1 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 ‎Privește! 2 00:00:58,016 --> 00:00:59,601 ‎Barele sunt depărtate. 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,147 ‎Un ecou nu putea face asta. 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 ‎Exact. 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,568 ‎E nevoie de o forță demonică uriașă. 6 00:01:08,651 --> 00:01:09,694 ‎O fi fost Eden? 7 00:01:11,446 --> 00:01:14,074 ‎Sau surorile alea nebune… 8 00:01:14,157 --> 00:01:17,160 ‎De ce? Ce și-ar putea dori de aici? 9 00:01:17,243 --> 00:01:21,498 ‎Nu știu, dar, oricine ar fi, 10 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 ‎dacă îl interesează cheile, ‎nu va găsi niciuna, 11 00:01:24,834 --> 00:01:26,961 ‎pentru că am găsit eu… 12 00:01:27,962 --> 00:01:29,881 ‎cheia de la Cufărul Arlechin. 13 00:01:30,757 --> 00:01:32,425 ‎N-o să-l deschidă nimeni. 14 00:01:32,509 --> 00:01:33,676 ‎Foarte bine. 15 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 ‎- Să-i spunem mamei! ‎- Ia micul dejun cu Josh. 16 00:01:39,307 --> 00:01:41,142 ‎Ce e? Josh e grozav. 17 00:01:42,185 --> 00:01:45,980 ‎- Deci accepți? ‎- Ce, că are voie să fie fericită? 18 00:01:47,482 --> 00:01:49,317 ‎O să-l uite pe tata. 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,029 ‎Bode, e imposibil. ‎Nimeni nu a uitat de tata. 20 00:01:55,448 --> 00:01:56,449 ‎Bode! 21 00:01:58,076 --> 00:02:00,703 ‎Ceva ciudat acolo, ‎dacă se poate spune așa? 22 00:02:00,787 --> 00:02:01,788 ‎Întreab-o pe ea! 23 00:02:06,334 --> 00:02:09,003 ‎Prea mulți păianjeni. Îi detestă. 24 00:02:09,087 --> 00:02:10,213 ‎Da, îmi amintesc. 25 00:02:11,214 --> 00:02:12,382 ‎Serios? 26 00:02:12,465 --> 00:02:16,845 ‎Da. Mai știi când avea unul în cutia ‎cu sendvișuri și a aruncat-o pe geam? 27 00:02:18,972 --> 00:02:20,557 ‎Da. A cam exagerat. 28 00:02:22,142 --> 00:02:24,853 ‎Ce a spus poliția despre toate astea? 29 00:02:24,936 --> 00:02:26,980 ‎Mai nimic. Nu aveau indicii. 30 00:02:27,063 --> 00:02:30,024 ‎M-am gândit ‎să mai arunc o privire pe aici. 31 00:02:31,484 --> 00:02:32,318 ‎Tu unde pleci? 32 00:02:33,278 --> 00:02:35,655 ‎Voiam să mă întâlnesc cu Logan. 33 00:02:35,738 --> 00:02:38,575 ‎Te anunț dacă aflu ceva. ‎Distracție plăcută! 34 00:02:39,742 --> 00:02:41,578 ‎Bine. Pe curând! 35 00:03:28,625 --> 00:03:31,085 ‎UN SERIAL NETFLIX 36 00:03:41,763 --> 00:03:43,056 ‎Cine vrea un hotdog? 37 00:03:48,019 --> 00:03:49,354 ‎Vreau olița! 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,731 ‎- Bine. Vrei s-o aduc… ‎- Nu, o iau eu. 39 00:03:54,484 --> 00:03:55,735 ‎Ce bine arată! 40 00:04:06,829 --> 00:04:08,039 ‎Ia asta! 41 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 ‎Ce sunt astea? 42 00:04:11,042 --> 00:04:13,378 ‎Arată ca niște dințișori periculoși. 43 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 ‎Cine te-a învățat să te holbezi? 44 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 ‎Mamă! Tată! 45 00:04:40,571 --> 00:04:43,408 ‎N-o să mă uite prea curând. 46 00:05:14,022 --> 00:05:15,064 ‎Ai grijă! 47 00:05:16,733 --> 00:05:18,568 ‎Care e obiectivul nostru? 48 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 ‎Să ne armonizăm. 49 00:05:23,948 --> 00:05:25,033 ‎Să ascultăm. 50 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 ‎Să învățăm. 51 00:05:30,246 --> 00:05:32,332 ‎Să luăm înapoi ceea ce ne aparține. 52 00:05:35,626 --> 00:05:38,546 ‎Nu ai omorât-o tu, nu? 53 00:05:39,422 --> 00:05:41,591 ‎Cred că ți-aș fi spus asta, Doug. 54 00:05:42,425 --> 00:05:43,634 ‎Biata Eden! 55 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 ‎Crezi că Gabe a făcut-o? 56 00:05:45,261 --> 00:05:47,722 ‎Nu știu. Cine știe de când e acolo… 57 00:05:47,805 --> 00:05:51,267 ‎- Să chemăm poliția? ‎- Ca să cerceteze Casa Cheilor? 58 00:05:51,351 --> 00:05:53,061 ‎Nimeni nu vrea asta, Doug. 59 00:05:53,561 --> 00:05:56,147 ‎- Și cadavrul? ‎- N-o putem lăsa acolo. 60 00:05:56,230 --> 00:05:59,525 ‎Nu? E o înmormântare naturală. ‎Alții dau bani grei. 61 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 ‎Să rămână pe fundul unui puț? 62 00:06:01,569 --> 00:06:05,740 ‎Totuși, puțul e un bun recipient. 63 00:06:05,823 --> 00:06:08,284 ‎Dacă turnăm acid acolo, se rezolvă rapid. 64 00:06:08,868 --> 00:06:11,079 ‎- E cam sinistru. ‎- Și practic. 65 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 ‎Știu ce avem de făcut. 66 00:06:18,711 --> 00:06:19,962 ‎Ce faci? 67 00:06:25,134 --> 00:06:28,137 ‎Bode, ce căutai în lucrurile mele? 68 00:06:30,640 --> 00:06:32,558 ‎Vreau Cheia Timpului. 69 00:06:33,267 --> 00:06:35,478 ‎- Ce cheie? ‎- Ți-a dat-o Duncan. 70 00:06:36,437 --> 00:06:37,563 ‎Înainte de nuntă. 71 00:06:38,147 --> 00:06:39,482 ‎Unde ai pus-o? 72 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 ‎Ascultă! 73 00:06:42,068 --> 00:06:43,152 ‎Vorbește cu mine! 74 00:06:46,864 --> 00:06:48,408 ‎Vreau să-l văd pe tata. 75 00:06:49,700 --> 00:06:51,119 ‎Bode… 76 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 ‎Și mie mi-e dor de el. 77 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 ‎Nu-i adevărat. 78 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 ‎Ba da. 79 00:06:56,791 --> 00:07:00,169 ‎Toată lumea e gata să meargă ‎mai departe, dar eu, nu. 80 00:07:00,962 --> 00:07:02,922 ‎Vreau să-l văd iar pe tata. 81 00:07:06,259 --> 00:07:07,635 ‎Am o idee mai bună. 82 00:07:08,261 --> 00:07:09,262 ‎Vino cu mine! 83 00:07:23,568 --> 00:07:27,447 ‎Așa îți poți vedea tatăl ‎oricând și oriunde. 84 00:07:37,331 --> 00:07:39,125 ‎Hai să-ți arăt! 85 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 ‎Avem ‎s'more. 86 00:08:07,361 --> 00:08:09,739 ‎Asta a fost distractivă. 87 00:08:13,034 --> 00:08:14,577 ‎Nu e rău deloc, nu? 88 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 ‎E în ordine. 89 00:08:16,204 --> 00:08:18,623 ‎Simți că pierzi ceva, nu? 90 00:08:18,706 --> 00:08:20,958 ‎Dar o să-ți spun un secret. 91 00:08:21,042 --> 00:08:22,418 ‎Dormitul la cort… 92 00:08:23,377 --> 00:08:25,046 ‎e supraapreciat. 93 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 ‎Tyler și Kinsey o să ne implore ‎să vină acasă. 94 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 ‎Băieții încep să duhnească repede. 95 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 ‎Iar lacul e plin de lipitori 96 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 ‎și de tot felul de creaturi ciudate, ‎care sunt acolo de secole. 97 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 ‎Grozav! 98 00:08:43,481 --> 00:08:45,441 ‎Așa ai crede. 99 00:08:45,525 --> 00:08:46,567 ‎Greșeala mea. 100 00:08:47,443 --> 00:08:48,778 ‎Dar avem ‎s’more. 101 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 ‎Celebrele ‎s’more ‎ale lui Rendell Locke? 102 00:08:51,656 --> 00:08:54,075 ‎De unde atâta noroc pe noi? 103 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 ‎Cred că te iubește mult. 104 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 ‎Poftim! 105 00:09:00,081 --> 00:09:01,749 ‎Arma dv., domnule. Așa. 106 00:09:02,333 --> 00:09:06,087 ‎Găsește un loc bun la foc! Exact acolo. 107 00:09:08,089 --> 00:09:09,340 ‎Și acum fii atent! 108 00:09:10,550 --> 00:09:13,219 ‎Îți arăt cum să o faci perfect aurie. 109 00:09:13,761 --> 00:09:15,179 ‎Trebuie să plecăm. 110 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 ‎- Poftim? De ce? ‎- Acum, Bode. Vino! 111 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 ‎De ce? 112 00:09:19,016 --> 00:09:20,309 ‎Așa. 113 00:09:20,393 --> 00:09:21,394 ‎E bine. 114 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 ‎De ce am plecat atât de repede? 115 00:09:26,816 --> 00:09:27,733 ‎Așa trebuia. 116 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 ‎Tu nu vrei să-l vezi, dar eu vreau. 117 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 ‎Nu e asta ideea. 118 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 ‎Vrei să te întorci la Josh. 119 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 ‎Bode, nu e corect sau adevărat! 120 00:09:41,872 --> 00:09:44,292 ‎De dimineață, nu-mi imaginam una ca asta. 121 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‎Doamne, ce rece e! 122 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 ‎Congelarea împiedică descompunerea. 