1 00:00:56,097 --> 00:00:57,057 Se. 2 00:00:58,099 --> 00:00:59,642 De er dratt fra hverandre. 3 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 -Et ekko kan ikke gjøre det. -Nemlig. 4 00:01:06,149 --> 00:01:09,694 -Det krever seriøs demonstyrke. -Var det Eden? 5 00:01:11,571 --> 00:01:16,576 -Eller de gale søstrene. -Men hvorfor? Hva vil de ha her inne? 6 00:01:17,368 --> 00:01:21,498 Jeg vet ikke, men hvem det enn er, 7 00:01:21,581 --> 00:01:24,751 hvis de leter etter nøkler, finner de dem ikke. 8 00:01:24,834 --> 00:01:29,881 Jeg har funnet nøkkelen til Harlekinkisten. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,425 Ingen bryter seg inn i den. 10 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 Ok, flott. 11 00:01:34,344 --> 00:01:37,639 -Vi burde si det til mamma. -Hun spiser frokost med Josh. 12 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Hva? Josh er en fin fyr. 13 00:01:42,268 --> 00:01:45,980 -Og det er greit for deg? -At hun har lov til å være lykkelig? 14 00:01:47,607 --> 00:01:53,029 -Hun kommer til å glemme pappa. -Det er umulig. Ingen glemmer pappa. 15 00:01:55,448 --> 00:01:56,324 Bode. 16 00:01:58,284 --> 00:02:01,496 -Finner dere noe rart? Relativt sett? -Spør henne. 17 00:02:06,376 --> 00:02:09,087 For mange edderkopper. Han hater edderkopper. 18 00:02:09,170 --> 00:02:10,213 Jeg husker det. 19 00:02:11,339 --> 00:02:12,465 Gjør du det? 20 00:02:12,549 --> 00:02:16,845 Husker du da du fant en i matboksen hans, han kastet den ut av bilvinduet? 21 00:02:19,097 --> 00:02:20,557 Ja. Det var ekstremt. 22 00:02:22,225 --> 00:02:27,021 -Hva sa politiet om alt dette? -Ikke mye. De har ingen spor. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,774 Jeg tenkte jeg skulle kikke litt rundt. 24 00:02:31,484 --> 00:02:35,655 -Hvor skal du? -Jeg skal treffe Logan. 25 00:02:36,239 --> 00:02:39,159 Jeg gir lyd hvis jeg finner noe. Kos deg. 26 00:02:39,826 --> 00:02:41,244 Flott. Ses senere. 27 00:03:28,708 --> 00:03:31,044 EN NETFLIX-SERIE 28 00:03:41,679 --> 00:03:42,847 Hvem vil ha pølse? 29 00:03:48,019 --> 00:03:49,395 Jeg må på do. 30 00:03:49,479 --> 00:03:51,814 -Ok, skal jeg… Ok. -Nei. Jeg klarer det. 31 00:03:54,525 --> 00:03:55,735 Å! De ser gode ut. 32 00:04:06,913 --> 00:04:08,039 Ta dette. 33 00:04:08,998 --> 00:04:10,083 Hva er disse? 34 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 De ser ut som onde, små tenner. 35 00:04:26,933 --> 00:04:29,018 Noen burde lære deg å ikke stirre. 36 00:04:31,312 --> 00:04:33,731 Mamma! Pappa! 37 00:04:40,697 --> 00:04:43,408 Hun kommer til å huske meg lenge. 38 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 Forsiktig. 39 00:05:16,733 --> 00:05:18,401 Hva er målet vårt her, sir? 40 00:05:21,154 --> 00:05:22,238 Passe inn. 41 00:05:23,948 --> 00:05:24,824 Lytte. 42 00:05:26,284 --> 00:05:27,118 Lære. 43 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 Vi tar tilbake det som er vårt. 44 00:05:35,626 --> 00:05:38,338 Du har vel ikke drept henne? 45 00:05:39,547 --> 00:05:41,257 Jeg tror jeg hadde nevnt det. 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,634 Stakkars Eden. 47 00:05:43,718 --> 00:05:47,722 -Tror du Gabe gjorde det? -Vi vet ikke hvor lenge hun har vært der. 48 00:05:47,805 --> 00:05:49,223 Skal vi ringe politiet? 49 00:05:49,307 --> 00:05:52,477 Og så blir Keyhouse et åsted? Ingen vil det. 50 00:05:53,603 --> 00:05:56,230 -Hva gjør vi med liket? -Hun kan ikke ligge der. 51 00:05:56,314 --> 00:05:59,525 Ikke? Det er en naturlig begravelse. Folk betaler for det. 52 00:05:59,609 --> 00:06:01,486 Å ligge fryst i en brønn. 53 00:06:01,569 --> 00:06:08,284 Brønnen er et solid samlekar. Nok syre vil gjøre jobben. 54 00:06:08,993 --> 00:06:09,911 Det er mørkt. 55 00:06:09,994 --> 00:06:10,953 Og praktisk. 56 00:06:12,747 --> 00:06:14,165 Jeg vet hva vi må gjøre. 57 00:06:18,711 --> 00:06:19,837 Hva er det du gjør? 58 00:06:25,218 --> 00:06:28,137 Hvorfor går du gjennom tingene mine? 59 00:06:30,723 --> 00:06:32,558 Jeg trenger Tidsnøkkelen. 60 00:06:33,393 --> 00:06:35,728 -Hvilken nøkkel? -Duncan ga den til deg. 61 00:06:36,562 --> 00:06:38,981 Før bryllupet. Hvor la du den? 62 00:06:40,066 --> 00:06:41,192 Hei. 63 00:06:42,110 --> 00:06:43,027 Snakk til meg. 64 00:06:46,989 --> 00:06:48,825 Jeg trenger den for å se pappa. 65 00:06:49,826 --> 00:06:51,119 Å, Bode. 66 00:06:53,079 --> 00:06:54,288 Jeg savner ham også. 67 00:06:54,372 --> 00:06:55,498 Det gjør du ikke. 68 00:06:55,581 --> 00:06:56,707 Selvsagt. 69 00:06:56,791 --> 00:07:00,002 Alle er klare for å gå videre, men ikke jeg. Jeg… 70 00:07:01,087 --> 00:07:02,922 Jeg vil bare se pappa igjen. 71 00:07:06,384 --> 00:07:09,262 Jeg har en bedre idé. Følg meg. 72 00:07:23,651 --> 00:07:27,363 På denne måten kan du velge når og hvor du vil se faren din. 73 00:07:37,540 --> 00:07:39,000 Kom. Jeg skal vise deg. 74 00:08:05,651 --> 00:08:06,986 Vi har s'mores. 75 00:08:08,070 --> 00:08:09,614 Dette var gøy. 76 00:08:12,950 --> 00:08:16,120 -Det er vel ikke så ille? -Det er ok. 77 00:08:16,204 --> 00:08:20,583 Det føles som om du går glipp av noe. Jeg skal fortelle deg en hemmelighet. 78 00:08:21,125 --> 00:08:25,046 Sommercamp er overvurdert. 79 00:08:25,129 --> 00:08:28,591 Tyler og Kinsey vil tigge om å komme hjem snart. 80 00:08:28,674 --> 00:08:31,844 Og guttene begynner å stinke raskt. 81 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Og innsjøen er full av igler 82 00:08:35,681 --> 00:08:40,561 og alle slags insekter som har vært der i århundrer. 83 00:08:40,645 --> 00:08:42,355 Kult. 84 00:08:43,606 --> 00:08:45,441 Du syns det er kult. 85 00:08:45,525 --> 00:08:46,400 Jeg tok feil. 86 00:08:47,527 --> 00:08:48,778 Men vi har s'mores. 87 00:08:48,861 --> 00:08:51,572 Rendell Locks verdensberømte s'mores? 88 00:08:52,156 --> 00:08:54,075 Hvordan ble vi så heldige? 89 00:08:54,742 --> 00:08:57,203 Han må elske deg veldig høyt. 90 00:08:58,538 --> 00:08:59,372 Her. 91 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 Ditt våpen, sir. Greit. 92 00:09:02,416 --> 00:09:06,087 Finn et fint sted i ilden, omtrent der. 93 00:09:08,214 --> 00:09:09,340 Og følg nøye med. 94 00:09:10,550 --> 00:09:13,094 Jeg skal vise deg hvordan den blir perfekt. 95 00:09:13,761 --> 00:09:15,179 Ok, vi må dra. 96 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 -Hva? Hvorfor? -Nå, Bode. Kom. 97 00:09:17,932 --> 00:09:18,933 Hvorfor? 98 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 Du klarer det. Sånn, ja. 99 00:09:23,854 --> 00:09:25,815 Hvorfor måtte vi dra så fort? 100 00:09:26,899 --> 00:09:27,733 Vi bare måtte. 101 00:09:27,817 --> 00:09:30,444 Selv om du ikke vil se ham, vil jeg det. 102 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Det er ikke det. 103 00:09:31,904 --> 00:09:33,990 Du vil bare tilbake til Josh. 104 00:09:34,073 --> 00:09:36,784 Bode, det er urettferdig og ikke sant. 105 00:09:41,998 --> 00:09:46,002 -Da jeg våknet, så jeg ikke dette for meg. -Herregud, hun er så kald. 106 00:09:46,085 --> 00:09:48,588 Kulden stopper forråtnelsesprosessen. 107 00:09:49,088 --> 00:09:51,841 Eden ville likt at hun er perfekt bevart. 108 00:09:51,924 --> 00:09:53,676 Frøs hun i hjel der nede? 109 00:09:53,759 --> 00:09:55,261 Fallet drepte henne nok. 110 00:09:55,344 --> 00:09:57,138 CSI: Matheson, her borte. 111 00:09:57,722 --> 00:09:58,639 Du. 112 00:10:00,057 --> 00:10:01,392 Eden var ikke klønete. 113 00:10:02,268 --> 00:10:03,936 Hun falt ikke bare ned der. 114 00:10:04,520 --> 00:10:05,896 Hun må ha blitt dyttet. 115 00:10:24,290 --> 00:10:25,333 Hva skjer nå? 116 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Vi burde si noe. 117 00:10:32,798 --> 00:10:34,550 Hun var en kraft. 118 00:10:37,178 --> 00:10:39,221 Frisyren hennes var elegant. 119 00:10:42,725 --> 00:10:43,601 Den var det. 120 00:10:45,102 --> 00:10:48,314 Hun kunne gått imot oss etter at fryktmonsteret angrep. 121 00:10:50,107 --> 00:10:51,317 Det gjorde hun ikke. 122 00:10:51,984 --> 00:10:53,235 Hun hjalp oss. 123 00:10:55,780 --> 00:10:56,781 Det kostet henne. 124 00:10:58,741 --> 00:11:00,284 Hun levde for drama. 125 00:11:02,745 --> 00:11:05,122 På en måte er dette en passende avskjed. 126 00:11:10,169 --> 00:11:14,006 Så hva synes du om meg nå? 127 00:11:15,466 --> 00:11:20,262 Så heldig, så sterk, så stolt 128 00:11:21,681 --> 00:11:25,476 Jeg takket aldri for det 129 00:11:27,061 --> 00:11:29,563 Nå får jeg aldri sjansen 130 00:11:29,647 --> 00:11:34,235 Måtte engler lede deg inn 131 00:11:35,778 --> 00:11:39,907 Hør på meg, mine venner 132 00:11:40,783 --> 00:11:43,577 På søvnløse veier 133 00:11:43,661 --> 00:11:45,871 Den søvnløse går 134 00:11:45,955 --> 00:11:50,543 Måtte engler lede deg inn 135 00:12:48,350 --> 00:12:50,895 Vi er glade for at du vil komme tilbake. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 -Jeg savnet barna. -Det er gjensidig. 137 00:12:55,274 --> 00:12:58,194 Rektor er i et møte. Jeg sier ifra når han er klar. 138 00:12:58,277 --> 00:12:59,361 -Flott. -Ses snart. 139 00:13:19,340 --> 00:13:23,093 -Tenk at hun får jobben tilbake. -Hvorfor er det rart? 140 00:13:23,177 --> 00:13:27,932 Hun hadde et mentalt sammenbrudd. Hun forlot Rufus. Stakk fra byen. 141 00:13:28,015 --> 00:13:32,019 -De fant henne ved et truckstopp i Ohio. -Ha litt medfølelse. 142 00:13:32,102 --> 00:13:35,481 Greit, men det er rart å late som om ingenting skjedde. 143 00:13:35,564 --> 00:13:37,858 Forhåpentligvis er hun seg selv igjen. 144 00:13:38,567 --> 00:13:41,278 Jeg må dra. Vi ses senere. 145 00:13:57,753 --> 00:13:59,171 Ellie. Hei. 146 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Hei, Cindy. 147 00:14:02,758 --> 00:14:05,678 -Det er godt å se… -Jeg hadde ikke et sammenbrudd. 148 00:14:06,679 --> 00:14:09,014 Beklager. Bare et teit rykte. 149 00:14:09,098 --> 00:14:10,724 Så slutt å gjenta det. 150 00:14:13,644 --> 00:14:14,520 Og hør på meg. 151 00:14:15,771 --> 00:14:18,649 Jeg ville aldri ha forlatt sønnen min. 152 00:14:24,446 --> 00:14:25,281 Ellie. 153 00:14:29,994 --> 00:14:31,245 Ikke ta dette feil. 154 00:14:31,328 --> 00:14:35,291 Det er godt å se deg, men Duncans bryllup er over. 155 00:14:35,374 --> 00:14:36,458 Hvorfor er du her? 156 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 -Etter innbruddet følte jeg for å bli. -Har de tatt de gutta ennå? 157 00:14:41,714 --> 00:14:42,631 Nei, ikke ennå. 158 00:14:44,216 --> 00:14:49,805 TEKST 1 HVIS ROMVESENER KIDNAPPET DEG. TEKST 2 HVIS DU HAR RØMT MED I SIRKUSET. 159 00:14:49,889 --> 00:14:53,058 -Alt vel? -Ja, det er bare Carly fra jobb. 160 00:14:54,435 --> 00:14:55,936 Carly fra jobb. 161 00:14:56,937 --> 00:14:58,147 Hun er bare en venn. 162 00:15:00,774 --> 00:15:05,529 Jeg vet ikke. Kanskje det er noe der, men jeg er ikke klar. 163 00:15:05,613 --> 00:15:08,240 Det virker som du er fanget i et mellomsjikt. 164 00:15:09,783 --> 00:15:14,788 -Hva? -Mellom bare venner, eller mer enn venner. 165 00:15:15,497 --> 00:15:17,249 Mellom Montana og Matheson. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,377 Du trenger ikke å si det. Jeg har rett. 167 00:15:22,171 --> 00:15:27,051 -Din tidligere favoritt historielærer. -Mener du han som dater mamma? 168 00:15:28,302 --> 00:15:31,388 Det er offisielt rart. Hei, Mr. Bennett. 169 00:15:31,472 --> 00:15:34,767 Hei. Det er godt å se dere sammen igjen. 170 00:15:36,226 --> 00:15:40,481 Vil dere ha en omvisning i det historiske møtehuset i Matheson? 171 00:15:41,065 --> 00:15:43,567 Ja. Jeg har lekser jeg må gjøre. 172 00:15:43,651 --> 00:15:47,029 Det er godt å se deg utenfor skolen. 173 00:15:47,613 --> 00:15:48,822 Overhodet ikke rart. 174 00:15:49,657 --> 00:15:51,700 Ring meg før du drar, ok? Ja. 175 00:15:57,206 --> 00:15:59,041 -Jeg er med. -Du vil elske det. 176 00:16:22,564 --> 00:16:24,566 Hvordan ble vi så heldige? 177 00:16:25,192 --> 00:16:27,152 Han må elske deg veldig høyt. 178 00:16:27,236 --> 00:16:29,863 Hva skal legge i s'moresene? 179 00:16:29,947 --> 00:16:31,198 Marshmallow. 180 00:16:31,281 --> 00:16:33,450 En marshmallow? Det er en god start. 181 00:16:33,534 --> 00:16:35,869 Men du må steke marshmallowen, sant? 182 00:16:35,953 --> 00:16:39,206 Kan du legge den i ilden? Ja. Hva annet går i en s'more? 183 00:16:40,207 --> 00:16:41,792 Sjokolade. 184 00:16:42,376 --> 00:16:45,838 Blir det en s'more når det ligger sammen? 185 00:16:48,590 --> 00:16:55,139 Det føles som om vinden prøver å kile oss. 186 00:16:56,015 --> 00:16:58,976 Sånn som dette! 187 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 Kile, kile! 188 00:17:00,519 --> 00:17:01,562 Forsiktig. 189 00:17:42,853 --> 00:17:44,646 Hei, der er dere. 190 00:17:46,398 --> 00:17:48,734 Jeg var ikke den eneste som forsov meg. 191 00:17:49,693 --> 00:17:53,489 -Dere hadde det travelt i morges. -Vi måtte tidlig på skolen. 192 00:17:55,115 --> 00:17:55,991 Hvorfor det? 193 00:17:57,367 --> 00:17:59,411 Det tar tid å få alle i kostymene. 194 00:18:00,704 --> 00:18:02,915 Kins var veldig flink. 195 00:18:03,999 --> 00:18:05,042 Imponerte alle. 196 00:18:06,794 --> 00:18:08,128 Hei, Kinsey. 197 00:18:08,921 --> 00:18:11,215 Beklager at jeg gikk glipp av det. 198 00:18:14,468 --> 00:18:17,012 -Hvorfor vekte du meg ikke? -Vi prøvde. 199 00:18:19,640 --> 00:18:23,352 Jeg tok det opp. Hvis du er interessert. 200 00:18:30,734 --> 00:18:36,240 Det var her den lokale opprørskapteinen, Richard Crais, møtte britene i kamp. 201 00:18:37,032 --> 00:18:42,037 Han beseiret det 25. regimentet for å sikre opprørsstyrken forsyninger. 202 00:18:43,330 --> 00:18:46,375 -Ja, akkurat. Hvordan vet du det? -Jeg vet ikke. 203 00:18:46,458 --> 00:18:50,003 Noen ganger kommer jeg på rare fakta om Matheson. 204 00:18:51,839 --> 00:18:55,926 -Det er rart. -Noen er sterkt tiltrukket av historie. 205 00:18:57,302 --> 00:18:59,388 Disse uniformene utlånt. 206 00:19:00,597 --> 00:19:04,143 -Ok, de er mine. -Jeg husker denne fra Vinterfesten. 207 00:19:04,226 --> 00:19:08,313 -Hadde den ikke en cape også? -Det er en kappe. 208 00:19:08,397 --> 00:19:13,193 Jeg har den hjemme. Jeg går rundt i den. Får meg til å føle meg tøff. 209 00:19:14,111 --> 00:19:14,987 Jeg… 210 00:19:15,529 --> 00:19:19,783 Jeg har sett dette før. Hva betyr det? 211 00:19:19,867 --> 00:19:22,286 Sølv- og gullplatene var forbeholdt kapteiner. 212 00:19:22,369 --> 00:19:24,288 De hadde forseggjort design. 213 00:19:24,997 --> 00:19:27,499 Det er ikke mange av disse igjen. 214 00:19:31,128 --> 00:19:31,962 Den fyren. 215 00:19:33,922 --> 00:19:37,718 En av de som brøt seg inn i huset vårt hadde på seg en slik. 216 00:19:37,801 --> 00:19:39,178 Brøt noen seg inn? 217 00:19:41,305 --> 00:19:45,642 Ja, under bryllupsfesten. Da alle var ute. 218 00:19:45,726 --> 00:19:47,186 Moren din sa ikke det. 219 00:19:48,395 --> 00:19:52,357 De tok ingenting, men hvorfor hadde han på seg en sånn spenne? 220 00:19:53,984 --> 00:19:54,818 Jeg aner ikke. 221 00:20:08,665 --> 00:20:10,500 Hei. Er Tyler tilbake? 222 00:20:11,460 --> 00:20:14,588 Å, jeg vet ikke. 223 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Jeg visste ikke at han var borte. 224 00:20:20,385 --> 00:20:21,720 Hva har du drevet med? 225 00:20:22,387 --> 00:20:24,473 Jeg var med Saviniene. De dro nå. 226 00:20:25,265 --> 00:20:26,391 Mer filmgreier? 227 00:20:27,309 --> 00:20:28,268 Faktisk ikke. 228 00:20:32,105 --> 00:20:33,815 Vi måtte ta oss av noe. 229 00:20:34,858 --> 00:20:36,568 Du synes kanskje det er rart. 230 00:20:36,652 --> 00:20:41,365 Det var faktisk det, men det var vakkert også. 231 00:20:41,448 --> 00:20:43,283 Kan du fortelle senere? 232 00:20:43,951 --> 00:20:47,287 Jeg har litt arbeid å gjøre oppe. 233 00:20:48,872 --> 00:20:49,748 Å. Ja visst. 234 00:20:51,458 --> 00:20:52,292 Er du ok? 235 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Ja. 236 00:20:55,754 --> 00:20:56,838 Ja, jeg er ok. 237 00:21:17,276 --> 00:21:18,443 Utrolig, ikke sant? 238 00:21:23,573 --> 00:21:24,616 Det er treplater. 239 00:21:25,784 --> 00:21:28,287 Ja, det stemmer. 240 00:21:29,621 --> 00:21:33,458 Jeg siktet til hvor godt den har blitt bevart de siste 200 årene. 241 00:21:36,128 --> 00:21:37,462 Kan jeg hjelpe deg? 242 00:21:37,546 --> 00:21:40,632 Er det noe jeg kan si for å få deg til å slutte? 243 00:21:41,341 --> 00:21:43,093 Det var et rom her. 244 00:21:43,176 --> 00:21:45,137 Ja, det var et rom der. 245 00:21:45,220 --> 00:21:49,182 Det ble tatt ut under ombygging på 1800-tallet. 246 00:21:53,437 --> 00:21:56,940 Hva skjedde med det som lå inni? 247 00:21:58,150 --> 00:21:59,401 Det var noe. 248 00:22:00,610 --> 00:22:01,987 Våpen, for det meste. 249 00:22:02,070 --> 00:22:04,865 Heldigvis er de nå utstilt på biblioteket. 250 00:22:07,993 --> 00:22:09,119 Det er heldig. 251 00:22:13,832 --> 00:22:15,042 Har du vært her før? 252 00:22:16,543 --> 00:22:17,794 For lenge siden. 253 00:22:26,678 --> 00:22:28,847 Mamma? Er du her oppe? 254 00:22:42,986 --> 00:22:43,862 Ja. 255 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Hei. 256 00:22:45,655 --> 00:22:48,116 Du virket litt fjern i sted. 257 00:22:48,825 --> 00:22:54,373 Nei, jeg jobber bare. Du vet, i sonen. 258 00:22:55,457 --> 00:22:57,709 -Kan jeg hjelpe? -Jeg vil ha privatliv. 259 00:22:59,044 --> 00:22:59,961 Snakkes senere. 260 00:23:15,227 --> 00:23:17,479 Er det her de har våpnene våre? 261 00:23:19,731 --> 00:23:21,108 Vi sparer ingen. 262 00:23:24,861 --> 00:23:27,239 Du skjønte hva de onde tennene var, hva? 263 00:23:29,950 --> 00:23:30,951 Kom igjen. 264 00:23:31,451 --> 00:23:37,040 BIBLIOTEK 265 00:23:50,303 --> 00:23:51,680 God dag, mine herrer. 266 00:23:52,264 --> 00:23:53,140 God dag. 267 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 -Jeg tar pausen min. -Ta med saltkjeks til meg. 268 00:24:12,075 --> 00:24:12,951 Greit. 269 00:24:14,411 --> 00:24:15,370 God ettermiddag. 270 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 De er fredelige folk, sant? 271 00:24:33,263 --> 00:24:34,181 Fortsatt her. 272 00:24:38,435 --> 00:24:39,686 Jeg savnet deg, Bess. 273 00:24:41,021 --> 00:24:43,940 Jeg kommer til å trives her. 274 00:24:55,076 --> 00:24:58,830 Den kalles en Rifleman Knife. En vakker gjenstand. 275 00:24:59,789 --> 00:25:01,291 Skaftet er laget av lønn. 276 00:25:01,958 --> 00:25:05,629 Knivene ble brukt av de sivile heltene i revolusjonen. 277 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 Helter, hva? 278 00:25:09,049 --> 00:25:12,052 Du kan ikke gjøre det. Legg dem ned. 279 00:25:16,806 --> 00:25:17,641 Artig. 280 00:25:18,475 --> 00:25:24,606 Da vi konfiskerte disse fra opprørerne, kalte vi dem skalperingskniver. 281 00:25:25,524 --> 00:25:26,858 Kan du gjette hvorfor? 282 00:25:33,532 --> 00:25:36,326 Kanskje det er bedre om jeg bare viser deg det. 283 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 Han var en god mann. 284 00:26:06,982 --> 00:26:09,401 Ja. Han var en venn av mamma. 285 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 Kan jeg hjelpe deg med noe? 286 00:26:14,155 --> 00:26:17,909 Søsteren min leverte en anmeldelse. 287 00:26:17,993 --> 00:26:22,414 Onkelen vår giftet seg hos oss, og da vi feiret, brøt noen seg inn. 288 00:26:22,497 --> 00:26:26,334 -Vi jaget dem vekk. -Det har vært noen lokale tyverier. 289 00:26:26,418 --> 00:26:29,045 Godt dere skremte dem vekk. Hva var navnet? 290 00:26:29,129 --> 00:26:30,297 Tyler Locke. 291 00:26:31,423 --> 00:26:34,384 Jeg husket noe. Kanskje det kan hjelpe. 292 00:26:37,929 --> 00:26:40,640 Beklager. Ingenting her de siste seks månedene. 293 00:26:42,559 --> 00:26:43,685 Er du sikker? 294 00:26:45,437 --> 00:26:47,480 Det er L-O-C-K-E. 295 00:26:51,735 --> 00:26:53,361 Kanskje hun gjør det snart. 296 00:26:56,698 --> 00:26:59,367 Ja. Ok. Jeg skal sjekke. Takk. 297 00:27:20,597 --> 00:27:21,431 Hei. 298 00:27:24,809 --> 00:27:26,061 Hei. 299 00:27:26,144 --> 00:27:29,397 -Hva gjør du her? -Hva gjorde du der inne? 300 00:27:31,024 --> 00:27:32,734 Jeg har ikke tid til dette. 301 00:27:32,817 --> 00:27:34,903 Har mamma virket annerledes? 302 00:27:35,528 --> 00:27:37,030 Har det skjedd noe i dag? 303 00:27:39,532 --> 00:27:40,492 Hva? 304 00:27:42,327 --> 00:27:43,495 Si det. 305 00:27:44,412 --> 00:27:48,166 Jeg tok Hodenøkkelen for å se et minne om pappa. 306 00:27:49,542 --> 00:27:50,377 Og? 307 00:27:50,919 --> 00:27:54,381 Hun fikk oss til å dra før det var over, 308 00:27:55,048 --> 00:27:56,424 og hun sa ikke hvorfor. 309 00:27:59,386 --> 00:28:01,930 Du kan jo spørre Josh hva som er galt? 310 00:28:02,013 --> 00:28:03,973 -Ikke vær en drittsekk. -Hei. 311 00:28:05,850 --> 00:28:06,685 Kom igjen. 312 00:28:11,189 --> 00:28:15,985 Jeg vet at du driver med noe, bare ikke gjør noe dumt eller farlig. 313 00:28:16,069 --> 00:28:17,570 Seriøst? 314 00:28:29,207 --> 00:28:30,375 Hvor gjemte du den? 315 00:29:10,832 --> 00:29:14,461 Og det ser ut til at Bode har tatt frem mintgodteriet. 316 00:29:18,923 --> 00:29:22,802 Han går for mandlene, mine damer og herrer. 317 00:29:22,886 --> 00:29:26,681 -Vi finner ut om nøtteallergi er ekte! -Jeg er ikke allergisk! 318 00:29:26,765 --> 00:29:27,974 Takk Gud. 319 00:29:28,475 --> 00:29:30,852 Det er noen andre vi må bekymre oss for. 320 00:29:30,935 --> 00:29:35,190 -Hvordan går det med vår yngste deltaker. -Bare med ett år, pappa. 321 00:29:36,858 --> 00:29:38,902 Nå blir det alvor, folkens. 322 00:29:38,985 --> 00:29:41,070 Om fem, fire, tre, to… 323 00:29:41,154 --> 00:29:42,447 -Opp med hendene! -Å! 324 00:29:42,530 --> 00:29:43,615 Trekk tilbake. 325 00:29:46,701 --> 00:29:50,622 -Hvorfor mobber du meg? -Stille mens vi avventer resultatene. 326 00:29:50,705 --> 00:29:52,165 Nydelig dommer. 327 00:29:55,710 --> 00:29:57,545 Denne geletoppen må ha falt av. 328 00:29:59,088 --> 00:30:02,133 -Mamma, hva gjorde du? -Jeg kan fikse det. 329 00:30:02,675 --> 00:30:04,219 Nei, stopp! 330 00:30:05,178 --> 00:30:06,596 Unnskyld, Kinsey. 331 00:30:06,679 --> 00:30:09,307 -Mamma, nei! -Unnskyld. 332 00:30:16,815 --> 00:30:18,566 Hei. La være. 333 00:30:27,826 --> 00:30:29,160 Jeg hatet den kjolen. 334 00:30:31,412 --> 00:30:32,330 Kinsey. 335 00:30:33,373 --> 00:30:35,166 Hvorfor gjenopplever du dette? 336 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 Jeg prøver å forstå. 337 00:30:42,215 --> 00:30:45,969 Du trenger ikke forstå. Dette er en krenkelse. 338 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 Ikke hvis du forklarer hva som skjer. 339 00:30:48,471 --> 00:30:51,266 -Dette angår ikke deg. -Jo, det gjør det. 340 00:30:51,349 --> 00:30:52,892 Du angår meg. 341 00:30:52,976 --> 00:30:54,352 Hva gjør du her? 342 00:30:56,229 --> 00:30:58,231 Jeg husker disse øyeblikkene… 343 00:31:01,192 --> 00:31:03,570 …helt annerledes enn hvordan de var. 344 00:31:04,863 --> 00:31:07,240 Da jeg gikk glipp av skuespillet ditt. 345 00:31:09,534 --> 00:31:11,327 Du må ha vært fem. 346 00:31:12,203 --> 00:31:13,454 Jeg husker den dagen. 347 00:31:14,330 --> 00:31:17,625 -Herregud. -Hvorfor? Hva skjedde? 348 00:31:25,174 --> 00:31:26,259 Jeg rakk det ikke… 349 00:31:29,888 --> 00:31:31,514 …fordi jeg var fyllesyk, 350 00:31:32,390 --> 00:31:34,017 så jeg sov gjennom det. 351 00:31:38,688 --> 00:31:40,356 Vi har så mange gode minner. 352 00:31:41,441 --> 00:31:45,445 -Hvorfor gå tilbake til disse? -Beklager at jeg gikk glipp av så mye. 353 00:31:45,528 --> 00:31:46,362 Mamma, slutt. 354 00:31:47,864 --> 00:31:49,782 Men så ble du bedre. Du var der. 355 00:31:49,866 --> 00:31:51,618 -Jeg vet ikke. -Det var du. 356 00:31:54,287 --> 00:31:56,039 Ikke gjør dette mot deg selv. 357 00:31:58,666 --> 00:32:01,836 Du har ikke drukket, men du har fått et tilbakefall. 358 00:32:12,347 --> 00:32:13,264 Kan du gå? 359 00:32:15,600 --> 00:32:18,227 Vær så snill, jeg må jobbe meg gjennom dette. 360 00:32:49,342 --> 00:32:51,219 Hei. Hvordan går det med Logan? 361 00:32:52,303 --> 00:32:54,013 Hvorfor løy du om politiet? 362 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 Hva? 363 00:32:57,767 --> 00:33:00,103 Du anmeldte aldri innbruddet. 364 00:33:02,146 --> 00:33:03,898 Hvorfor var du hos politiet? 365 00:33:03,982 --> 00:33:08,361 Jeg husket en av dem. Han hadde en spenne fra revolusjonskrigen. 366 00:33:09,028 --> 00:33:10,697 Merkelig. Hvorfor hadde han… 367 00:33:10,780 --> 00:33:14,867 Jeg lurer på hvorfor du løy. Hvorfor dro du ikke til politiet? 368 00:33:17,203 --> 00:33:18,579 De kan ikke hjelpe oss. 369 00:33:19,247 --> 00:33:20,581 Hvorfor ikke det? 370 00:33:20,665 --> 00:33:22,959 Skulle ønske jeg kunne forklare det. 371 00:33:23,626 --> 00:33:26,796 Du har oppført deg annerledes siden jeg kom tilbake. 372 00:33:30,842 --> 00:33:32,301 Vil du at jeg skal dra? 373 00:33:32,385 --> 00:33:35,430 -Det er det siste jeg vil. -Bare vær ærlig. 374 00:33:37,473 --> 00:33:38,516 Jeg kan ikke. 375 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Unnskyld. 376 00:33:43,563 --> 00:33:44,647 Jeg kan bare ikke. 377 00:33:51,612 --> 00:33:54,699 RENDELL-MINNER 378 00:34:14,177 --> 00:34:15,053 Hei. 379 00:34:18,056 --> 00:34:19,057 Hvordan gikk det? 380 00:34:21,100 --> 00:34:22,060 Fint, tror jeg. 381 00:34:27,648 --> 00:34:30,735 De forstår at jeg vil bli bedre. 382 00:34:33,780 --> 00:34:34,864 At jeg blir bedre. 383 00:34:36,324 --> 00:34:40,411 Et løfte til dem, det er alvorlige greier. 384 00:34:42,622 --> 00:34:43,831 Håper du holder det. 385 00:34:45,875 --> 00:34:47,085 Det skal være visst. 386 00:34:56,677 --> 00:34:58,429 Trinn ni, sjekk. 387 00:35:06,646 --> 00:35:08,231 Du må tilgi deg selv. 388 00:35:12,068 --> 00:35:13,277 Det er ikke så lett. 389 00:35:16,197 --> 00:35:18,116 Det er ingen annen vei fremover. 390 00:35:21,869 --> 00:35:22,745 Jeg kan prøve. 391 00:35:25,957 --> 00:35:28,042 Du kommer deg gjennom dette. 392 00:35:54,235 --> 00:35:55,361 Kins? 393 00:35:56,362 --> 00:35:57,446 Får jeg komme inn? 394 00:35:59,198 --> 00:36:00,116 Hva? Å. 395 00:36:01,033 --> 00:36:02,618 Jeg beklager. 396 00:36:02,702 --> 00:36:04,287 Nei, det er ikke din feil. 397 00:36:07,540 --> 00:36:08,833 Tyler er sint på meg. 398 00:36:12,837 --> 00:36:16,716 Han har all rett til å være det. Jeg lyver for ham. 399 00:36:18,759 --> 00:36:20,303 Tyler tok sin avgjørelse. 400 00:36:25,266 --> 00:36:26,559 Vi må hedre det. 401 00:36:28,269 --> 00:36:29,687 Selv når det gjør vondt. 402 00:36:33,941 --> 00:36:35,651 Han har alltid beskyttet deg. 403 00:36:37,820 --> 00:36:41,490 Nå beskytter du ham. 404 00:36:48,956 --> 00:36:49,832 Her. 405 00:36:52,710 --> 00:36:54,337 Vi legger den med de andre. 406 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 Jeg trenger den ikke lenger. 407 00:37:27,370 --> 00:37:29,038 Fem minutter burde holde. 408 00:37:52,853 --> 00:37:53,688 Duncan? 409 00:37:54,855 --> 00:37:55,690 Pappa? 410 00:37:56,482 --> 00:37:57,358 Er dere her? 411 00:38:00,444 --> 00:38:01,779 Bode, du er nestemann. 412 00:38:07,243 --> 00:38:08,786 Dere! 413 00:38:10,621 --> 00:38:11,706 Hei, onkel Duncan. 414 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 -Onkel Dunc! -Jeg sa de luktet lunta. 415 00:38:18,587 --> 00:38:19,714 Slipp meg! 416 00:38:22,717 --> 00:38:24,969 Kinsey! Tyler! 417 00:38:27,888 --> 00:38:29,181 Du taper, Dodge. 418 00:38:36,647 --> 00:38:37,940 -Hva? -Bode? 419 00:38:38,024 --> 00:38:40,901 Men du er… Hvordan? 420 00:38:41,527 --> 00:38:43,738 Herregud. Er det to av dem nå? 421 00:38:44,405 --> 00:38:47,867 Faen. Fant du Tidsnøkkelen? 422 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 -Hva? -Hva? 423 00:38:49,118 --> 00:38:50,745 Hva er det som skjer? 424 00:38:50,828 --> 00:38:54,248 Ikke vær redde. Han tror han vinner, men vi stopper ham. 425 00:38:54,832 --> 00:38:59,378 Nei. Dette er ikke lurt. Bode, gå nå! 426 00:39:01,505 --> 00:39:02,631 Ikke vær frekk. 427 00:39:03,966 --> 00:39:08,054 Lillemann har noe han vil si. Jeg vil høre det. 428 00:39:08,137 --> 00:39:11,057 Du skjønner det ikke. Jeg er fra fremtiden. 429 00:39:11,640 --> 00:39:14,894 Jeg vet hvordan dette ender. Jeg vet hvordan du ender. 430 00:39:15,895 --> 00:39:17,229 Men hvis du er her nå… 431 00:39:18,981 --> 00:39:20,358 …endrer ikke det alt? 432 00:39:20,441 --> 00:39:22,735 Det er ikke sånn den fungerer. 433 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 Jeg er ikke redd for deg. 434 00:39:29,158 --> 00:39:30,701 Du har alltid vært pratsom. 435 00:39:34,997 --> 00:39:37,416 Den stemmen, den tonen 436 00:39:39,001 --> 00:39:42,922 er så jævlig avskyelig. 437 00:39:52,515 --> 00:39:53,391 Det var bedre. 438 00:39:54,183 --> 00:39:55,976 Jeg savner stillheten. 439 00:39:56,060 --> 00:39:58,312 Dette skal ikke skje. 440 00:39:58,854 --> 00:40:02,983 Du skal dra til smien med onkel Dunc og tidligere meg. 441 00:40:03,067 --> 00:40:04,735 Jeg tror jeg blir her litt. 442 00:40:05,528 --> 00:40:09,949 Til tross for dramaet ditt, virker den nye nøkkelen morsom. 443 00:40:12,410 --> 00:40:15,538 Jeg tar den nå. Takk. 444 00:40:16,288 --> 00:40:17,289 Bode, løp! 445 00:41:27,359 --> 00:41:28,444 Takk for skyssen. 446 00:41:35,743 --> 00:41:36,702 Bode? 447 00:41:39,538 --> 00:41:40,372 Bode. 448 00:41:41,665 --> 00:41:46,045 Hvor ble du av? 449 00:41:59,225 --> 00:42:01,143 Jeg er klar for spøkelsessisten. 450 00:42:12,154 --> 00:42:13,489 Bø. 451 00:42:30,214 --> 00:42:31,257 Nei! 452 00:43:06,542 --> 00:43:08,586 BASERT PÅ TEGNESERIEN AV JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 453 00:45:27,641 --> 00:45:31,061 Tekst: Anya Bratberg