแมธเทอสันให้เป็นการส่วนตัวไหม 206 00:15:41,065 --> 00:15:43,567 ‎เอ่อ คือว่าผมมีการบ้านต้องทำ 207 00:15:43,651 --> 00:15:45,527 ‎ดีใจที่ได้เจอครูนะครับ 208 00:15:45,611 --> 00:15:47,029 ‎ข้างนอกโรงเรียนอีกต่างหาก 209 00:15:47,613 --> 00:15:48,656 ‎ไม่อึดอัดสักนิด 210 00:15:49,698 --> 00:15:52,159 ‎จะกลับเมื่อไรก็โทรบอกก่อนนะ โอเค 211 00:15:57,247 --> 00:15:59,124 ‎- เอาสิครับ ‎- เธอต้องชอบแน่ๆ 212 00:16:22,439 --> 00:16:24,566 ‎ทำไมเราถึงโชคดีขนาดนี้นะ 213 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 ‎พ่อต้องรักลูกมากแน่ๆ เลย 214 00:16:27,736 --> 00:16:29,863 ‎เราจะเอาอะไรใส่ในสมอร์ดีล่ะ 215 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 ‎มาร์ชแมลโลว์ 216 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 ‎มาร์ชแมลโลว์เหรอ เริ่มต้นได้ดี 217 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 ‎แต่ต้องย่างมาร์ชแมลโลว์ก่อนนะ 218 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 ‎เอาไปจ่อกองไฟตรงนั้นสิ ‎ใช่แล้ว ในสมอร์ต้องใส่อะไรอีก 219 00:16:40,165 --> 00:16:41,792 ‎ช็อกโกแลต 220 00:16:41,875 --> 00:16:46,046 ‎แล้วพอเอามาประกบกันเป็นแซนด์วิช ‎ถึงจะเรียกว่าสมอร์ 221 00:16:48,549 --> 00:16:50,300 ‎รู้สึกเหมือน 222 00:16:51,301 --> 00:16:55,139 ‎ลมพยายามจะจั๊กจี้เราอยู่เลย 223 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 ‎เหมือนแบบนี้! 224 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 ‎จั๊กจี้ๆ 225 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 ‎ระวัง 226 00:17:42,895 --> 00:17:44,688 ‎อ้าว อยู่นี่เอง 227 00:17:46,398 --> 00:17:48,650 ‎งั้นแม่ไม่ได้นอนตื่นสายคนเดียวสินะ 228 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 ‎เช้านี้คงรีบมากเลยเนอะ 229 00:17:51,737 --> 00:17:53,697 ‎เราต้องรีบไปโรงเรียนแต่เช้า 230 00:17:55,032 --> 00:17:56,033 ‎ทำไมล่ะ 231 00:17:57,284 --> 00:17:59,745 ‎การจับเด็กใส่ชุดคอสตูมมันใช้เวลาน่ะ 232 00:18:00,621 --> 00:18:03,082 ‎คินส์แสดงเก่งมากเลย 233 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 ‎คนดูพากันอึ้ง 234 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 ‎นี่ คินซีย์ 235 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 ‎แม่ขอโทษนะที่ไม่ได้ไปดูละครเวทีของลูก 236 00:18:14,426 --> 00:18:15,844 ‎ทำไมไม่ปลุกฉันล่ะ 237 00:18:15,928 --> 00:18:17,054 ‎เราพยายามแล้ว 238 00:18:19,640 --> 00:18:20,808 ‎ผมถ่ายไว้หมดแล้ว 239 00:18:22,351 --> 00:18:23,352 ‎เผื่อคุณอยากดู 240 00:18:30,692 --> 00:18:34,321 ‎นี่คือสถานที่ที่ฝ่ายต่อต้านชาวท้องถิ่น ‎ผู้การริชาร์ด เครส 241 00:18:34,404 --> 00:18:36,532 ‎ทำศึกกับทัพอังกฤษเป็นครั้งแรก 242 00:18:37,032 --> 00:18:39,451 ‎เอาชนะกองทหารหลวงที่ 25 สำเร็จ 243 00:18:39,535 --> 00:18:42,496 ‎ทำให้สามารถขนย้ายเสบียง ‎ของฝ่ายต่อต้านได้อย่างปลอดภัย 244 00:18:43,330 --> 00:18:45,457 ‎ถูกต้อง รู้ได้ยังไง 245 