123 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 ‎S-ar fi bucurat să știe ‎că e bine conservată. 124 00:09:51,924 --> 00:09:55,261 ‎- A murit înghețată acolo? ‎- Când a căzut, cred eu. 125 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 ‎CSI: Matheson,‎ fără îndoială. 126 00:09:57,221 --> 00:09:58,639 ‎Frate! 127 00:09:59,974 --> 00:10:01,434 ‎Eden nu era stângace. 128 00:10:02,268 --> 00:10:04,437 ‎Nu a căzut ea singură. 129 00:10:04,520 --> 00:10:06,188 ‎Cred că a fost împinsă. 130 00:10:24,206 --> 00:10:25,666 ‎Și ce urmează acum? 131 00:10:28,919 --> 00:10:30,463 ‎Ar trebui să spunem ceva. 132 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 ‎Era o forță. 133 00:10:37,011 --> 00:10:39,221 ‎Avea o coafură foarte șic. 134 00:10:42,642 --> 00:10:43,601 ‎Chiar avea. 135 00:10:45,102 --> 00:10:48,272 ‎Ne putea trăda ‎după ce a atacat-o monstrul meu. 136 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 ‎Dar n-a făcut-o. 137 00:10:51,984 --> 00:10:53,444 ‎Ne-a ajutat. 138 00:10:55,655 --> 00:10:57,073 ‎Și a plătit pentru asta. 139 00:10:58,658 --> 00:11:00,409 ‎Îi plăceau dramele. 140 00:11:02,620 --> 00:11:05,247 ‎Aș zice că e o despărțire adecvată. 141 00:11:10,044 --> 00:11:14,006 ‎Ce ai crede despre mine acum? 142 00:11:15,383 --> 00:11:20,721 ‎Norocoasă, puternică și mândră 143 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 ‎Nu ți-am mulțumit pentru asta 144 00:11:26,936 --> 00:11:29,563 ‎Iar acum n-o să mai am ocazia 145 00:11:29,647 --> 00:11:34,235 ‎Fie ca îngerii să te poarte 146 00:11:35,653 --> 00:11:39,990 ‎Ascultați-mă, prieteni 147 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 ‎Pe drumuri tulburi 148 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 ‎Merg cei fără de odihnă 149 00:11:45,955 --> 00:11:50,543 ‎Fie ca îngerii să te poarte 150 00:12:48,142 --> 00:12:50,895 ‎Ne bucurăm că ai ales să revii. 151 00:12:50,978 --> 00:12:52,480 ‎Mi-au lipsit copiii. 152 00:12:52,563 --> 00:12:54,273 ‎Sentimentul e reciproc. 153 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 ‎Directorul e într-o ședință. ‎Te anunț când e gata. 154 00:12:58,277 --> 00:12:59,653 ‎- Excelent. ‎- Pe curând! 155 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 ‎Mă mir că îi dau postul înapoi. 156 00:13:22,009 --> 00:13:23,093 ‎De ce nu? 157 00:13:23,177 --> 00:13:27,807 ‎Cică ar fi avut o cădere psihică totală. ‎L-a lăsat pe Rufus. A plecat din oraș. 158 00:13:27,890 --> 00:13:30,434 ‎Era într-o parcare de camioane din Ohio. 159 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 ‎Ai puțină compasiune! 160 00:13:32,102 --> 00:13:35,481 ‎Bine, dar e ciudat ‎să pretind că nu s-a întâmplat nimic. 161 00:13:35,564 --> 00:13:37,817 ‎Să sperăm că și-a revenit. 162 00:13:38,442 --> 00:13:41,278 ‎Trebuie să plec. Pe curând! 163 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 ‎Ellie, bună! 164 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 ‎Bună, Cindy! 165 00:14:02,675 --> 00:14:05,678 ‎- Mă bucur să te revăd. ‎- N-a fost o cădere psihică. 166 00:14:06,554 --> 00:14:09,014 ‎Îmi pare rău. Era un zvon stupid. 167 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 ‎Atunci, nu-l mai propaga! 168 00:14:13,602 --> 00:14:14,687 ‎Și ascultă aici! 169 00:14:15,646 --> 00:14:18,649 ‎Nu mi-aș părăsi niciodată fiul. 170 00:14:24,321 --> 00:14:25,322 ‎Ellie! 171 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 ‎Nu te supăra. 172 00:14:31,328 --> 00:14:36,458 ‎Mă bucur să te revăd, dar nunta lui Duncan ‎s-a terminat. Cum de mai ești aici? 173 00:14:36,542 --> 00:14:40,462 ‎- După jaf, familia avea nevoie de mine. ‎- I-au prins pe indivizi? 174 00:14:41,630 --> 00:14:42,756 ‎Încă nu. 175 00:14:44,216 --> 00:14:46,427 ‎CARLY ‎SCRIE 1 DACĂ TE-AU RĂPIT EXTRATEREȘTRII. 176 00:14:46,510 --> 00:14:49,805 ‎SCRIE 2 DACĂ AI DEVENIT CIRCAR. ‎ORICE AR FI, DĂ-MI UN MESAJ. 177 00:14:49,889 --> 00:14:53,058 ‎- Totul e bine? ‎- Da. E Carly, de la serviciu. 178 00:14:54,351 --> 00:14:55,936 ‎Carly, de la serviciu… 179 00:14:56,854 --> 00:14:58,147 ‎E doar o prietenă. 180 00:15:00,733 --> 00:15:05,529 ‎Nu știu. O fi ceva între noi, ‎dar nu sunt pregătit. 181 00:15:05,613 --> 00:15:08,365 ‎Se pare că ești captiv ‎într-un flux alternativ. 182 00:15:09,658 --> 00:15:12,494 ‎- Ce? ‎- Între prieteni sau… 183 00:15:13,996 --> 00:15:16,665 ‎Poate nu doar atât. ‎Între Montana și Matheson. 184 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 ‎Nu trebuie să-mi spui. ‎Știu că am dreptate. 185 00:15:22,087 --> 00:15:25,799 ‎Ia te uită! Pe axa aia ‎e proful tău preferat de istorie. 186 00:15:25,883 --> 00:15:27,676 ‎Care, cel care iese cu mama? 187 00:15:28,260 --> 00:15:31,388 ‎E ciudat, recunosc. Salutare, dle Bennett! 188 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 ‎Salut! Mă bucur să vă văd iar împreună. 189 00:15:36,101 --> 00:15:40,481 ‎V-ar interesa un tur istoric personal ‎al casei de rugăciuni din Matheson? 190 00:15:40,564 --> 00:15:43,567 ‎Din păcate, am teme de făcut. 191 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 ‎Mă bucur să vă văd ‎în afara școlii, dle Bennett. 192 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 ‎Nu e deloc stânjenitor. 193 00:15:49,657 --> 00:15:52,159 ‎Sună-mă înainte să pleci! 194 00:15:57,206 --> 00:15:59,124 ‎- Vin eu. ‎- O să-ți placă. 195 00:16:22,356 --> 00:16:24,566 ‎De unde atâta noroc pe noi? 196 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 ‎Cred că te iubește mult. 197 00:16:27,236 --> 00:16:29,863 ‎Ce crezi că o să punem în s’more? 198 00:16:29,947 --> 00:16:31,156 ‎Marshmallow. 199 00:16:31,240 --> 00:16:33,450 ‎Marshmallow? E un început bun. 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 ‎Dar trebuie friptă, nu? 201 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 ‎Poți s-o bagi în foc? ‎Așa. Ce mai e într-o ‎s’more? 202 00:16:40,165 --> 00:16:41,792 ‎Ciocolată. 203 00:16:41,875 --> 00:16:46,046 ‎Ce-ar fi să facem un sendviș cu ‎s’more? 204 00:16:48,465 --> 00:16:50,300 ‎Am senzația… 205 00:16:51,260 --> 00:16:55,139 ‎că vântul încearcă să ne gâdile. 206 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 ‎Uite așa! 207 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 ‎Gâdilici! 208 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 ‎Ușurel! 209 00:17:42,895 --> 00:17:44,688 ‎Aici erai! 210 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 ‎Se pare că nu doar eu am dormit prea mult. 211 00:17:49,443 --> 00:17:51,612 ‎Erați obosiți de dimineață. 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,697 ‎Am plecat devreme la școală. 213 00:17:54,948 --> 00:17:56,033 ‎De ce? 214 00:17:57,159 --> 00:17:59,745 ‎Nu e ușor să costumezi copiii. 215 00:18:00,579 --> 00:18:03,082 ‎Kins a fost tare. 216 00:18:03,916 --> 00:18:05,042 ‎I-a dat pe spate. 217 00:18:06,752 --> 00:18:08,128 ‎Kinsey! 218 00:18:08,921 --> 00:18:10,798 ‎Regret că am ratat piesa ta. 219 00:18:14,384 --> 00:18:17,054 ‎- De ce nu m-ați trezit? ‎- Am încercat. 220 00:18:19,640 --> 00:18:20,891 ‎Am înregistrat totul. 221 00:18:22,142 --> 00:18:23,352 ‎Dacă te interesează… 222 00:18:30,609 --> 00:18:34,321 ‎E locul în care Richard Crais, ‎căpitanul rebel din Matheson, 223 00:18:34,404 --> 00:18:36,448 ‎i-a atacat pe britanici. 224 00:18:36,949 --> 00:18:39,451 ‎A învins regimentului 25 ‎al armatei regale, 225 00:18:39,535 --> 00:18:42,496 ‎ca să permită ‎trecerea proviziilor pentru rebeli. 226 00:18:43,330 --> 00:18:46,375 ‎- Exact. De unde știi? ‎- N-am idee. 227 00:18:46,458 --> 00:18:50,337 ‎Uneori îmi vin în minte ‎întâmplări din Matheson. 228 00:18:51,713 --> 00:18:52,631 ‎E straniu. 229 00:18:53,173 --> 00:18:56,135 ‎Istoria exercită ‎o mare atracție asupra unora. 230 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 ‎Uniformele astea sunt închiriate. 231 00:19:00,472 --> 00:19:04,143 ‎- Recunosc, îmi aparțin. ‎- O aveai la Festivalul de iarnă. 232 00:19:04,226 --> 00:19:06,895 ‎Deși parcă avea și o pelerină. 233 00:19:06,979 --> 00:19:08,313 ‎O mantie, mai exact. 234 00:19:08,397 --> 00:19:13,193 ‎Am păstrat-o. O mai port prin casă, ‎ca s-o fac pe durul. 235 00:19:14,027 --> 00:19:14,903 ‎Eu… 236 00:19:15,404 --> 00:19:19,783 ‎Am senzația că am mai văzut-o undeva. ‎Ce înseamnă asta? 237 00:19:19,867 --> 00:19:24,288 ‎Plăcuțele de argint și de aur le erau ‎rezervate căpitanilor. Bogat decorate… 238 00:19:24,872 --> 00:19:27,499 ‎Nu mai există multe. 239 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 ‎Individul acela! 240 00:19:33,839 --> 00:19:37,634 ‎Unul dintre cei care au intrat ‎în casa noastră purta așa ceva. 241 00:19:37,718 --> 00:19:39,678 ‎V-a intrat cineva în casă? 242 00:19:41,221 --> 00:19:45,642 ‎Da, în seara nunții lui Duncan. ‎Toată lumea era afară. 243 00:19:45,726 --> 00:19:47,561 ‎Mama ta nu mi-a spus. 244 00:19:48,312 --> 00:19:52,733 ‎N-au luat nimic, dar de ce avea ‎acel individ o asemenea cataramă? 245 00:19:53,942 --> 00:19:55,068 ‎N-am idee. 246 00:20:08,498 --> 00:20:10,500 ‎Bună! S-a întors Tyler? 247 00:20:13,587 --> 00:20:14,588 ‎Nu știu. 248 00:20:14,671 --> 00:20:16,840 ‎Nu știam că e plecat. 249 00:20:20,427 --> 00:20:21,720 ‎Ce-ai mai făcut? 250 00:20:22,304 --> 00:20:24,473 ‎Am fost cu Savini. Au plecat. 251 00:20:25,182 --> 00:20:28,268 ‎- În legătură cu filmul? ‎- Nu. 252 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 ‎Trebuia să ne ocupăm de ceva. 253 00:20:34,775 --> 00:20:36,526 ‎Poate o să ți se pară ciudat. 254 00:20:36,610 --> 00:20:38,195 ‎Chiar a fost, dar… 255 00:20:39,613 --> 00:20:41,365 ‎a fost și frumos. 256 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 ‎Îmi spui mai târziu? 257 00:20:43,367 --> 00:20:47,412 ‎Am… ceva de făcut la etaj. 258 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 ‎Desigur. 259 00:20:51,333 --> 00:20:52,417 ‎Te simți bine? 260 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 ‎Da. 261 00:20:55,629 --> 00:20:57,089 ‎Da, sunt bine. 262 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 ‎E remarcabil, nu? 263 00:21:23,573 --> 00:21:25,117 ‎E o bucată de lemn. 264 00:21:25,742 --> 00:21:28,412 ‎Da, exact. 265 00:21:29,121 --> 00:21:33,458 ‎Mă refeream la cât de bine s-a păstrat, ‎deși are peste 200 de ani. 266 00:21:35,627 --> 00:21:37,546 ‎Te pot ajuta cu ceva? 267 00:21:37,629 --> 00:21:41,258 ‎Pot spune ceva ‎pentru a te împiedica să mai faci asta? 268 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 ‎Aici era un compartiment. 269 00:21:43,176 --> 00:21:44,970 ‎Într-adevăr, a fost. 270 00:21:45,053 --> 00:21:48,015 ‎Dar a fost eliminat ‎în timpul reconstruirii casei, 271 00:21:48,098 --> 00:21:49,182 ‎în anii 1800. 272 00:21:53,270 --> 00:21:56,940 ‎Ce s- a întâmplat cu bunurile dinăuntru? 273 00:21:58,108 --> 00:21:59,609 ‎Au fost câteva. 274 00:22:00,485 --> 00:22:01,987 ‎Niște arme de foc. 275 00:22:02,070 --> 00:22:05,157 ‎Din fericire, acum sunt expuse ‎în biblioteca noastră. 276 00:22:07,826 --> 00:22:09,244 ‎Da, din fericire. 277 00:22:13,749 --> 00:22:15,584 ‎Ai mai fost aici? 278 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 ‎Acum mult timp. 279 00:22:26,553 --> 00:22:29,056 ‎Mamă, ești aici? 280 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 ‎Da. 281 00:22:43,945 --> 00:22:44,863 ‎Bună! 282 00:22:45,489 --> 00:22:48,116 ‎Păreai cam zăpăcită. 283 00:22:48,742 --> 00:22:52,204 ‎Nu. Lucram doar. 284 00:22:52,287 --> 00:22:54,373 ‎Știi tu… În ea. 285 00:22:55,499 --> 00:22:57,709 ‎- Te pot ajuta. ‎- Aș vrea intimitate. 286 00:22:58,960 --> 00:23:00,545 ‎Vorbim mai târziu. 287 00:23:15,227 --> 00:23:17,813 ‎Aici țin armele noastre? 288 00:23:19,648 --> 00:23:21,400 ‎Nu cruțăm pe nimeni. 289 00:23:24,861 --> 00:23:27,364 ‎Te-ai prins cum merg dințișorii răi? 290 00:23:29,866 --> 00:23:30,951 ‎Să mergem! 291 00:23:31,451 --> 00:23:37,040 ‎BIBLIOTECA PUBLICĂ 292 00:23:50,178 --> 00:23:51,680 ‎Bună ziua, domnilor! 293 00:23:52,264 --> 00:23:53,306 ‎Bună ziua! 294 00:24:08,947 --> 00:24:11,992 ‎- Mă duc în pauză. ‎- Adu-mi chipsuri de stridii! 295 00:24:12,075 --> 00:24:13,034 ‎Sigur. 296 00:24:14,411 --> 00:24:15,454 ‎Bună ziua! 297 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 ‎Ce pașnici sunt, nu? 298 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 ‎Sunt tot aici. 299 00:24:38,435 --> 00:24:39,769 ‎Mi-ai lipsit, Bess. 300 00:24:41,021 --> 00:24:43,940 ‎O să-mi placă foarte mult aici. 301 00:24:55,076 --> 00:24:57,579 ‎Ăla e cuțit de pușcaș. 302 00:24:57,662 --> 00:24:58,830 ‎Frumoasă piesă! 303 00:24:59,706 --> 00:25:01,166 ‎Mânerul e din arțar. 304 00:25:01,875 --> 00:25:05,629 ‎Au fost folosite de eroii civili ‎care s-au alăturat revoluției. 305 00:25:06,880 --> 00:25:08,173 ‎Eroi, zici? 306 00:25:08,965 --> 00:25:12,135 ‎Nu aveți voie! Lăsați-le jos! 307 00:25:16,681 --> 00:25:17,682 ‎E ciudat. 308 00:25:18,475 --> 00:25:20,644 ‎Când le-am confiscat de la rebeli… 309 00:25:22,020 --> 00:25:24,606 ‎le numeam cuțite de scalpat. 310 00:25:25,524 --> 00:25:26,775 ‎Îți imaginezi de ce? 311 00:25:33,532 --> 00:25:36,493 ‎Poate ar fi mai bine să-ți demonstrez. 312 00:26:02,435 --> 00:26:03,562 ‎A fost un om bun. 313 00:26:06,940 --> 00:26:09,568 ‎Da. Era prieten cu mama. 314 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 ‎Pot să te ajut cu ceva? 315 00:26:14,072 --> 00:26:17,909 ‎Da, sora mea a depus ‎o plângere la poliție de curând. 316 00:26:17,993 --> 00:26:22,414 ‎Era nunta unchiului la noi acasă ‎și ne-au intrat niște indivizi în casă. 317 00:26:22,497 --> 00:26:24,374 ‎I-am alungat, n-au furat nimic. 318 00:26:24,457 --> 00:26:29,004 ‎S-au dat câteva spargeri ușoare. ‎E bine că i-ați speriat. Cum te numești? 319 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 ‎Tyler Locke. 320 00:26:31,423 --> 00:26:34,384 ‎Mi-am amintit ceva ce v-ar putea ajuta. 321 00:26:37,887 --> 00:26:40,724 ‎Regret, dar nu apare nimic ‎în ultimele șase luni. 322 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 ‎Sunteți sigur? 323 00:26:45,437 --> 00:26:47,689 ‎Se scrie L-O-C-K-E. 324 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 ‎Poate n-a venit încă. 325 00:26:56,615 --> 00:26:59,534 ‎Da. Mă duc să mă interesez. Mulțumesc. 326 00:27:20,555 --> 00:27:21,473 ‎Bună! 327 00:27:25,060 --> 00:27:26,061 ‎Bună! 328 00:27:26,144 --> 00:27:29,397 ‎- Ce faci aici? ‎- Tu ce făceai acolo? 329 00:27:30,857 --> 00:27:32,734 ‎N-am timp de asta. 330 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 ‎Mama ți se pare schimbată? 331 00:27:35,487 --> 00:27:37,030 ‎S-a întâmplat ceva azi? 332 00:27:39,407 --> 00:27:40,492 ‎Ce e? 333 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 ‎Spune-mi! 334 00:27:44,287 --> 00:27:48,166 ‎Am intrat în mintea ei cu Cheia Minții, ‎să văd o amintire cu tata. 335 00:27:49,459 --> 00:27:50,335 ‎Și? 336 00:27:50,919 --> 00:27:56,675 ‎A vrut să plecăm înainte să se termine, ‎fără să spună de ce. 337 00:27:59,260 --> 00:28:01,930 ‎Întreabă-l pe Josh care e problema! 338 00:28:02,013 --> 00:28:03,264 ‎Nu fi nesimțit! 339 00:28:03,348 --> 00:28:04,265 ‎Alo! 340 00:28:05,767 --> 00:28:06,643 ‎Haide! 341 00:28:11,022 --> 00:28:13,316 ‎Știu că pui ceva la cale. 342 00:28:13,400 --> 00:28:15,985 ‎Să nu fie ceva prostesc sau periculos, da? 343 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 ‎Serios? 344 00:28:29,207 --> 00:28:30,625 ‎Unde ai ascuns-o? 345 00:29:10,832 --> 00:29:14,461 ‎Se pare că Brodie ‎a scos bomboanele de mentă. 346 00:29:18,965 --> 00:29:22,802 ‎Acum trece la feliile de migdale, ‎doamnelor și domnilor. 347 00:29:22,886 --> 00:29:25,513 ‎Vom afla dacă alergia la nuci e reală. 348 00:29:25,597 --> 00:29:26,681 ‎Nu sunt alergic. 349 00:29:26,765 --> 00:29:28,016 ‎Slavă Domnului! 350 00:29:28,516 --> 00:29:30,852 ‎Să fie problema copilului altcuiva. 351 00:29:30,935 --> 00:29:33,730 ‎Să vedem ce face cel mai tânăr concurent. 352 00:29:33,813 --> 00:29:35,190 ‎Doar cu un an, tată. 353 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 ‎Situația e pe muchie de cuțit. 354 00:29:38,985 --> 00:29:41,070 ‎În cinci, patru, trei, doi… 355 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 ‎Mâinile sus! 356 00:29:42,530 --> 00:29:43,782 ‎Înapoi, vă rog! 357 00:29:46,576 --> 00:29:50,622 ‎- Tată, de ce-mi faci asta? ‎- Liniște! Așteptăm rezultatele. 358 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 ‎Juriul e minunat. 359 00:29:55,710 --> 00:29:57,962 ‎A căzut un jeleu. 360 00:29:59,088 --> 00:30:02,133 ‎- Mamă, ce ai făcut? ‎- O repar eu. 361 00:30:02,675 --> 00:30:04,260 ‎Nu, oprește-te! 362 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 ‎Îmi pare rău, Kinsey. 363 00:30:06,679 --> 00:30:09,307 ‎- Nu, mami! ‎- Îmi pare rău. 364 00:30:18,191 --> 00:30:19,108 ‎Nu! 365 00:30:27,867 --> 00:30:29,244 ‎Uram rochia aia. 366 00:30:31,371 --> 00:30:32,455 ‎Kinsey! 367 00:30:33,248 --> 00:30:35,208 ‎De ce ai vrea să retrăiești asta? 368 00:30:40,547 --> 00:30:42,131 ‎Mamă, încerc să înțeleg. 369 00:30:42,215 --> 00:30:43,716 ‎Nu trebuie să înțelegi. 370 00:30:44,717 --> 00:30:48,388 ‎- Îmi violezi intimitatea. ‎- N-aș face-o, dacă mi-ai explica. 371 00:30:48,471 --> 00:30:52,892 ‎- Nu e grija ta. ‎- Ba da. Tu ești grija mea. 372 00:30:52,976 --> 00:30:54,602 ‎Ce cauți aici? 373 00:30:56,145 --> 00:30:58,648 ‎Felul în care îmi amintesc aceste momente… 374 00:31:01,109 --> 00:31:03,570 ‎E altceva să revăd cele întâmplate. 375 00:31:04,737 --> 00:31:07,115 ‎Ca atunci când am lipsit de la piesa ta. 376 00:31:09,367 --> 00:31:11,327 ‎Aveai cam cinci ani. 377 00:31:12,120 --> 00:31:13,454 ‎Îmi amintesc ziua aia. 378 00:31:14,330 --> 00:31:16,040 ‎Dumnezeule! 379 00:31:16,541 --> 00:31:17,959 ‎De ce? Ce s-a întâmplat? 380 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 ‎N-am venit… 381 00:31:29,762 --> 00:31:31,681 ‎fiindcă eram prea mahmură. 382 00:31:32,307 --> 00:31:34,017 ‎Am dormit mult. 383 00:31:38,688 --> 00:31:42,734 ‎Avem atâtea amintiri plăcute… ‎De ce să le retrăiești pe acestea? 384 00:31:42,817 --> 00:31:45,445 ‎Îmi pare rău că am lipsit de atâtea ori. 385 00:31:45,528 --> 00:31:46,613 ‎Mamă, încetează! 386 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 ‎Ți-ai revenit. Ne-ai sprijinit. 387 00:31:49,866 --> 00:31:51,743 ‎- Nu știu. ‎- Așa e. 388 00:31:54,162 --> 00:31:56,080 ‎Nu poți să-ți faci asta. 389 00:31:58,541 --> 00:32:02,295 ‎N-ai mai băut, dar tot ai recidivat. 390 00:32:12,180 --> 00:32:13,264 ‎Te rog, pleacă! 391 00:32:15,600 --> 00:32:18,394 ‎Te rog! Trebuie să rezolv asta. 392 00:32:49,258 --> 00:32:53,513 ‎- Bună! Ce face Logan? ‎- De ce ai mințit că ai fost la poliție? 393 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 ‎Poftim? 394 00:32:57,725 --> 00:33:00,436 ‎Nu ai sunat și n-ai depus plângere. 395 00:33:02,021 --> 00:33:05,942 ‎- De ce ai fost la ei? ‎- Mi-am amintit ceva despre un spărgător. 396 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 ‎Avea o cataramă ‎din Războiul de Independență. 397 00:33:09,028 --> 00:33:10,697 ‎Ciudat. De ce avea… 398 00:33:10,780 --> 00:33:14,409 ‎Eu vreau să știu ‎de ce nu te-ai dus la poliție. 399 00:33:17,078 --> 00:33:18,579 ‎Fiindcă nu ne pot ajuta. 400 00:33:19,163 --> 00:33:20,581 ‎De ce nu? 401 00:33:20,665 --> 00:33:23,001 ‎Aș vrea să-ți pot explica, dar nu pot. 402 00:33:23,543 --> 00:33:27,422 ‎Ce-i cu tine? De când m-am întors, ‎te porți cu totul altfel. 403 00:33:30,758 --> 00:33:32,301 ‎Vrei să plec? 404 00:33:32,385 --> 00:33:35,805 ‎- E ultimul lucru pe care-l vreau. ‎- Atunci, fii sinceră! 405 00:33:37,390 --> 00:33:38,725 ‎Nu pot, Tyler. 406 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 ‎Îmi pare rău. 407 00:33:51,612 --> 00:33:54,699 ‎RENDELL ‎AMINTIRI 408 00:34:14,052 --> 00:34:15,053 ‎Bună! 409 00:34:17,972 --> 00:34:19,015 ‎Cum a mers? 410 00:34:20,892 --> 00:34:22,268 ‎Bine, cred. 411 00:34:27,482 --> 00:34:30,860 ‎Ei înțeleg că vreau să mă simt mai bine. 412 00:34:33,613 --> 00:34:35,073 ‎Că voi reuși. 413 00:34:36,240 --> 00:34:40,453 ‎O promisiune către ei ‎e o chestiune serioasă. 414 00:34:42,413 --> 00:34:43,915 ‎Sper să o respecți. 415 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 ‎Fără îndoială. 416 00:34:56,552 --> 00:34:58,638 ‎Pasul nouă, verificat. 417 00:35:06,521 --> 00:35:08,481 ‎Vreau să te ierți pe tine însăți. 418 00:35:11,943 --> 00:35:13,402 ‎Nu e atât de ușor. 419 00:35:16,072 --> 00:35:18,366 ‎E singura cale de a progresa, Nina. 420 00:35:21,869 --> 00:35:22,954 ‎Pot încerca. 421 00:35:25,748 --> 00:35:28,376 ‎O să treci cu bine de faza asta. 422 00:35:54,152 --> 00:35:55,361 ‎Kins! 423 00:35:56,279 --> 00:35:57,446 ‎Pot să intru? 424 00:35:59,198 --> 00:36:00,116 ‎Ce e? 425 00:36:00,825 --> 00:36:02,618 ‎Îmi pare atât de rău… 426 00:36:02,702 --> 00:36:04,662 ‎Nu e vina ta. 427 00:36:07,373 --> 00:36:08,958 ‎Tyler e supărat pe mine. 428 00:36:12,753 --> 00:36:14,463 ‎Are tot dreptul să fie. 429 00:36:15,381 --> 00:36:16,716 ‎Îl mint. 430 00:36:18,676 --> 00:36:20,428 ‎Tyler a luat o decizie. 431 00:36:25,099 --> 00:36:26,684 ‎Trebuie să i-o respectăm. 432 00:36:28,186 --> 00:36:29,770 ‎Chiar și când e dureros. 433 00:36:33,816 --> 00:36:36,194 ‎El te-a protejat mereu. 434 00:36:37,695 --> 00:36:41,574 ‎Imaginează-ți că așa ‎te revanșezi față de el. 435 00:36:48,831 --> 00:36:49,832 ‎Poftim! 436 00:36:52,543 --> 00:36:54,337 ‎Hai s-o ducem lângă celelalte! 437 00:36:55,630 --> 00:36:57,423 ‎N-o să mai am nevoie de ea. 438 00:37:27,328 --> 00:37:29,163 ‎Cinci minute ar fi de ajuns. 439 00:37:52,770 --> 00:37:53,646 ‎Duncan! 440 00:37:54,814 --> 00:37:55,773 ‎Tată! 441 00:37:56,399 --> 00:37:57,441 ‎Sunteți aici? 442 00:38:00,361 --> 00:38:01,612 ‎Bode, tu urmezi. 443 00:38:07,159 --> 00:38:08,786 ‎Auziți? 444 00:38:10,621 --> 00:38:11,998 ‎Bună, unchiule Duncan! 445 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 ‎- Unchiule Dunc! ‎- Ți-am spus că s-au prins. 446 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 ‎Dă-mi drumul! 447 00:38:22,633 --> 00:38:24,969 ‎Kinsey! Tyler! 448 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 ‎Ai pierdut, Dodge. 449 00:38:36,564 --> 00:38:37,940 ‎- Ce naiba… ‎- Bode? 450 00:38:38,024 --> 00:38:40,901 ‎Dar… Cum ești… 451 00:38:41,527 --> 00:38:43,738 ‎Dumnezeule, sunt doi acum? 452 00:38:44,405 --> 00:38:47,867 ‎La naiba! Ai găsit Cheia Timpului? 453 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 ‎- Ce? ‎- Ce? 454 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 ‎Ce naiba se întâmplă? 455 00:38:50,828 --> 00:38:54,248 ‎Nicio grijă. Are impresia ‎că va câștiga, dar îl oprim noi. 456 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 ‎Nu. Nu e o idee bună. 457 00:38:57,168 --> 00:38:59,378 ‎Bode, pleacă imediat! 458 00:39:01,422 --> 00:39:02,965 ‎Nu fi nepoliticos! 459 00:39:03,841 --> 00:39:07,970 ‎Se pare că micuțul ‎are ceva de spus. Să-l ascultăm. 460 00:39:08,054 --> 00:39:11,057 ‎Nu pricepi. Sunt din viitor. 461 00:39:11,140 --> 00:39:14,894 ‎Știu cum se sfârșește. ‎Știu cum sfârșești tu. 462 00:39:15,770 --> 00:39:17,229 ‎Dar, aflându-te aici… 463 00:39:18,898 --> 00:39:20,358 ‎nu se schimbă totul? 464 00:39:20,441 --> 00:39:22,735 ‎Nu așa funcționează cheia. 465 00:39:25,196 --> 00:39:27,323 ‎Nu mi-e frică de tine. 466 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 ‎Mereu ai fost vorbăreț. 467 00:39:34,872 --> 00:39:37,750 ‎Vocea și tonul ăla… 468 00:39:39,001 --> 00:39:42,838 ‎sunt atât de enervante! 469 00:39:52,390 --> 00:39:53,974 ‎Mult mai bine. 470 00:39:54,058 --> 00:39:55,976 ‎Îmi lipsea liniștea. 471 00:39:56,060 --> 00:39:58,687 ‎Dar n-ar trebui să se întâmple asta. 472 00:39:58,771 --> 00:40:02,983 ‎Trebuia să pleci cu mine din trecut ‎și cu unchiul Dunc la forjă. 473 00:40:03,067 --> 00:40:05,361 ‎Cred că mai stau puțin. 474 00:40:05,444 --> 00:40:07,613 ‎În ciuda apariției tale teatrale, 475 00:40:07,696 --> 00:40:10,074 ‎noua ta cheie pare distractivă. 476 00:40:12,368 --> 00:40:13,577 ‎O iau eu acum. 477 00:40:14,328 --> 00:40:15,538 ‎Mulțumesc. 478 00:40:16,163 --> 00:40:17,289 ‎Bode, fugi! 479 00:41:27,234 --> 00:41:29,028 ‎Mulțumesc că m-ai adus aici. 480 00:41:35,659 --> 00:41:36,702 ‎Bode! 481 00:41:39,497 --> 00:41:40,372 ‎Bode! 482 00:41:41,624 --> 00:41:46,045 ‎Unde te-ai ascuns? 483 00:41:59,183 --> 00:42:01,268 ‎Aș juca leapșa un pic. 484 00:42:11,779 --> 00:42:12,738 ‎Bau! 485 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 ‎Nu! 486 00:43:06,542 --> 00:43:09,795 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 487 00:45:25,639 --> 00:45:27,558 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu