1
00:00:56,097 --> 00:00:57,057
Se.
2
00:00:58,099 --> 00:00:59,642
De er dratt fra hverandre.
3
00:01:01,936 --> 00:01:04,981
-Et ekko kan ikke gjøre det.
-Nemlig.
4
00:01:06,149 --> 00:01:09,694
-Det krever seriøs demonstyrke.
-Var det Eden?
5
00:01:11,571 --> 00:01:16,576
-Eller de gale søstrene.
-Men hvorfor? Hva vil de ha her inne?
6
00:01:17,368 --> 00:01:21,498
Jeg vet ikke, men hvem det enn er,
7
00:01:21,581 --> 00:01:24,751
hvis de leter etter nøkler,
finner de dem ikke.
8
00:01:24,834 --> 00:01:29,881
Jeg har funnet
nøkkelen til Harlekinkisten.
9
00:01:30,799 --> 00:01:32,425
Ingen bryter seg inn i den.
10
00:01:32,509 --> 00:01:33,551
Ok, flott.
11
00:01:34,344 --> 00:01:37,639
-Vi burde si det til mamma.
-Hun spiser frokost med Josh.
12
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Hva? Josh er en fin fyr.
13
00:01:42,268 --> 00:01:45,980
-Og det er greit for deg?
-At hun har lov til å være lykkelig?
14
00:01:47,607 --> 00:01:53,029
-Hun kommer til å glemme pappa.
-Det er umulig. Ingen glemmer pappa.
15
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
Bode.
16
00:01:58,284 --> 00:02:01,496
-Finner dere noe rart? Relativt sett?
-Spør henne.
17
00:02:06,376 --> 00:02:09,087
For mange edderkopper.
Han hater edderkopper.
18
00:02:09,170 --> 00:02:10,213
Jeg husker det.
19
00:02:11,339 --> 00:02:12,465
Gjør du det?
20
00:02:12,549 --> 00:02:16,845
Husker du da du fant en i matboksen hans,
han kastet den ut av bilvinduet?
21
00:02:19,097 --> 00:02:20,557
Ja. Det var ekstremt.
22
00:02:22,225 --> 00:02:27,021
-Hva sa politiet om alt dette?
-Ikke mye. De har ingen spor.
23
00:02:27,105 --> 00:02:29,774
Jeg tenkte jeg skulle kikke litt rundt.
24
00:02:31,484 --> 00:02:35,655
-Hvor skal du?
-Jeg skal treffe Logan.
25
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
Jeg gir lyd hvis jeg finner noe. Kos deg.
26
00:02:39,826 --> 00:02:41,244
Flott. Ses senere.
27
00:03:28,708 --> 00:03:31,044
EN NETFLIX-SERIE
28
00:03:41,679 --> 00:03:42,847
Hvem vil ha pølse?
29
00:03:48,019 --> 00:03:49,395
Jeg må på do.
30
00:03:49,479 --> 00:03:51,814
-Ok, skal jeg… Ok.
-Nei. Jeg klarer det.
31
00:03:54,525 --> 00:03:55,735
Å! De ser gode ut.
32
00:04:06,913 --> 00:04:08,039
Ta dette.
33
00:04:08,998 --> 00:04:10,083
Hva er disse?
34
00:04:11,167 --> 00:04:13,378
De ser ut som onde, små tenner.
35
00:04:26,933 --> 00:04:29,018
Noen burde lære deg å ikke stirre.
36
00:04:31,312 --> 00:04:33,731
Mamma! Pappa!
37
00:04:40,697 --> 00:04:43,408
Hun kommer til å huske meg lenge.
38
00:05:14,022 --> 00:05:14,897
Forsiktig.
39
00:05:16,733 --> 00:05:18,401
Hva er målet vårt her, sir?
40
00:05:21,154 --> 00:05:22,238
Passe inn.
41
00:05:23,948 --> 00:05:24,824
Lytte.
42
00:05:26,284 --> 00:05:27,118
Lære.
43
00:05:30,246 --> 00:05:32,081
Vi tar tilbake det som er vårt.
44
00:05:35,626 --> 00:05:38,338
Du har vel ikke drept henne?
45
00:05:39,547 --> 00:05:41,257
Jeg tror jeg hadde nevnt det.
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,634
Stakkars Eden.
47
00:05:43,718 --> 00:05:47,722
-Tror du Gabe gjorde det?
-Vi vet ikke hvor lenge hun har vært der.
48
00:05:47,805 --> 00:05:49,223
Skal vi ringe politiet?
49
00:05:49,307 --> 00:05:52,477
Og så blir Keyhouse et åsted?
Ingen vil det.
50
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
-Hva gjør vi med liket?
-Hun kan ikke ligge der.
51
00:05:56,314 --> 00:05:59,525
Ikke? Det er en naturlig begravelse.
Folk betaler for det.
52
00:05:59,609 --> 00:06:01,486
Å ligge fryst i en brønn.
53
00:06:01,569 --> 00:06:08,284
Brønnen er et solid samlekar.
Nok syre vil gjøre jobben.
54
00:06:08,993 --> 00:06:09,911
Det er mørkt.
55
00:06:09,994 --> 00:06:10,953
Og praktisk.
56
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
Jeg vet hva vi må gjøre.
57
00:06:18,711 --> 00:06:19,837
Hva er det du gjør?
58
00:06:25,218 --> 00:06:28,137
Hvorfor går du gjennom tingene mine?
59
00:06:30,723 --> 00:06:32,558
Jeg trenger Tidsnøkkelen.
60
00:06:33,393 --> 00:06:35,728
-Hvilken nøkkel?
-Duncan ga den til deg.
61
00:06:36,562 --> 00:06:38,981
Før bryllupet. Hvor la du den?
62
00:06:40,066 --> 00:06:41,192
Hei.
63
00:06:42,110 --> 00:06:43,027
Snakk til meg.
64
00:06:46,989 --> 00:06:48,825
Jeg trenger den for å se pappa.
65
00:06:49,826 --> 00:06:51,119
Å, Bode.
66
00:06:53,079 --> 00:06:54,288
Jeg savner ham også.
67
00:06:54,372 --> 00:06:55,498
Det gjør du ikke.
68
00:06:55,581 --> 00:06:56,707
Selvsagt.
69
00:06:56,791 --> 00:07:00,002
Alle er klare for å gå videre,
men ikke jeg. Jeg…
70
00:07:01,087 --> 00:07:02,922
Jeg vil bare se pappa igjen.
71
00:07:06,384 --> 00:07:09,262
Jeg har en bedre idé. Følg meg.
72
00:07:23,651 --> 00:07:27,363
På denne måten kan du velge når
og hvor du vil se faren din.
73
00:07:37,540 --> 00:07:39,000
Kom. Jeg skal vise deg.
74
00:08:05,651 --> 00:08:06,986
Vi har s'mores.
75
00:08:08,070 --> 00:08:09,614
Dette var gøy.
76
00:08:12,950 --> 00:08:16,120
-Det er vel ikke så ille?
-Det er ok.
77
00:08:16,204 --> 00:08:20,583
Det føles som om du går glipp av noe.
Jeg skal fortelle deg en hemmelighet.
78
00:08:21,125 --> 00:08:25,046
Sommercamp er overvurdert.
79
00:08:25,129 --> 00:08:28,591
Tyler og Kinsey vil tigge
om å komme hjem snart.
80
00:08:28,674 --> 00:08:31,844
Og guttene begynner å stinke raskt.
81
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Og innsjøen er full av igler
82
00:08:35,681 --> 00:08:40,561
og alle slags insekter
som har vært der i århundrer.
83
00:08:40,645 --> 00:08:42,355
Kult.
84
00:08:43,606 --> 00:08:45,441
Du syns det er kult.
85
00:08:45,525 --> 00:08:46,400
Jeg tok feil.
86
00:08:47,527 --> 00:08:48,778
Men vi har s'mores.
87
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
Rendell Locks verdensberømte s'mores?
88
00:08:52,156 --> 00:08:54,075
Hvordan ble vi så heldige?
89
00:08:54,742 --> 00:08:57,203
Han må elske deg veldig høyt.
90
00:08:58,538 --> 00:08:59,372
Her.
91
00:09:00,206 --> 00:09:01,582
Ditt våpen, sir. Greit.
92
00:09:02,416 --> 00:09:06,087
Finn et fint sted i ilden, omtrent der.
93
00:09:08,214 --> 00:09:09,340
Og følg nøye med.
94
00:09:10,550 --> 00:09:13,094
Jeg skal vise deg
hvordan den blir perfekt.
95
00:09:13,761 --> 00:09:15,179
Ok, vi må dra.
96
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
-Hva? Hvorfor?
-Nå, Bode. Kom.
97
00:09:17,932 --> 00:09:18,933
Hvorfor?
98
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
Du klarer det. Sånn, ja.
99
00:09:23,854 --> 00:09:25,815
Hvorfor måtte vi dra så fort?
100
00:09:26,899 --> 00:09:27,733
Vi bare måtte.
101
00:09:27,817 --> 00:09:30,444
Selv om du ikke vil se ham, vil jeg det.
102
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
Det er ikke det.
103
00:09:31,904 --> 00:09:33,990
Du vil bare tilbake til Josh.
104
00:09:34,073 --> 00:09:36,784
Bode, det er urettferdig og ikke sant.
105
00:09:41,998 --> 00:09:46,002
-Da jeg våknet, så jeg ikke dette for meg.
-Herregud, hun er så kald.
106
00:09:46,085 --> 00:09:48,588
Kulden stopper forråtnelsesprosessen.
107
00:09:49,088 --> 00:09:51,841
Eden ville likt at hun er perfekt bevart.
108
00:09:51,924 --> 00:09:53,676
Frøs hun i hjel der nede?
109
00:09:53,759 --> 00:09:55,261
Fallet drepte henne nok.
110
00:09:55,344 --> 00:09:57,138
CSI: Matheson, her borte.
111
00:09:57,722 --> 00:09:58,639
Du.
112
00:10:00,057 --> 00:10:01,392
Eden var ikke klønete.
113
00:10:02,268 --> 00:10:03,936
Hun falt ikke bare ned der.
114
00:10:04,520 --> 00:10:05,896
Hun må ha blitt dyttet.
115
00:10:24,290 --> 00:10:25,333
Hva skjer nå?
116
00:10:29,003 --> 00:10:30,087
Vi burde si noe.
117
00:10:32,798 --> 00:10:34,550
Hun var en kraft.
118
00:10:37,178 --> 00:10:39,221
Frisyren hennes var elegant.
119
00:10:42,725 --> 00:10:43,601
Den var det.
120
00:10:45,102 --> 00:10:48,314
Hun kunne gått imot oss
etter at fryktmonsteret angrep.
121
00:10:50,107 --> 00:10:51,317
Det gjorde hun ikke.
122
00:10:51,984 --> 00:10:53,235
Hun hjalp oss.
123
00:10:55,780 --> 00:10:56,781
Det kostet henne.
124
00:10:58,741 --> 00:11:00,284
Hun levde for drama.
125
00:11:02,745 --> 00:11:05,122
På en måte er dette en passende avskjed.
126
00:11:10,169 --> 00:11:14,006
Så hva synes du om meg nå?
127
00:11:15,466 --> 00:11:20,262
Så heldig, så sterk, så stolt
128
00:11:21,681 --> 00:11:25,476
Jeg takket aldri for det
129
00:11:27,061 --> 00:11:29,563
Nå får jeg aldri sjansen
130
00:11:29,647 --> 00:11:34,235
Måtte engler lede deg inn
131
00:11:35,778 --> 00:11:39,907
Hør på meg, mine venner
132
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
På søvnløse veier
133
00:11:43,661 --> 00:11:45,871
Den søvnløse går
134
00:11:45,955 --> 00:11:50,543
Måtte engler lede deg inn
135
00:12:48,350 --> 00:12:50,895
Vi er glade for at du vil komme tilbake.
136
00:12:50,978 --> 00:12:53,814
-Jeg savnet barna.
-Det er gjensidig.
137
00:12:55,274 --> 00:12:58,194
Rektor er i et møte.
Jeg sier ifra når han er klar.
138
00:12:58,277 --> 00:12:59,361
-Flott.
-Ses snart.
139
00:13:19,340 --> 00:13:23,093
-Tenk at hun får jobben tilbake.
-Hvorfor er det rart?
140
00:13:23,177 --> 00:13:27,932
Hun hadde et mentalt sammenbrudd.
Hun forlot Rufus. Stakk fra byen.
141
00:13:28,015 --> 00:13:32,019
-De fant henne ved et truckstopp i Ohio.
-Ha litt medfølelse.
142
00:13:32,102 --> 00:13:35,481
Greit, men det er rart
å late som om ingenting skjedde.
143
00:13:35,564 --> 00:13:37,858
Forhåpentligvis er hun seg selv igjen.
144
00:13:38,567 --> 00:13:41,278
Jeg må dra. Vi ses senere.
145
00:13:57,753 --> 00:13:59,171
Ellie. Hei.
146
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Hei, Cindy.
147
00:14:02,758 --> 00:14:05,678
-Det er godt å se…
-Jeg hadde ikke et sammenbrudd.
148
00:14:06,679 --> 00:14:09,014
Beklager. Bare et teit rykte.
149
00:14:09,098 --> 00:14:10,724
Så slutt å gjenta det.
150
00:14:13,644 --> 00:14:14,520
Og hør på meg.
151
00:14:15,771 --> 00:14:18,649
Jeg ville aldri ha forlatt sønnen min.
152
00:14:24,446 --> 00:14:25,281
Ellie.
153
00:14:29,994 --> 00:14:31,245
Ikke ta dette feil.
154
00:14:31,328 --> 00:14:35,291
Det er godt å se deg,
men Duncans bryllup er over.
155
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
Hvorfor er du her?
156
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
-Etter innbruddet følte jeg for å bli.
-Har de tatt de gutta ennå?
157
00:14:41,714 --> 00:14:42,631
Nei, ikke ennå.
158
00:14:44,216 --> 00:14:49,805
TEKST 1 HVIS ROMVESENER KIDNAPPET DEG.
TEKST 2 HVIS DU HAR RØMT MED I SIRKUSET.
159
00:14:49,889 --> 00:14:53,058
-Alt vel?
-Ja, det er bare Carly fra jobb.
160
00:14:54,435 --> 00:14:55,936
Carly fra jobb.
161
00:14:56,937 --> 00:14:58,147
Hun er bare en venn.
162
00:15:00,774 --> 00:15:05,529
Jeg vet ikke. Kanskje det er noe der,
men jeg er ikke klar.
163
00:15:05,613 --> 00:15:08,240
Det virker som du
er fanget i et mellomsjikt.
164
00:15:09,783 --> 00:15:14,788
-Hva?
-Mellom bare venner, eller mer enn venner.
165
00:15:15,497 --> 00:15:17,249
Mellom Montana og Matheson.
166
00:15:18,000 --> 00:15:20,377
Du trenger ikke å si det. Jeg har rett.
167
00:15:22,171 --> 00:15:27,051
-Din tidligere favoritt historielærer.
-Mener du han som dater mamma?
168
00:15:28,302 --> 00:15:31,388
Det er offisielt rart. Hei, Mr. Bennett.
169
00:15:31,472 --> 00:15:34,767
Hei. Det er godt å se dere sammen igjen.
170
00:15:36,226 --> 00:15:40,481
Vil dere ha en omvisning
i det historiske møtehuset i Matheson?
171
00:15:41,065 --> 00:15:43,567
Ja. Jeg har lekser jeg må gjøre.
172
00:15:43,651 --> 00:15:47,029
Det er godt å se deg utenfor skolen.
173
00:15:47,613 --> 00:15:48,822
Overhodet ikke rart.
174
00:15:49,657 --> 00:15:51,700
Ring meg før du drar, ok? Ja.
175
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
-Jeg er med.
-Du vil elske det.
176
00:16:22,564 --> 00:16:24,566
Hvordan ble vi så heldige?
177
00:16:25,192 --> 00:16:27,152
Han må elske deg veldig høyt.
178
00:16:27,236 --> 00:16:29,863
Hva skal legge i s'moresene?
179
00:16:29,947 --> 00:16:31,198
Marshmallow.
180
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
En marshmallow? Det er en god start.
181
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
Men du må steke marshmallowen, sant?
182
00:16:35,953 --> 00:16:39,206
Kan du legge den i ilden?
Ja. Hva annet går i en s'more?
183
00:16:40,207 --> 00:16:41,792
Sjokolade.
184
00:16:42,376 --> 00:16:45,838
Blir det en s'more når det ligger sammen?
185
00:16:48,590 --> 00:16:55,139
Det føles som om vinden prøver å kile oss.
186
00:16:56,015 --> 00:16:58,976
Sånn som dette!
187
00:16:59,059 --> 00:17:00,436
Kile, kile!
188
00:17:00,519 --> 00:17:01,562
Forsiktig.
189
00:17:42,853 --> 00:17:44,646
Hei, der er dere.
190
00:17:46,398 --> 00:17:48,734
Jeg var ikke den eneste som forsov meg.
191
00:17:49,693 --> 00:17:53,489
-Dere hadde det travelt i morges.
-Vi måtte tidlig på skolen.
192
00:17:55,115 --> 00:17:55,991
Hvorfor det?
193
00:17:57,367 --> 00:17:59,411
Det tar tid å få alle i kostymene.
194
00:18:00,704 --> 00:18:02,915
Kins var veldig flink.
195
00:18:03,999 --> 00:18:05,042
Imponerte alle.
196
00:18:06,794 --> 00:18:08,128
Hei, Kinsey.
197
00:18:08,921 --> 00:18:11,215
Beklager at jeg gikk glipp av det.
198
00:18:14,468 --> 00:18:17,012
-Hvorfor vekte du meg ikke?
-Vi prøvde.
199
00:18:19,640 --> 00:18:23,352
Jeg tok det opp. Hvis du er interessert.
200
00:18:30,734 --> 00:18:36,240
Det var her den lokale opprørskapteinen,
Richard Crais, møtte britene i kamp.
201
00:18:37,032 --> 00:18:42,037
Han beseiret det 25. regimentet
for å sikre opprørsstyrken forsyninger.
202
00:18:43,330 --> 00:18:46,375
-Ja, akkurat. Hvordan vet du det?
-Jeg vet ikke.
203
00:18:46,458 --> 00:18:50,003
Noen ganger kommer jeg på
rare fakta om Matheson.
204
00:18:51,839 --> 00:18:55,926
-Det er rart.
-Noen er sterkt tiltrukket av historie.
205
00:18:57,302 --> 00:18:59,388
Disse uniformene utlånt.
206
00:19:00,597 --> 00:19:04,143
-Ok, de er mine.
-Jeg husker denne fra Vinterfesten.
207
00:19:04,226 --> 00:19:08,313
-Hadde den ikke en cape også?
-Det er en kappe.
208
00:19:08,397 --> 00:19:13,193
Jeg har den hjemme. Jeg går rundt i den.
Får meg til å føle meg tøff.
209
00:19:14,111 --> 00:19:14,987
Jeg…
210
00:19:15,529 --> 00:19:19,783
Jeg har sett dette før. Hva betyr det?
211
00:19:19,867 --> 00:19:22,286
Sølv- og gullplatene
var forbeholdt kapteiner.
212
00:19:22,369 --> 00:19:24,288
De hadde forseggjort design.
213
00:19:24,997 --> 00:19:27,499
Det er ikke mange av disse igjen.
214
00:19:31,128 --> 00:19:31,962
Den fyren.
215
00:19:33,922 --> 00:19:37,718
En av de som brøt seg inn i huset vårt
hadde på seg en slik.
216
00:19:37,801 --> 00:19:39,178
Brøt noen seg inn?
217
00:19:41,305 --> 00:19:45,642
Ja, under bryllupsfesten. Da alle var ute.
218
00:19:45,726 --> 00:19:47,186
Moren din sa ikke det.
219
00:19:48,395 --> 00:19:52,357
De tok ingenting, men hvorfor
hadde han på seg en sånn spenne?
220
00:19:53,984 --> 00:19:54,818
Jeg aner ikke.
221
00:20:08,665 --> 00:20:10,500
Hei. Er Tyler tilbake?
222
00:20:11,460 --> 00:20:14,588
Å, jeg vet ikke.
223
00:20:14,671 --> 00:20:16,715
Jeg visste ikke at han var borte.
224
00:20:20,385 --> 00:20:21,720
Hva har du drevet med?
225
00:20:22,387 --> 00:20:24,473
Jeg var med Saviniene. De dro nå.
226
00:20:25,265 --> 00:20:26,391
Mer filmgreier?
227
00:20:27,309 --> 00:20:28,268
Faktisk ikke.
228
00:20:32,105 --> 00:20:33,815
Vi måtte ta oss av noe.
229
00:20:34,858 --> 00:20:36,568
Du synes kanskje det er rart.
230
00:20:36,652 --> 00:20:41,365
Det var faktisk det,
men det var vakkert også.
231
00:20:41,448 --> 00:20:43,283
Kan du fortelle senere?
232
00:20:43,951 --> 00:20:47,287
Jeg har litt arbeid å gjøre oppe.
233
00:20:48,872 --> 00:20:49,748
Å. Ja visst.
234
00:20:51,458 --> 00:20:52,292
Er du ok?
235
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
Ja.
236
00:20:55,754 --> 00:20:56,838
Ja, jeg er ok.
237
00:21:17,276 --> 00:21:18,443
Utrolig, ikke sant?
238
00:21:23,573 --> 00:21:24,616
Det er treplater.
239
00:21:25,784 --> 00:21:28,287
Ja, det stemmer.
240
00:21:29,621 --> 00:21:33,458
Jeg siktet til hvor godt
den har blitt bevart de siste 200 årene.
241
00:21:36,128 --> 00:21:37,462
Kan jeg hjelpe deg?
242
00:21:37,546 --> 00:21:40,632
Er det noe jeg kan si
for å få deg til å slutte?
243
00:21:41,341 --> 00:21:43,093
Det var et rom her.
244
00:21:43,176 --> 00:21:45,137
Ja, det var et rom der.
245
00:21:45,220 --> 00:21:49,182
Det ble tatt ut
under ombygging på 1800-tallet.
246
00:21:53,437 --> 00:21:56,940
Hva skjedde med det som lå inni?
247
00:21:58,150 --> 00:21:59,401
Det var noe.
248
00:22:00,610 --> 00:22:01,987
Våpen, for det meste.
249
00:22:02,070 --> 00:22:04,865
Heldigvis er de nå utstilt på biblioteket.
250
00:22:07,993 --> 00:22:09,119
Det er heldig.
251
00:22:13,832 --> 00:22:15,042
Har du vært her før?
252
00:22:16,543 --> 00:22:17,794
For lenge siden.
253
00:22:26,678 --> 00:22:28,847
Mamma? Er du her oppe?
254
00:22:42,986 --> 00:22:43,862
Ja.
255
00:22:43,945 --> 00:22:44,780
Hei.
256
00:22:45,655 --> 00:22:48,116
Du virket litt fjern i sted.
257
00:22:48,825 --> 00:22:54,373
Nei, jeg jobber bare. Du vet, i sonen.
258
00:22:55,457 --> 00:22:57,709
-Kan jeg hjelpe?
-Jeg vil ha privatliv.
259
00:22:59,044 --> 00:22:59,961
Snakkes senere.
260
00:23:15,227 --> 00:23:17,479
Er det her de har våpnene våre?
261
00:23:19,731 --> 00:23:21,108
Vi sparer ingen.
262
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
Du skjønte hva de onde tennene var, hva?
263
00:23:29,950 --> 00:23:30,951
Kom igjen.
264
00:23:31,451 --> 00:23:37,040
BIBLIOTEK
265
00:23:50,303 --> 00:23:51,680
God dag, mine herrer.
266
00:23:52,264 --> 00:23:53,140
God dag.
267
00:24:09,239 --> 00:24:11,992
-Jeg tar pausen min.
-Ta med saltkjeks til meg.
268
00:24:12,075 --> 00:24:12,951
Greit.
269
00:24:14,411 --> 00:24:15,370
God ettermiddag.
270
00:24:20,709 --> 00:24:22,335
De er fredelige folk, sant?
271
00:24:33,263 --> 00:24:34,181
Fortsatt her.
272
00:24:38,435 --> 00:24:39,686
Jeg savnet deg, Bess.
273
00:24:41,021 --> 00:24:43,940
Jeg kommer til å trives her.
274
00:24:55,076 --> 00:24:58,830
Den kalles en Rifleman Knife.
En vakker gjenstand.
275
00:24:59,789 --> 00:25:01,291
Skaftet er laget av lønn.
276
00:25:01,958 --> 00:25:05,629
Knivene ble brukt
av de sivile heltene i revolusjonen.
277
00:25:06,963 --> 00:25:08,173
Helter, hva?
278
00:25:09,049 --> 00:25:12,052
Du kan ikke gjøre det. Legg dem ned.
279
00:25:16,806 --> 00:25:17,641
Artig.
280
00:25:18,475 --> 00:25:24,606
Da vi konfiskerte disse fra opprørerne,
kalte vi dem skalperingskniver.
281
00:25:25,524 --> 00:25:26,858
Kan du gjette hvorfor?
282
00:25:33,532 --> 00:25:36,326
Kanskje det er bedre
om jeg bare viser deg det.
283
00:26:02,519 --> 00:26:03,728
Han var en god mann.
284
00:26:06,982 --> 00:26:09,401
Ja. Han var en venn av mamma.
285
00:26:10,944 --> 00:26:12,988
Kan jeg hjelpe deg med noe?
286
00:26:14,155 --> 00:26:17,909
Søsteren min leverte en anmeldelse.
287
00:26:17,993 --> 00:26:22,414
Onkelen vår giftet seg hos oss,
og da vi feiret, brøt noen seg inn.
288
00:26:22,497 --> 00:26:26,334
-Vi jaget dem vekk.
-Det har vært noen lokale tyverier.
289
00:26:26,418 --> 00:26:29,045
Godt dere skremte dem vekk.
Hva var navnet?
290
00:26:29,129 --> 00:26:30,297
Tyler Locke.
291
00:26:31,423 --> 00:26:34,384
Jeg husket noe. Kanskje det kan hjelpe.
292
00:26:37,929 --> 00:26:40,640
Beklager. Ingenting her
de siste seks månedene.
293
00:26:42,559 --> 00:26:43,685
Er du sikker?
294
00:26:45,437 --> 00:26:47,480
Det er L-O-C-K-E.
295
00:26:51,735 --> 00:26:53,361
Kanskje hun gjør det snart.
296
00:26:56,698 --> 00:26:59,367
Ja. Ok. Jeg skal sjekke. Takk.
297
00:27:20,597 --> 00:27:21,431
Hei.
298
00:27:24,809 --> 00:27:26,061
Hei.
299
00:27:26,144 --> 00:27:29,397
-Hva gjør du her?
-Hva gjorde du der inne?
300
00:27:31,024 --> 00:27:32,734
Jeg har ikke tid til dette.
301
00:27:32,817 --> 00:27:34,903
Har mamma virket annerledes?
302
00:27:35,528 --> 00:27:37,030
Har det skjedd noe i dag?
303
00:27:39,532 --> 00:27:40,492
Hva?
304
00:27:42,327 --> 00:27:43,495
Si det.
305
00:27:44,412 --> 00:27:48,166
Jeg tok Hodenøkkelen
for å se et minne om pappa.
306
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
Og?
307
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Hun fikk oss til å dra før det var over,
308
00:27:55,048 --> 00:27:56,424
og hun sa ikke hvorfor.
309
00:27:59,386 --> 00:28:01,930
Du kan jo spørre Josh hva som er galt?
310
00:28:02,013 --> 00:28:03,973
-Ikke vær en drittsekk.
-Hei.
311
00:28:05,850 --> 00:28:06,685
Kom igjen.
312
00:28:11,189 --> 00:28:15,985
Jeg vet at du driver med noe,
bare ikke gjør noe dumt eller farlig.
313
00:28:16,069 --> 00:28:17,570
Seriøst?
314
00:28:29,207 --> 00:28:30,375
Hvor gjemte du den?
315
00:29:10,832 --> 00:29:14,461
Og det ser ut til at Bode
har tatt frem mintgodteriet.
316
00:29:18,923 --> 00:29:22,802
Han går for mandlene,
mine damer og herrer.
317
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
-Vi finner ut om nøtteallergi er ekte!
-Jeg er ikke allergisk!
318
00:29:26,765 --> 00:29:27,974
Takk Gud.
319
00:29:28,475 --> 00:29:30,852
Det er noen andre vi må bekymre oss for.
320
00:29:30,935 --> 00:29:35,190
-Hvordan går det med vår yngste deltaker.
-Bare med ett år, pappa.
321
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
Nå blir det alvor, folkens.
322
00:29:38,985 --> 00:29:41,070
Om fem, fire, tre, to…
323
00:29:41,154 --> 00:29:42,447
-Opp med hendene!
-Å!
324
00:29:42,530 --> 00:29:43,615
Trekk tilbake.
325
00:29:46,701 --> 00:29:50,622
-Hvorfor mobber du meg?
-Stille mens vi avventer resultatene.
326
00:29:50,705 --> 00:29:52,165
Nydelig dommer.
327
00:29:55,710 --> 00:29:57,545
Denne geletoppen må ha falt av.
328
00:29:59,088 --> 00:30:02,133
-Mamma, hva gjorde du?
-Jeg kan fikse det.
329
00:30:02,675 --> 00:30:04,219
Nei, stopp!
330
00:30:05,178 --> 00:30:06,596
Unnskyld, Kinsey.
331
00:30:06,679 --> 00:30:09,307
-Mamma, nei!
-Unnskyld.
332
00:30:16,815 --> 00:30:18,566
Hei. La være.
333
00:30:27,826 --> 00:30:29,160
Jeg hatet den kjolen.
334
00:30:31,412 --> 00:30:32,330
Kinsey.
335
00:30:33,373 --> 00:30:35,166
Hvorfor gjenopplever du dette?
336
00:30:40,713 --> 00:30:42,131
Jeg prøver å forstå.
337
00:30:42,215 --> 00:30:45,969
Du trenger ikke forstå.
Dette er en krenkelse.
338
00:30:46,052 --> 00:30:48,388
Ikke hvis du forklarer hva som skjer.
339
00:30:48,471 --> 00:30:51,266
-Dette angår ikke deg.
-Jo, det gjør det.
340
00:30:51,349 --> 00:30:52,892
Du angår meg.
341
00:30:52,976 --> 00:30:54,352
Hva gjør du her?
342
00:30:56,229 --> 00:30:58,231
Jeg husker disse øyeblikkene…
343
00:31:01,192 --> 00:31:03,570
…helt annerledes enn hvordan de var.
344
00:31:04,863 --> 00:31:07,240
Da jeg gikk glipp av skuespillet ditt.
345
00:31:09,534 --> 00:31:11,327
Du må ha vært fem.
346
00:31:12,203 --> 00:31:13,454
Jeg husker den dagen.
347
00:31:14,330 --> 00:31:17,625
-Herregud.
-Hvorfor? Hva skjedde?
348
00:31:25,174 --> 00:31:26,259
Jeg rakk det ikke…
349
00:31:29,888 --> 00:31:31,514
…fordi jeg var fyllesyk,
350
00:31:32,390 --> 00:31:34,017
så jeg sov gjennom det.
351
00:31:38,688 --> 00:31:40,356
Vi har så mange gode minner.
352
00:31:41,441 --> 00:31:45,445
-Hvorfor gå tilbake til disse?
-Beklager at jeg gikk glipp av så mye.
353
00:31:45,528 --> 00:31:46,362
Mamma, slutt.
354
00:31:47,864 --> 00:31:49,782
Men så ble du bedre. Du var der.
355
00:31:49,866 --> 00:31:51,618
-Jeg vet ikke.
-Det var du.
356
00:31:54,287 --> 00:31:56,039
Ikke gjør dette mot deg selv.
357
00:31:58,666 --> 00:32:01,836
Du har ikke drukket,
men du har fått et tilbakefall.
358
00:32:12,347 --> 00:32:13,264
Kan du gå?
359
00:32:15,600 --> 00:32:18,227
Vær så snill,
jeg må jobbe meg gjennom dette.
360
00:32:49,342 --> 00:32:51,219
Hei. Hvordan går det med Logan?
361
00:32:52,303 --> 00:32:54,013
Hvorfor løy du om politiet?
362
00:32:56,265 --> 00:32:57,225
Hva?
363
00:32:57,767 --> 00:33:00,103
Du anmeldte aldri innbruddet.
364
00:33:02,146 --> 00:33:03,898
Hvorfor var du hos politiet?
365
00:33:03,982 --> 00:33:08,361
Jeg husket en av dem.
Han hadde en spenne fra revolusjonskrigen.
366
00:33:09,028 --> 00:33:10,697
Merkelig. Hvorfor hadde han…
367
00:33:10,780 --> 00:33:14,867
Jeg lurer på hvorfor du løy.
Hvorfor dro du ikke til politiet?
368
00:33:17,203 --> 00:33:18,579
De kan ikke hjelpe oss.
369
00:33:19,247 --> 00:33:20,581
Hvorfor ikke det?
370
00:33:20,665 --> 00:33:22,959
Skulle ønske jeg kunne forklare det.
371
00:33:23,626 --> 00:33:26,796
Du har oppført deg annerledes
siden jeg kom tilbake.
372
00:33:30,842 --> 00:33:32,301
Vil du at jeg skal dra?
373
00:33:32,385 --> 00:33:35,430
-Det er det siste jeg vil.
-Bare vær ærlig.
374
00:33:37,473 --> 00:33:38,516
Jeg kan ikke.
375
00:33:41,269 --> 00:33:42,103
Unnskyld.
376
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
Jeg kan bare ikke.
377
00:33:51,612 --> 00:33:54,699
RENDELL-MINNER
378
00:34:14,177 --> 00:34:15,053
Hei.
379
00:34:18,056 --> 00:34:19,057
Hvordan gikk det?
380
00:34:21,100 --> 00:34:22,060
Fint, tror jeg.
381
00:34:27,648 --> 00:34:30,735
De forstår at jeg vil bli bedre.
382
00:34:33,780 --> 00:34:34,864
At jeg blir bedre.
383
00:34:36,324 --> 00:34:40,411
Et løfte til dem, det er alvorlige greier.
384
00:34:42,622 --> 00:34:43,831
Håper du holder det.
385
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Det skal være visst.
386
00:34:56,677 --> 00:34:58,429
Trinn ni, sjekk.
387
00:35:06,646 --> 00:35:08,231
Du må tilgi deg selv.
388
00:35:12,068 --> 00:35:13,277
Det er ikke så lett.
389
00:35:16,197 --> 00:35:18,116
Det er ingen annen vei fremover.
390
00:35:21,869 --> 00:35:22,745
Jeg kan prøve.
391
00:35:25,957 --> 00:35:28,042
Du kommer deg gjennom dette.
392
00:35:54,235 --> 00:35:55,361
Kins?
393
00:35:56,362 --> 00:35:57,446
Får jeg komme inn?
394
00:35:59,198 --> 00:36:00,116
Hva? Å.
395
00:36:01,033 --> 00:36:02,618
Jeg beklager.
396
00:36:02,702 --> 00:36:04,287
Nei, det er ikke din feil.
397
00:36:07,540 --> 00:36:08,833
Tyler er sint på meg.
398
00:36:12,837 --> 00:36:16,716
Han har all rett til å være det.
Jeg lyver for ham.
399
00:36:18,759 --> 00:36:20,303
Tyler tok sin avgjørelse.
400
00:36:25,266 --> 00:36:26,559
Vi må hedre det.
401
00:36:28,269 --> 00:36:29,687
Selv når det gjør vondt.
402
00:36:33,941 --> 00:36:35,651
Han har alltid beskyttet deg.
403
00:36:37,820 --> 00:36:41,490
Nå beskytter du ham.
404
00:36:48,956 --> 00:36:49,832
Her.
405
00:36:52,710 --> 00:36:54,337
Vi legger den med de andre.
406
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
Jeg trenger den ikke lenger.
407
00:37:27,370 --> 00:37:29,038
Fem minutter burde holde.
408
00:37:52,853 --> 00:37:53,688
Duncan?
409
00:37:54,855 --> 00:37:55,690
Pappa?
410
00:37:56,482 --> 00:37:57,358
Er dere her?
411
00:38:00,444 --> 00:38:01,779
Bode, du er nestemann.
412
00:38:07,243 --> 00:38:08,786
Dere!
413
00:38:10,621 --> 00:38:11,706
Hei, onkel Duncan.
414
00:38:14,000 --> 00:38:16,752
-Onkel Dunc!
-Jeg sa de luktet lunta.
415
00:38:18,587 --> 00:38:19,714
Slipp meg!
416
00:38:22,717 --> 00:38:24,969
Kinsey! Tyler!
417
00:38:27,888 --> 00:38:29,181
Du taper, Dodge.
418
00:38:36,647 --> 00:38:37,940
-Hva?
-Bode?
419
00:38:38,024 --> 00:38:40,901
Men du er… Hvordan?
420
00:38:41,527 --> 00:38:43,738
Herregud. Er det to av dem nå?
421
00:38:44,405 --> 00:38:47,867
Faen. Fant du Tidsnøkkelen?
422
00:38:47,950 --> 00:38:49,035
-Hva?
-Hva?
423
00:38:49,118 --> 00:38:50,745
Hva er det som skjer?
424
00:38:50,828 --> 00:38:54,248
Ikke vær redde.
Han tror han vinner, men vi stopper ham.
425
00:38:54,832 --> 00:38:59,378
Nei. Dette er ikke lurt. Bode, gå nå!
426
00:39:01,505 --> 00:39:02,631
Ikke vær frekk.
427
00:39:03,966 --> 00:39:08,054
Lillemann har noe han vil si.
Jeg vil høre det.
428
00:39:08,137 --> 00:39:11,057
Du skjønner det ikke.
Jeg er fra fremtiden.
429
00:39:11,640 --> 00:39:14,894
Jeg vet hvordan dette ender.
Jeg vet hvordan du ender.
430
00:39:15,895 --> 00:39:17,229
Men hvis du er her nå…
431
00:39:18,981 --> 00:39:20,358
…endrer ikke det alt?
432
00:39:20,441 --> 00:39:22,735
Det er ikke sånn den fungerer.
433
00:39:25,321 --> 00:39:27,323
Jeg er ikke redd for deg.
434
00:39:29,158 --> 00:39:30,701
Du har alltid vært pratsom.
435
00:39:34,997 --> 00:39:37,416
Den stemmen, den tonen
436
00:39:39,001 --> 00:39:42,922
er så jævlig avskyelig.
437
00:39:52,515 --> 00:39:53,391
Det var bedre.
438
00:39:54,183 --> 00:39:55,976
Jeg savner stillheten.
439
00:39:56,060 --> 00:39:58,312
Dette skal ikke skje.
440
00:39:58,854 --> 00:40:02,983
Du skal dra til smien
med onkel Dunc og tidligere meg.
441
00:40:03,067 --> 00:40:04,735
Jeg tror jeg blir her litt.
442
00:40:05,528 --> 00:40:09,949
Til tross for dramaet ditt,
virker den nye nøkkelen morsom.
443
00:40:12,410 --> 00:40:15,538
Jeg tar den nå. Takk.
444
00:40:16,288 --> 00:40:17,289
Bode, løp!
445
00:41:27,359 --> 00:41:28,444
Takk for skyssen.
446
00:41:35,743 --> 00:41:36,702
Bode?
447
00:41:39,538 --> 00:41:40,372
Bode.
448
00:41:41,665 --> 00:41:46,045
Hvor ble du av?
449
00:41:59,225 --> 00:42:01,143
Jeg er klar for spøkelsessisten.
450
00:42:12,154 --> 00:42:13,489
Bø.
451
00:42:30,214 --> 00:42:31,257
Nei!
452
00:43:06,542 --> 00:43:08,586
BASERT PÅ TEGNESERIEN
AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ
453
00:45:27,641 --> 00:45:31,061
Tekst: Anya Bratberg