00:18:45,541 --> 00:18:46,375 ‎ผมก็ไม่รู้ 246 00:18:46,458 --> 00:18:50,337 ‎บางครั้งจู่ๆ ก็จะมีสาระน่ารู้ ‎เกี่ยวกับแมธเทอสันโผล่เข้ามาในหัวผมเอง 247 00:18:51,797 --> 00:18:52,631 ‎แปลกดี 248 00:18:53,215 --> 00:18:56,135 ‎ประวัติศาสตร์มันมักจะดึงดูดคนพิเศษเพียงไม่กี่คน 249 00:18:57,302 --> 00:18:59,388 ‎เครื่องแบบพวกนี้ถูกยืมมา 250 00:19:00,556 --> 00:19:02,057 ‎โอเค ยอมรับว่าของครู 251 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 ‎ผมจำชุดนี้ได้จากบูธของครูที่เทศกาลฤดูหิมะ 252 00:19:04,226 --> 00:19:06,979 ‎แต่ผมจำได้ว่ามีผ้าคลุมด้วยนี่ 253 00:19:07,062 --> 00:19:08,313 ‎ที่จริงเป็นเสื้อคลุมน่ะ 254 00:19:08,397 --> 00:19:11,066 ‎ครูเก็บไว้ที่บ้าน จะได้ใส่เดินไปมาในบ้าน 255 00:19:11,692 --> 00:19:13,193 ‎แล้วคิดว่าตัวเองโคตรเจ๋ง 256 00:19:14,069 --> 00:19:14,903 ‎ผม… 257 00:19:15,529 --> 00:19:19,783 ‎ผมรู้สึกเหมือนเคยเห็นอันนี้มาก่อน ‎ที่ไหนสักแห่ง มันมีความหมายยังไงครับ 258 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 ‎เข็มกลัดเงินกับทองคำมักจะให้ชั้นร้อยเอกเท่านั้น 259 00:19:22,369 --> 00:19:24,288 ‎มีดีไซน์ที่วิจิตรซับซ้อน 260 00:19:24,955 --> 00:19:27,499 ‎สมัยนี้เหลืออยู่ไม่มากแล้ว 261 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 ‎ผู้ชายคนนั้น 262 00:19:33,922 --> 00:19:37,634 ‎คนนึงที่บุกบ้านเรา ‎ติดเข็มกลัดเหมือนอันนั้นเป๊ะเลย 263 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 ‎เดี๋ยว มีคนบุกเข้าบ้านเธอเหรอ 264 00:19:41,305 --> 00:19:45,642 ‎ครับ คืนงานแต่งของอาดันแคน ‎ตอนที่ทุกคนอยู่ข้างนอก 265 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 ‎ขอโทษนะ แต่แม่เธอไม่เห็นบอกครูเลย 266 00:19:48,312 --> 00:19:52,733 ‎พวกมันไม่ได้ขโมยอะไรไป ‎แต่ทำไมเขาถึงติดเข็มกลัดอันนี้ 267 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 ‎ครูก็ไม่รู้เหมือนกัน 268 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 ‎แม่คะ ไทเลอร์กลับบ้านยัง 269 00:20:11,376 --> 00:20:12,336 ‎อ๋อ 270 00:20:13,712 --> 00:20:14,588 ‎ไม่รู้สิ 271 00:20:14,671 --> 00:20:16,840 ‎แม่ไม่ทันสังเกตว่าเขาไม่อยู่บ้าน 272 00:20:20,385 --> 00:20:21,720 ‎ลูกไปไหนมาเหรอ 273 00:20:22,346 --> 00:20:24,473 ‎หนูเจอกับก๊วนซาวินี่ พวกเขาเพิ่งกลับไป 274 00:20:25,224 --> 00:20:26,391 ‎เรื่องทำหนังเหรอจ๊ะ 275 00:20:27,267 --> 00:20:28,268 ‎ที่จริงแล้วไม่ใช่ค่ะ 276 00:20:32,064 --> 00:20:33,815 ‎เราต้องไปจัดการอะไรบางอย่างน่ะค่ะ 277 00:20:34,858 --> 00:20:36,526 ‎แม่อาจคิดว่ามันแปลก 278 00:20:36,610 --> 00:20:38,195 ‎จะว่าไปมันก็แปลกจริงๆ แหละ 279 00:20:39,696 --> 00:20:41,365 ‎แต่มันก็งดงามเหมือนกัน 280 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 ‎ไว้ค่อยเล่าให้แม่ฟังทีหลังได้ไหมจ๊ะ 281 00:20:43,909 --> 00:20:47,412 ‎แม่ต้องขึ้นไปทำงานข้างบน 282 00:20:48,789 --> 00:20:50,040 ‎ได้สิคะ 283 00:20:51,458 --> 00:20:52,542 ‎แม่เป็นไรไหม 284 00:20:53,835 --> 00:20:54,753 ‎ไม่จ้ะ 285 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ‎ไม่ แม่สบายดี 286 00:21:17,192 --> 00:21:18,735 ‎น่าทึ่งใช่ไหมครับ 287 00:21:23,573 --> 00:21:24,700 ‎ก็แค่แผ่นไม้ 288 00:21:25,784 --> 00:21:28,412 ‎ใช่ครับ ก็ถูกต้อง 289 00:21:29,621 --> 00:21:33,458 ‎ผมหมายถึงที่มันถูกเก็บรักษาไว้อย่างดี ‎มานาน 200 กว่าปี 290 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 ‎มีอะไรให้ผมช่วยไหม 291 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 ‎หรือมีคำพูดไหน ‎ที่จะทำให้คุณหยุดทำแบบนั้นหรือเปล่า 292 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 ‎ตรงนี้เคยมีที่เปิดเข้าไป 293 00:21:43,176 --> 00:21:45,095 ‎ใช้ มันเคยมีช่องเก็บของ 294 00:21:45,178 --> 00:21:48,015 ‎แต่ถูกเอาออกไปตอนบูรณะบ้านหลังนี้ใหม่ 295 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 ‎ในยุค 1800 296 00:21:53,353 --> 00:21:56,940 ‎แล้วข้าวของข้างในไปอยู่ที่ไหนแล้วล่ะ 297 00:21:58,108 --> 00:21:59,609 ‎ก็มีของอยู่บ้าง 298 00:22:00,569 --> 00:22:01,987 ‎ส่วนใหญ่เป็นอาวุธปืน 299 00:22:02,070 --> 00:22:05,073 ‎โชคดีที่ได้มีการเก็บกู้ไปตั้งโชว์ที่ห้องสมุด 300 00:22:07,909 --> 00:22:09,328 ‎ดีจังเลย 301 00:22:13,832 --> 00:22:15,083 ‎คุณเคยมาที่นี่ไหม 302 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 ‎เมื่อนานมาแล้ว 303 00:22:26,636 --> 00:22:29,056 ‎แม่คะ อยู่ชั้นนี้หรือเปล่า 304 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 ‎จ้ะ 305 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 ‎ไงคะ 306 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 ‎ก่อนหน้านี้แม่ดูเหมือนคิดมากเรื่องอะไรอยู่ 307 00:22:48,784 --> 00:22:51,703 ‎เปล่าจ้ะ แม่แค่ทำงาน 308 00:22:52,329 --> 00:22:54,373 ‎แบบว่า อินกับงาน 309 00:22:55,457 --> 00:22:57,709 ‎- ให้หนูช่วยไหม ‎- แม่อยากอยู่คนเดียว 310 00:22:59,002 --> 00:22:59,961 ‎ไว้ค่อยคุยกันนะลูก 311 00:23:15,310 --> 00:23:17,813 ‎นี่คือที่เก็บอาวุธของเราเหรอครับ 312 00:23:19,773 --> 00:23:21,400 ‎ไม่ต้องไว้ชีวิตใคร 313 00:23:24,945 --> 00:23:27,155 ‎ใช้ฟันปีศาจจิ๋วเป็นแล้วเหรอ 314 00:23:29,866 --> 00:23:30,951 ‎ไปกันเถอะ 315 00:23:31,451 --> 00:23:37,040 ‎(ห้องสมุดประชาชน) 316 00:23:50,303 --> 00:23:51,263 ‎สวัสดีครับ สุภาพบุรุษ 317 00:23:52,264 --> 00:23:53,306 ‎สวัสดี 318 00:24:09,114 --> 00:24:09,948 ‎จะไปพักนะ 319 00:24:10,031 --> 00:24:11,992 ‎เอ้อ ฝากซื้อข้าวเกรียบหอยนางรมให้หน่อยสิ 320 00:24:12,075 --> 00:24:13,034 ‎ได้เลย 321 00:24:14,411 --> 00:24:15,454 ‎สวัสดีครับ 322 00:24:20,667 --> 00:24:22,711 ‎พวกนี้มันรักสงบดีนะว่าไหม 323 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 ‎ยังอยู่ 324 00:24:38,435 --> 00:24:39,769 ‎คิดถึงจังเลย เบสส์ 325 00:24:41,062 --> 00:24:43,940 ‎ถูกใจที่นี่ซะแล้วสิ 326 00:24:55,076 --> 00:24:57,078 ‎ด้ามนั้นเรียกว่ามีดไรเฟิลแมน 327 00:24:57,704 --> 00:24:58,830 ‎งดงามมาก 328 00:24:59,789 --> 00:25:01,166 ‎ด้ามทำจากไม้เมเปิล 329 00:25:01,917 --> 00:25:04,085 ‎มีดพวกนี้เคยเป็นของพลเรือนวีรบุรุษ 330 00:25:04,169 --> 00:25:05,629 ‎ที่เข้าร่วมการปฏิวัติ 331 00:25:06,880 --> 00:25:08,173 ‎วีรบุรุษงั้นเหรอ 332 00:25:09,007 --> 00:25:12,135 ‎เฮ้ย ทำแบบนั้นไม่ได้นะ วางลงเดี๋ยวนี้ 333 00:25:16,765 --> 00:25:17,766 ‎ตลกดีนะ 334 00:25:18,475 --> 00:25:20,644 ‎ตอนที่เรายึดอาวุธพวกนี้จากพวกกบฏ 335 00:25:22,020 --> 00:25:24,606 ‎เราเคยเรียกมันว่ามีดถลกหนังหัว 336 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 ‎เดาซิว่าทำไม 337 00:25:33,532 --> 00:25:36,493 ‎เอางี้ ฉันจะสาธิตให้ดูเลยก็แล้วกัน 338 00:25:54,427 --> 00:25:56,012 ‎(ด้วยอาลัย) 339 00:26:02,519 --> 00:26:03,645 ‎เขาเป็นคนดี 340 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 ‎ครับ เขาเป็นเพื่อนกับแม่ผม 341 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 ‎ให้ช่วยอะไรไหม 342 00:26:14,114 --> 00:26:17,909 ‎ครับ น้องสาวผมแจ้งความไว้เมื่อคืนก่อน 343 00:26:17,993 --> 00:26:20,120 ‎เราจัดงานแต่งของอาที่บ้าน 344 00:26:20,203 --> 00:26:22,414 ‎แล้วตอนกำลังฉลอง มีคนงัดบ้านเรา 345 00:26:22,497 --> 00:26:24,374 ‎เราไล่พวกมันไปก่อนจะขโมยอะไรได้ 346 00:26:24,457 --> 00:26:26,334 ‎ช่วงนี้มีโจรงัดบ้านคนที่นี่เยอะ 347 00:26:26,418 --> 00:26:29,045 ‎โชคดีนะเนี่ยที่ไล่โจรไปได้ ชื่ออะไร 348 00:26:29,129 --> 00:26:30,297 ‎ไทเลอร์ ล็อค 349 00:26:31,423 --> 00:26:34,384 ‎ผมจำได้ว่าเห็นอะไรบางอย่าง คิดว่าอาจช่วยได้ 350 00:26:37,929 --> 00:26:40,682 ‎ขอโทษด้วย แต่ช่วงหกเดือนมานี้ ‎ชื่อนั้นไม่มีประวัติแจ้งความเลย 351 00:26:42,517 --> 00:26:43,685 ‎แน่ใจเหรอครับ 352 00:26:45,437 --> 00:26:47,689 ‎สะกดว่า "ล็-อ-ค" 353 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 ‎เธอคงแค่ยังไม่ได้เข้ามาละมั้ง 354 00:26:56,615 --> 00:26:59,534 ‎ครับ โอเค งั้นผมจะไปถาม ขอบคุณครับ 355 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 ‎ไง 356 00:27:25,143 --> 00:27:26,061 ‎ไง 357 00:27:26,144 --> 00:27:29,397 ‎- เข้ามาทำอะไรในนี้ ‎- แล้วพี่เข้าไปทำอะไรในนั้น 358 00:27:30,940 --> 00:27:32,734 ‎พี่ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้ 359 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 ‎แม่ดูเปลี่ยนไปบ้างไหม 360 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 ‎วันนี้มีเรื่องอะไรไหม 361 00:27:39,491 --> 00:27:40,492 ‎อะไร 362 00:27:42,285 --> 00:27:43,495 ‎บอกพี่มาสิ 363 00:27:44,329 --> 00:27:46,539 ‎เราเอากุญแจหัวไขเข้าไปในหัวแม่ 364 00:27:46,623 --> 00:27:48,166 ‎เพื่อดูความทรงจำเกี่ยวกับพ่อ 365 00:27:49,501 --> 00:27:50,377 ‎แล้วไง 366 00:27:50,919 --> 00:27:54,381 ‎แม่ไล่ผมออกมา ก่อนจะดูจบซะอีก 367 00:27:55,006 --> 00:27:56,716 ‎แล้วแม่ไม่ยอมบอกว่าทำไม 368 00:27:59,386 --> 00:28:01,930 ‎พี่ก็ไปถามจอชเอาเองสิว่าแม่เป็นอะไร 369 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 ‎อย่ามาทำนิสัยเสีย 370 00:28:03,348 --> 00:28:04,265 ‎เฮ้ย 371 00:28:05,767 --> 00:28:06,643 ‎มานี่ 372 00:28:11,106 --> 00:28:13,316 ‎พี่ไม่รู้นะว่านายทำอะไรอยู่ แต่ต้องมีอะไรแน่ๆ 373 00:28:13,400 --> 00:28:15,985 ‎เพราะงั้นก็อย่าทำเรื่องโง่ๆ ‎หรืออันตรายแล้วกันนะ 374 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 ‎พูดมาได้ 375 00:28:29,207 --> 00:28:30,625 ‎เอาไปซ่อนที่ไหนนะ 376 00:29:10,832 --> 00:29:14,461 ‎ดูเหมือนเขาจะงัดลูกอมมินต์ออกมาใช้แล้วครับ 377 00:29:19,090 --> 00:29:21,509 ‎เขาคว้าอัลมอนด์สไลด์ด้วย 378 00:29:21,593 --> 00:29:22,802 ‎ทุกท่านครับ 379 00:29:22,886 --> 00:29:25,513 ‎เรากำลังจะได้รู้ว่าเขาแพ้ถั่วจริงหรือเปล่า 380 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 ‎ผมไม่ได้แพ้ซะหน่อย 381 00:29:26,765 --> 00:29:28,016 ‎โอ้ โล่งอกไปที 382 00:29:28,767 --> 00:29:30,852 ‎งั้นโชคร้ายของลูกคนอื่นไป 383 00:29:30,935 --> 00:29:33,730 ‎อ้าว มาดูผู้เข้าแข่งขันอายุน้อยที่สุดกันดีกว่า 384 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 ‎อ่อนกว่าปีเดียวเองพ่อ 385 00:29:36,775 --> 00:29:38,902 ‎เหลือเวลาอีกไม่กี่วินาทีแล้วครับทุกท่าน 386 00:29:38,985 --> 00:29:41,070 ‎อีกห้า สี่ สาม สอง… 387 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 ‎- ปล่อยมือ! ‎- โอ้! 388 00:29:42,530 --> 00:29:43,782 ‎กรุณาถอยออกมา 389 00:29:46,659 --> 00:29:50,622 ‎- พ่ออย่ามาบูลลี่สิ ‎- กรุณาเงียบระหว่างที่รอผลตัดสิน 390 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 ‎ผู้พิพากษาสุดสวย 391 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 ‎เยลลี่ชิ้นนี้ดูเหมือนจะหลุดออกมานะ 392 00:29:59,088 --> 00:30:00,965 ‎แม่ทำอะไรลงไป 393 00:30:01,049 --> 00:30:02,133 ‎แม่ซ่อมให้ได้ 394 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 ‎ไม่ต้อง หยุดนะ 395 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 ‎แม่ขอโทษนะคินซีย์ 396 00:30:06,679 --> 00:30:08,056 ‎แม่ อย่า 397 00:30:08,139 --> 00:30:09,307 ‎แม่ขอโทษ 398 00:30:16,815 --> 00:30:17,690 ‎นี่ 399 00:30:18,191 --> 00:30:19,108 ‎ไม่ต้อง 400 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 ‎หนูเกลียดชุดนั้นอยู่แล้ว 401 00:30:31,371 --> 00:30:32,455 ‎คินซีย์ 402 00:30:33,289 --> 00:30:35,208 ‎แม่จะย้อนกลับมาดูเรื่องนี้เพื่ออะไร 403 00:30:40,672 --> 00:30:42,131 ‎แม่ หนูแค่อยากเข้าใจ 404 00:30:42,215 --> 00:30:43,716 ‎ลูกไม่จำเป็นต้องเข้าใจ 405 00:30:44,759 --> 00:30:45,969 ‎นี่ลูกก้าวก่ายแม่อยู่นะ 406 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 ‎ถ้าแม่บอกแต่แรก ‎ว่าเป็นอะไรหนูคงไม่ต้องบุกเข้ามา 407 00:30:48,471 --> 00:30:49,806 ‎เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลูก 408 00:30:49,889 --> 00:30:51,266 ‎ไม่เกี่ยวได้ไง 409 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 ‎หนูเป็นห่วงแม่ 410 00:30:52,976 --> 00:30:54,602 ‎แม่เข้ามาในนี้ทำไม 411 00:30:56,145 --> 00:30:58,314 ‎ความทรงจำของแม่เกี่ยวกับช่วงเวลาพวกนี้… 412 00:31:01,192 --> 00:31:03,570 ‎พอได้เห็นเหตุการณ์จริง มันไม่เหมือนกันเลย 413 00:31:04,821 --> 00:31:07,198 ‎อย่างตอนที่แม่ไม่ได้ไปดูลูกเล่นละครเวที 414 00:31:09,492 --> 00:31:11,327 ‎ตอนนั้นลูกน่าจะห้าขวบเองมั้ง 415 00:31:12,161 --> 00:31:13,413 ‎หนูจำวันนั้นได้ 416 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 ‎ให้ตายเถอะ 417 00:31:16,541 --> 00:31:17,917 ‎ทำไม เกิดอะไรขึ้น 418 00:31:25,091 --> 00:31:26,467 ‎แม่ไม่ได้ไปดู 419 00:31:29,846 --> 00:31:31,723 ‎เพราะแม่เมาค้างลุกไม่ไหว 420 00:31:32,348 --> 00:31:34,058 ‎ก็เลยหลับยาว 421 00:31:38,688 --> 00:31:40,481 ‎เรามีความทรงจำดีๆ ตั้งเยอะ 422 00:31:41,357 --> 00:31:42,734 ‎แม่กลับไปดูเรื่องแย่ๆ ทำไม 423 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 ‎แม่ขอโทษที่พลาดวันแบบนั้นไปหลายครั้ง 424 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 ‎แม่ พอเลย 425 00:31:47,822 --> 00:31:49,782 ‎แต่หลังจากนั้นแม่ดีขึ้น แม่ใส่ใจ 426 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 ‎- ไม่ใช่หรอก ‎- จริงๆ นะ 427 00:31:54,245 --> 00:31:56,164 ‎อย่าทำร้ายตัวเองแบบนี้สิ 428 00:31:58,625 --> 00:32:02,295 ‎แม่ไม่ได้กลับไปดื่มเหล้า ‎แต่ก็ยังหาทางเสพติดอย่างอื่นอีกจนได้ 429 00:32:12,263 --> 00:32:13,264 ‎ลูกไปเถอะ 430 00:32:16,100 --> 00:32:18,394 ‎ขอร้องล่ะ แม่ต้องจัดการเรื่องนี้ให้ได้ 431 00:32:49,258 --> 00:32:51,135 ‎ไง โลแกนสบายดีไหม 432 00:32:52,261 --> 00:32:54,013 ‎ทำไมถึงโกหกเรื่องแจ้งความ 433 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 ‎อะไร 434 00:32:57,725 --> 00:33:00,436 ‎เธอไม่ได้โทรหาตำรวจ ไม่ได้แจ้งความ 435 00:33:02,146 --> 00:33:03,898 ‎แล้วพี่ไปคุยกับตำรวจทำไม 436 00:33:03,982 --> 00:33:05,942 ‎พี่จำชายคนนึงที่บุกบ้านเราได้ 437 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 ‎เขาติดเข็มกลัดพิเศษจากสงครามปฏิวัติ 438 00:33:09,028 --> 00:33:10,697 ‎แปลกจัง ทำไมเขาถึงติดเข็ม… 439 00:33:10,780 --> 00:33:14,867 ‎พี่อยากรู้มากกว่าว่าเธอโกหกทำไม ‎ทำไมถึงไม่ไปแจ้งความ 440 00:33:17,161 --> 00:33:18,579 ‎เพราะพวกเขาช่วยเราไม่ได้ 441 00:33:19,247 --> 00:33:20,581 ‎ทำไมถึงช่วยไม่ได้ 442 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 ‎ฉันอยากอธิบายให้พี่ฟังได้นะ แต่ทำไม่ได้ 443 00:33:23,626 --> 00:33:27,422 ‎เธอเป็นอะไรไปเนี่ย ‎ตั้งแต่พี่กลับมา เธอทำตัวแปลกมากเลย 444 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 ‎อยากให้พี่ไปใช่ไหม 445 00:33:32,385 --> 00:33:35,805 ‎- ฉันไม่อยากให้พี่ไปสักนิด ‎- ถ้างั้นก็คุยกันตรงๆ สิ 446 00:33:37,390 --> 00:33:38,725 ‎ไม่ได้ ไทเลอร์ 447 00:33:41,102 --> 00:33:42,186 ‎ขอโทษนะ 448 00:33:43,479 --> 00:33:44,564 ‎บอกไม่ได้จริงๆ 449 00:33:51,612 --> 00:33:54,699 ‎(ความทรงจำเกี่ยวกับเรนเดลล์) 450 00:34:14,135 --> 00:34:15,136 ‎ไงครับ 451 00:34:17,972 --> 00:34:19,015 ‎เป็นไงบ้าง 452 00:34:21,017 --> 00:34:22,393 ‎ก็น่าจะไปได้สวยนะ 453 00:34:27,607 --> 00:34:30,860 ‎พวกเขาเข้าใจว่าฉันอยากดีขึ้น 454 00:34:33,738 --> 00:34:35,073 ‎และจะดีขึ้นให้ได้ 455 00:34:36,365 --> 00:34:40,453 ‎ไปรับปากกับลูกๆ แบบนั้นเรื่องใหญ่เลยนะ 456 00:34:42,580 --> 00:34:43,915 ‎หวังว่าจะไม่ผิดคำพูด 457 00:34:45,833 --> 00:34:47,126 ‎แน่นอน 458 00:34:56,594 --> 00:34:58,638 ‎ขั้นที่เก้า เรียบร้อย 459 00:35:06,521 --> 00:35:08,439 ‎ผมอยากให้คุณให้อภัยตัวเอง 460 00:35:11,943 --> 00:35:13,402 ‎มันไม่ง่ายเลย 461 00:35:16,072 --> 00:35:18,366 ‎ถ้าไม่ทำแบบนั้นก็ก้าวไปข้างหน้าไม่ได้ นีน่า 462 00:35:21,869 --> 00:35:22,954 ‎ฉันจะลองดู 463 00:35:25,832 --> 00:35:28,376 ‎คุณจะผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ 464 00:35:54,235 --> 00:35:55,361 ‎คินส์ 465 00:35:56,320 --> 00:35:57,488 ‎แม่ขอเข้าไปได้ไหมจ๊ะ 466 00:35:59,198 --> 00:36:00,116 ‎อะไร อ้าว 467 00:36:00,992 --> 00:36:02,618 ‎นี่ แม่ขอโทษนะ 468 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 ‎ไม่ใช่ความผิดแม่หรอกค่ะ 469 00:36:07,415 --> 00:36:09,000 ‎ไทเลอร์โกรธหนู 470 00:36:12,795 --> 00:36:14,463 ‎ก็สมควรจะโกรธอยู่หรอก 471 00:36:15,464 --> 00:36:16,716 ‎หนูโกหกพี่ 472 00:36:18,718 --> 00:36:20,469 ‎ไทเลอร์ตัดสินใจไปแล้ว 473 00:36:25,224 --> 00:36:26,684 ‎เราต้องเคารพการตัดสินใจนั้น 474 00:36:28,227 --> 00:36:29,812 ‎ถึงแม้จะเจ็บปวดก็ตาม 475 00:36:33,900 --> 00:36:35,985 ‎เขาคอยปกป้องลูกมาโดยตลอด 476 00:36:37,737 --> 00:36:41,574 ‎คิดซะว่านี่เป็นวิธีการปกป้องเขาบ้างนะ 477 00:36:45,411 --> 00:36:46,329 ‎เอ้อ 478 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 ‎นี่จ้ะ 479 00:36:52,710 --> 00:36:54,337 ‎เอาไปไว้กับดอกอื่นกันดีกว่า 480 00:36:55,755 --> 00:36:57,006 ‎แม่ไม่ต้องใช้มันแล้ว 481 00:37:27,328 --> 00:37:29,163 ‎ห้านาทีน่าจะพอ 482 00:37:52,812 --> 00:37:53,646 ‎อาดันแคน 483 00:37:54,855 --> 00:37:55,773 ‎พ่อ 484 00:37:56,440 --> 00:37:57,441 ‎อยู่ไหมครับ 485 00:38:00,403 --> 00:38:01,654 ‎รายต่อไปจะเป็นแก 486 00:38:07,201 --> 00:38:08,828 ‎พี่ๆ ทุกคน! 487 00:38:10,621 --> 00:38:11,706 ‎ไงคะอาดันแคน 488 00:38:14,000 --> 00:38:15,293 ‎อาดันค์! 489 00:38:15,376 --> 00:38:16,752 ‎บอกแล้วไงว่ามันสงสัยเรา 490 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 ‎ปล่อยฉันนะ! 491 00:38:22,675 --> 00:38:24,969 ‎คินซี่ ไทเลอร์! 492 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 ‎แกจะแพ้ ดอดจ์ 493 00:38:36,605 --> 00:38:37,940 ‎- อะไร… ‎- โบดี้เหรอ 494 00:38:38,024 --> 00:38:40,901 ‎แต่นาย… ทำได้ไง 495 00:38:41,485 --> 00:38:43,738 ‎ตายแล้ว มันมีสองตัวแล้วเหรอเนี่ย 496 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 ‎ฉิบหาย 497 00:38:46,282 --> 00:38:47,867 ‎ไปเจอกุญแจท่องเวลาเหรอ 498 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 ‎- อะไรนะ ‎- อะไรนะ 499 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 500 00:38:50,828 --> 00:38:51,787 ‎ไม่ต้องห่วงนะทุกคน 501 00:38:51,871 --> 00:38:54,248 ‎มันคิดว่ามันจะชนะ แต่เราจะยับยั้งมันสำเร็จ 502 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 ‎ไม่นะ นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 503 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 ‎โบดี้ หนีไปเดี๋ยวนี้ 504 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 ‎อย่าเสียมารยาทสิอาดันค์ 505 00:39:03,924 --> 00:39:07,970 ‎ดูเหมือนเจ้าตัวน้อยมีอะไรอยากพูด ฉันอยากฟัง 506 00:39:08,054 --> 00:39:11,057 ‎แกไม่เข้าใจ ฉันมาจากอนาคต 507 00:39:11,640 --> 00:39:13,017 ‎ฉันรู้ว่าเรื่องนี้จะจบยังไง 508 00:39:13,601 --> 00:39:14,894 ‎ฉันรู้ว่าแกจะพบจุดจบแบบไหน 509 00:39:15,853 --> 00:39:17,229 ‎แต่ถ้านายมาอยู่ที่นี่ 510 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 ‎มันจะเปลี่ยนทุกอย่างไม่ใช่เหรอ 511 00:39:20,441 --> 00:39:22,735 ‎ไม่ กุญแจมันไม่ได้ทำงานแบบนั้น 512 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 ‎ฉันไม่กลัวแกหรอก 513 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 ‎แกมันเป็นเด็กพูดมากมาตลอดนะ 514 00:39:34,872 --> 00:39:36,123 ‎เสียงของแก 515 00:39:36,207 --> 00:39:37,750 ‎แหลมปรี๊ด 516 00:39:39,001 --> 00:39:42,838 ‎โคตรน่ารำคาญสิ้นดี 517 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 ‎ดีขึ้นเยอะเลย 518 00:39:54,183 --> 00:39:55,976 ‎ฉันคิดถึงความเงียบสงบ 519 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 ‎แต่นี่ไม่ใช่เหตุการณ์ที่ต้องเกิดขึ้น 520 00:39:58,771 --> 00:40:02,983 ‎แกต้องออกไปกับฉันในอดีต ‎กับอาดันค์ ไปที่โรงหลอม 521 00:40:03,067 --> 00:40:04,902 ‎ฉันว่าฉันจะอยู่แถวนี้สักพัก 522 00:40:05,528 --> 00:40:07,613 ‎ถึงจะเล่นละครฉากใหญ่ไปหน่อย 523 00:40:07,696 --> 00:40:10,074 ‎แต่กุญแจดอกใหม่ดูน่าสนุกดีนะ 524 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 ‎ขอละกัน 525 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 ‎ขอบใจ 526 00:40:16,205 --> 00:40:17,289 ‎โบดี้ หนีไป! 527 00:41:27,318 --> 00:41:28,444 ‎ขอบใจที่พามาส่ง 528 00:41:35,743 --> 00:41:36,785 ‎โบดี้ 529 00:41:39,538 --> 00:41:40,414 ‎โบดี้ 530 00:41:41,624 --> 00:41:46,045 ‎หนีไปไหนเอ่ย 531 00:41:59,183 --> 00:42:01,268 ‎ก็อยากเล่นไล่จับเป็นผีอยู่นะ 532 00:42:11,779 --> 00:42:12,738 ‎แบร่ 533 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 ‎ไม่นะ 534 00:43:06,542 --> 00:43:09,795 ‎(สร้างจากนิยายภาพค่ายไอดีดับเบิ้ลยู ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 535 00:45:25,639 --> 00:45:27,558 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล